-# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
+# FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
-"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Marián Hikaník <mhikanik@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Marián Hikaník\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:1024
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ ZÁRUKY, v maximálne právne možnom rozsahu.\n"
+"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public "
+"License;\n"
+"pre podrobnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+"Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavenia programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
"\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
+msgstr "Nastavenia rozhraní programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hlavné rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
+msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Ovládanie rozhraní"
+msgstr "Rozhrania s ovládaním"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
+msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Výstupné moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
+msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. "
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
-"obrázkom používaným pri prekrývaní."
+"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
+"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \""
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
-"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavenia vstupu, demultiplexovania, dekódovania a kódovania"
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Prístupové moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, "
-"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť "
-"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
+"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam "
+"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä "
+"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäti."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Prístupové filtre"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtre streamov"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
-"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste "
-"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
+"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
+"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
+msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. "
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
-msgstr "Video kodeky"
+msgstr "Kodeky videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo dekodéry a kodéry videa a zvuku. "
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodeky"
+msgstr "Kodeky zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
+msgstr "Nastavenia dekodérov a kodérov len pre zvuk."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodeky titulkov"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Iné kodeky"
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či kodéry CC. "
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Všeobecný vstup"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
-"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
+"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
-msgstr "Výstupný tok"
+msgstr "Výstup streamu"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako "
-"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n"
+"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď váš počítač vystupuje ako "
+"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n"
"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
"output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
-"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
-"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "
+"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
+"Dodatočné upravovanie streamov (prekódovanie, duplikovanie...) je možné "
+"vykonávať vďaka modulom sout-streams. "
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
+msgstr "Všeobecné nastavenie výstupu streamu"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
-"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
-"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
+"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
+"vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
"Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"vynucovať. \n"
"Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
"protokolu UDP alebo RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
+"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a "
"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr ""
-"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
+"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Vlastnosti procesora"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine "
-"prípadov to však nie je potrebné."
+"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto "
+"nastavení venujte maximálnu pozornosť!"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
-msgstr "Nastavenia enkodérov"
+msgstr "Nastavenia kodérov"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
-"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
+"otvorte okno s prikazovym riadokom, prejdite do priecinka kde je "
+"nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Pokročilé otváranie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informácia o kodeku..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informácia o médiu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informácia o &kodeku"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Hlásenia programu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfigurácia VLM..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Prejsť na určený &čas"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Konfigurácia &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&O programe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Získať informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Vymazať"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
-msgstr "Informácia"
+msgstr "Informácia..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-msgid "Add node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otvoriť priečinok..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Zopakovať všetko"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Opakovať všetko"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Bez opakovania"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Žiadne opakovanie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Pridať do knižnice médií"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Pridať súbor..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Pokročilé otvorenie..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Pokročilé otváranie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
msgstr "Pridať priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Otvoriť p&laylist..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávací filter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatočné zdroje"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "&Zisťovanie služieb"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
-"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
-"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
+"Niektoré nastavenia sú dostupné, avšak sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, "
+"aktivujte voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
-msgstr "Klonovať obrázok"
+msgstr "Klon obrázka"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
-msgstr "Konovať obrázok"
+msgstr "Klonovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Zväčšenie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
+msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inverzia farieb obrázka"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
+"Skresľujúci efekt \"Detekcia hrán\".\n"
"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Názov kodeku"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Popis kodeku"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
-
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
+"h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki-</a>stránke tímu VideoLAN.</p><p>Ak ste "
+"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do "
+"programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie o použití "
+"programu nájdete v dokumente <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Ako prehrávať súbory v programe VLC media "
+"player</em></a>\".</p><p>Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, "
+"konvertovaním, prekódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
+"užitočné informácie v <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Dokumentácii o streamovaní</a>.</p><p>Ak nerozumiete "
+"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Bázy znalostí</a>.</p><p>Na porozumenie "
+"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">Klávesové skratky</a>.</p><h3>Pomocník</"
+"h3><p>Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť <a href="
+"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Najčastejšie kladené otázky "
+"(FAQ)</a>.</p><p>Pomoc môžete získať takisto aj na <a href=\"http://forum."
+"videolan.org\">diskusných fórach</a>, v <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"vlc/lists.html\">mailing-listoch</a> alebo na našom kanáli IRC "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Prispievanie do projektu</"
+"h3><p>Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových "
+"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak "
+"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký "
+"materiál. A samozrejme môžete <b>robiť dobrú reklamu</b> programu VLC media "
+"player.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
-#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+msgstr "Rozsah (oblasť)"
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/common.c:97
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtre zvuku"
+msgstr "Zvukové filtre"
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
-msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
+msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%u) filtrov."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio-kanály"
-
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Obrátené stereo"
+msgstr "Reverzné stereo"
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
+#: src/config/file.c:531
+msgid "boolean"
+msgstr "Hodnota boolean"
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+msgid "integer"
+msgstr "hodnota (celé číslo)"
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+msgid "float"
+msgstr "hodnota (desatinná)"
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+msgid "string"
+msgstr "reťazec / príkaz"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
-#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/config/help.c:129
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
+"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov.\n"
+"Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n"
+"Položka, ktorá bola zadaná do playlistu najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
+"\n"
+"Nastavenia štýlov:\n"
+" nastavenie --: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+" nastavenie -: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+" nastavenie: aplikuje sa na stream až tesne pred jeho prehrávaním\n"
+" a zároveň potlačí predchádzajúce nastavenia\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Viaceré globálne --nastavenia sa dajú používať aj ako špecifické :"
+"nastavenia pre MRL.\n"
+" Viacnásobné príkazy :nastavenie=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
+"\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screenshot obrazovky\n"
+" [dvd://][device]] DVD jednotka\n"
+" [vcd://][device] VCD jednotka\n"
+" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n"
+" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+" UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+" vlc:pause:<počet sekúnd> Pozastavenie playlistu na určitý čas\n"
+" vlc:quit Špeciálna položka na ukončenie programu "
+"VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
+"nastavenia."
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
+
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
+"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/config/help.c:789
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/config/help.c:791
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilátor: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"
-#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketizér"
-#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto "
-"chybu momentálne nie je možné odstrániť."
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "dekodér"
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
-#: src/input/decoder.c:160
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s."
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
-#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:722
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+
+#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
+"nie je možné odstrániť."
-#: src/input/es_out.c:655
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: src/input/es_out.c:1165
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kódované"
-#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
-#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
-msgstr "Tok %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Titulky"
+
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2910
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originálne ID"
-#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2031
+#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2037
+#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
-msgstr "bitov na vzorok"
+msgstr "bitov na vzorku"
-#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:2043
+#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2972
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
+
+#: src/input/es_out.c:2974
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2989
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+msgstr "Frekvencia snímok"
-#: src/input/es_out.c:2077
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Titulky"
+#: src/input/es_out.c:3010
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódovaný formát"
-#: src/input/input.c:2270
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
-#: src/input/input.c:2271
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
"v súbore so záznamom."
-#: src/input/input.c:2366
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu"
+#: src/input/input.c:2583
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
-#: src/input/input.c:2367
+#: src/input/input.c:2584
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
+"Formát '%s' nemožno detegovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
"záznamom činnosti programu."
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
+msgstr "Interpret"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva (copyright)"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Nastavenie"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL adresa"
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódoval"
+msgstr "Kódoval"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL diela"
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
msgstr "ID stopy"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
msgstr "Video-stopa"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:312
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titul %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titul %i%s"
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitola %i"
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Médium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Prepnúť rozhranie"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:256
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Rozhranie Telnet"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
-#: src/interface/interface.c:259
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webové rozhranie"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
+msgstr "Záznam informácií pre ladenie"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "sk"
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Vlastnosti pomocníka"
-
-#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
-msgid "string"
-msgstr "príkaz"
-
-#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
-msgid "integer"
-msgstr "hodnota"
-
-#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
-msgid "float"
-msgstr "plávajúci"
-
-#: src/libvlc-common.c:1567
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1568
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1833
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1834
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1836
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilátor: %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1869
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1889
+#: src/libvlc.c:861
msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
msgstr ""
-"\n"
-"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
-
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
-
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "Americká angličtina"
-
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-
-#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "Britská angličtina"
+"Spustenie programu VLC s predvoleným rozhraním. Pre spustenie bez rozhrania "
+"zadajte príkaz 'cvlc'."
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Česky"
-
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská nemčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Španielčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Nemecky"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Taliansky"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusky"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovensky"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinsky"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (originál)"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédsky"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecky"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "Modul rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
+msgstr "Extra moduly s rozhraním"
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". "
-"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s "
-"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s "
-"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. "
-"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
+"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto "
+"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu "
+"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé "
+"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné hodnoty sú \"rc\" (diaľkové ovládanie), "
"\"http\", \"gestures\" ...) "
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
+msgstr "Môžete si zvoliť ovládacie rozhrania pre program VLC."
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom "
+"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom "
"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
"ladenie)"
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
+
+#: src/libvlc-module.c:204
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť prefixom "
+"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
+"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
+"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
+"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete "
+"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
+
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
-msgstr "Tichý mód"
+msgstr "Tichý režim"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
+msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr "Predvolený stream"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
-"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
+"Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykovú verziu rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
+"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
-msgstr "Farebné správy"
+msgstr "Farebné hlásenia"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál "
+"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia "
-"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
+"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy "
"nepoužije. "
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
-"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+msgstr "Interakcia s rozhraním"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
-"program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
+"program bude vyžadovať zásah od používateľa."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
-"audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
+"Tieto voľby vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
+"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "Výstupný zvukový modul"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
msgstr "Zapnúť zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
"1024. "
-#: src/libvlc-module.c:222
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
-
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je "
-"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
-"manuálne. "
-
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
"krokovania môže byť od 0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. "
-"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
-"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Tu môžete urči frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne používané hodnoty sú -0 "
+"(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
+msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu "
-"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže "
-"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
-"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
+"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ). Takéto prevzorkovávanie však môže významne "
+"zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa "
+"všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
+msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v "
"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
+msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. "
-"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
-"prehrávania)."
+"Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude "
+"možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
+"začiatkom prehrávania)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
+"Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
"pre započatím prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v "
-"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n"
+"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detegovať. \n"
"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie "
"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
"Kanálový mixér pre slúchadlá."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
+"Ak chcete upraviť vykresľovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
"spracovávanie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
+msgstr "Vyberte si režim normalizácie pri prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
-"obsahuje aj informácie o zosilnení."
+"Tu môžete zmeniť predvolenú cieľovú úroveň (89 dB) pre stream, ktorý "
+"obsahuje aj informácie o zosilnení pri prehrávaní."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
-"zosilovaní zvuku"
+"zosilňovaní zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
-msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
+msgstr "Ochrana pred zvukovými špičkami"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na "
+"vznik zvukových špičiek"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad "
-"tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie "
-"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
-"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
+"Tieto nastavenia vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
+"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre odstránenie prekladania - "
+"deinterlacing, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete "
+"konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších "
+"funkcií. "
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
-msgstr "Modul video-výstupu"
+msgstr "Modul výstupu videa"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
-"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
+"Toto je metóda výstupu videa v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"program vždy automaticky vyberie najlepšiu dostupnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "Zapnúť video"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
-"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
+"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa. Video sa nebude ani dekódovať, "
+"takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Šírka videa"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Výška videa"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"prispôsobí prehrávanému videu. "
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Súradnica X videa"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y videa"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Názov videa"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Zarovnanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Vľavo hore"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Vpravo hore"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vľavo dole"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Priblížiť video"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Čiernobiely výstup videa"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
msgstr "Vstavané video"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Výstup prekryvového videa"
+msgstr "Prekryť výstup videa"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v "
-"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
-"hardvérovú akceleráciu videa."
+"Prekrývanie je schopnosť hardvérovej akcelerácie videa pomocou grafickej "
+"karty (schopnosť vykresľovať video priamo). Program VLC sa pokúsi o využitie "
+"tejto voľby v predvolenom nastavení."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Zostať vždy navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
-#: src/libvlc-module.c:386
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Zobraziť názov média vo videu."
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Režim prehrávania na pozadí vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
+"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Pozícia názvu videa."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozícia názvu videa"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
"v strede dole). "
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
+
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Odstrániť prekladanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije na "
+"spracovanie videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Vyraďovanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Premiešavanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Stredná úroveň"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphor"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
+"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
+"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Dekorácie okna"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
-#: src/libvlc-module.c:415
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul rozdeľovača videa"
-#: src/libvlc-module.c:417
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-"nedostatkov."
+"Týmto príkazom môžete pridať rozdeľovací prvok videa - pre klon alebo stenu"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul video-filtra"
+msgstr "Modul filtra videa"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-"nedostatkov."
+"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné vylepšenie kvality snímok, "
+"napríklad odstránením prekladania (deinterlacing), alebo skreslením videa."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
+msgstr "Prípona súboru so screenshotom z videa"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formát snímky z videa"
+msgstr "Formát screenshotu z videa"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
+msgstr "Zobraziť náhľad screenshotu z videa"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
+msgstr "Zobraziť náhľad screenshotu z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
+"Pri číslovaní screenshotov sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
"vytvorenia snímky."
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Video-snímky"
+msgstr "Šírka screenshotu z videa"
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
-"prispôsobí prehrávanému videu. "
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku screenshotu. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že screenshot bude "
+"mať upravenú šírku kvôli dodržaniu stranového pomeru."
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+msgstr "Výška screenshotu z videa"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku screenshotu. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že screenshot bude "
+"mať upravenú výšku kvôli dodražaniu stranového pomeru. "
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
-msgstr "Vystrihnutie videa"
+msgstr "Orezanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. "
+"Týmto príkazom si vynútite orezanie nejakej časti zo zdrojového videa. "
"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
"celkový stranový pomer obrázka."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej "
+"zmeny veľkosti.\n"
+"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
+msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
-"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi orezania, ktoré sa pridajú "
+"do zoznamu so stranovými pomermi orezania v rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
+msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
-"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do "
+"zoznamu stranových pomerov v rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Upraviť výšku HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré "
-"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. "
-"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
-"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
+"má 1080 riadkov, ale kodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto "
+"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštandardné "
+"video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
+msgstr "Stranový pomer pixelov monitora"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je "
-"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
-"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so "
-"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
-"videu aspoň na hodnotu 4:3."
+"stranový pomer vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
+"tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom "
+"16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+msgstr "Preskakovať snímky"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
-"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
+"potrebné vynechávať v prípade, že váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
"prehrávanie streamu."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
+"Táto voľba vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
"doručené neskoro."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tichá synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
-"zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
+"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) "
+"okna s videom"
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu."
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Ukladanie súboru do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre kamery a mikrofóny, v "
+"milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania z disku do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre optické médiá, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte zo siete (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
-"obmedzení pre digitálny obsah."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre sieťové zdroje, v milisekundách."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Časová synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
"stream zo siete prehráva trhane."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Časová nepresnosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Táto hodnota maximálne oneskorenie vstupu, ktoré majú synchronizačné "
+"algoritmy kompenzovať (udáva sa v milisekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizácia siete"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
"Synchronizácia siete."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
-#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:546
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
-"hodnota je 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V "
-"ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
+"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
+"cez sieť (v bytoch)."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 "
"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
"smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:565
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:567
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
-"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
-
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ bod kódu"
+msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
"nastavovaní kvality sieťovej služby."
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
"stream)."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky "
+"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísel jeho služieb. Položky "
"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitles track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
-"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť "
+"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
-"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť "
+"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID číslo audio-stopy"
+msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
+msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:736
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Preferované rozlíšenie videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Ak je dostupných viacero formátov videa, vyberte to rozlíšenie, ktoré je "
+"najbližšie (ale nie vyššie) k tomuto nastaveniu, čo sa týka počtu riadkov. "
+"Túto voľbu použite v prípade, že nemáte dostatok výkonu CPU alebo dostatočnú "
+"šírku pásma na to, aby bolo možné prehrávať vo vyššom rozlíšení."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Best available"
+msgstr "Najlepšie dostupné"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Štandardná definícia (576 alebo 480 riadkov)"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr "Nízka definícia (320 riadkov)"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opakovania vstupu"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Čas spustenia"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
+msgstr "Stream sa spustí na pozícii, ktorú zadáte (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Čas zastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
+msgstr "Stream sa na tejto pozícii zastaví (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
-msgstr "Run time"
+msgstr "Čas behu"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)."
+msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Zoznam vstupov"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
"položiek zoznamu použite čiarku."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
"znakom '#' ."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
"offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Uprednostniť nahrávanie natívneho streamu"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia modulu pre výstup "
+"streamu"
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatnil časový "
+"posun."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať "
+"časovo posunuté streamy."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Meniť názov podľa aktuálneho média"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje nastavenie názvu podľa toho, čo sa prehráva<br>$a: "
+"Umelec<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titul<br>$g: Žáner<br>$n: Číslo "
+"stopy<br>$p: Práve sa prehráva<br>$A: Dátum<br>$D: Trvanie<br>$Z: \"Práve sa "
+"prehráva\" (Späť na Titul - Umelec)"
+
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto "
-"nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky "
-"môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
-"môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
+"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie systému pre podsnímky. "
+"Pomocou týchto nastavení môžete napríklad zapínať zdroje podsnímok (logo, "
+"atď.). Filtre pre podsnímky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii "
+"modulu \"filtre podzdrojov.\". Tam môžete nastaviť aj rôzne iné vlastnosti "
+"podsnímok. "
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
+msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
+msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
-"sa nazýva aj OSD. "
+"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
+"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
"môžete použiť aj modul svg."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul pre zdroje podsnímkok"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"zdroje pod-obrázka\". Filtre "
+"umožňujú prekrytie pôvodného obrazu nejakými obrázkami, alebo textom (ako "
+"napr. logo alebo iné texty...). "
+
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
+msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
-"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
-"logo alebo iné texty...). "
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". Budú "
+"sa filtrovať pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými zdrojmi "
+"pod-obrázkov."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
+msgstr "Súbory s titulkami detegovať automaticky"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
-"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
+"súbor s titulkami automaticky detegovať (podľa názvu súboru s filmom)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
msgstr ""
"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom "
"súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n"
-"0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n"
+"0 = nebudú sa automaticky detegovať žiadne titulky\n"
"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť "
"akýkoľvek súbor s titulkami \n"
"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov "
"obsahovať aj dodatočné znaky \n"
"4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
"súbor načítať manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "Jednotka DVD"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Mechanika pre VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Mechanika pre Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
-"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
+"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je predvolená jednotka VCD (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je predvolená CD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:717
-msgid "VCD device"
-msgstr "Mechanika pre VCD"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
+
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ""
+"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresa HTTP servera"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:918
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresa RTSP servera"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte "
-"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
-"ROM."
+"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-"
+"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov "
+"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
-#: src/libvlc-module.c:724
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
+#: src/libvlc-module.c:924
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port HTTP servera"
-#: src/libvlc-module.c:727
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Mechanika pre Audio CD"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTP je "
+"80. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port HTTPS servera"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
msgstr ""
-"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
-"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
+"HTTPS server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTPS "
+"je 443. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
-#: src/libvlc-module.c:734
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port RTSP servera"
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu RTSP je "
+"554. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
-#: src/libvlc-module.c:739
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certifikát servera HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo "
+"strany servera."
-#: src/libvlc-module.c:743
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Privátny kľúč servera HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Tento súbor s privátnym kľúčom (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo strany "
+"servera."
-#: src/libvlc-module.c:747
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Certifikačná autorita HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
-"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
+"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) sa dá voliteľne použiť na "
+"autentifikáciu vzdialených klientov v sedeniach TLS."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Súbor obsahuje doplnkové CRL na zabránenie tomu, aby vzdialení klienti "
+"používali zamietnuté certifikáty v sedeniach TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
+msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
-"prístup na SOCKS proxy-server."
+"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré vám bolo pridelené pre prístup "
+"na SOCKS proxy-server."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
+"Prihláste sa tým heslom, ktoré vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
"server."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadáta názvu"
+msgstr "Meta-údaje o titule"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
-msgstr "Metadáta autora"
+msgstr "Meta-údaje o autorovi"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadáta hercov"
+msgstr "Meta-údaje o hercoch"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadáta žánru"
+msgstr "Meta-údaje žánru"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať žáner."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadáta autorských práv"
+msgstr "Meta-údaje autorských práv"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadáta popisu"
+msgstr "Meta-údaje popisu"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
-msgstr "Metadáta dátumu"
+msgstr "Meta-údaje dátumu"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
-msgstr "Metadáta URL"
+msgstr "Meta-údaje URL"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
"akýchkoľvek streamov."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
"môže úplne znemožniť streamovanie."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
+msgstr "Zoznam preferovaných kodérov"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
-
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
+msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré kodéry bude program VLC používať prioritne."
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
-"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
-"obidva."
-
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa "
"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
+msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup streamu s videom"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"Vyberte si, či sa má stream s videom presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup zvukového streamu"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
-"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäti, "
+"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
"paketizéry."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
-msgstr "Muxovací modul"
+msgstr "Zmiešavací modul"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii zmiešavacích modulov"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Modul \"Access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii modulov typu \"access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Kontrolovať tok SAP"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
"zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:899
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Zapnúť podporu FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:901
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
-"dokáže túto jednotku využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:904
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:906
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:909
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:911
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:916
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:921
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:931
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
-"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
+"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný vaším hardvérom."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Prístupový modul"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
-"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
+"Filtre streamu sa používajú ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve "
+"číta."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Modul pre demuxovanie"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie "
-"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si "
-"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý "
-"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
-"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
+"Demultiplexory sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov "
+"(napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať demuxér v "
+"prípade, že nebol vybraný automaticky. Neodporúčame vám ale použiť toto "
+"nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Serverový modul VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Môžete si vybrať, ktorý modul VoD chcete použiť. Nastavením `vod_rtsp' "
+"prepnete späť na starší modul."
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Povoliť real-time prioritu"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie "
+"Spustenie programu VLC v real-time režime vám umožní využívať lepšie "
"plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim "
"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
msgstr ""
"Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
-"voči iným spusteným programom"
+"voči iným spusteným programom alebo inštanciám programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+#: src/libvlc-module.c:1154
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Túto voľbu možno použiť "
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
-"prídavné moduly pre program VLC."
+"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
+"znakmi \" PATH_SEP \""
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Zbierať štatistické údaje"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku"
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
+msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
+"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
"systémoch UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
-"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy "
"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
"sa len zaradí do playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
-"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy "
"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
-"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
-"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
+"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna "
+"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia "
+"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
"inštancia programu."
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. "
"Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných "
"okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu "
-"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a "
-"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
+"procesu až príliš, môže to viesť k príliš veľkému zaťaženiu systému a systém "
+"môže prestať odpovedať na vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
"reštartovaním počítača."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
"playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
"aktuálnej položky."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
"zmeniť v dialógovom okne Playlist."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
+"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
"zobrazované pri prehrávaní."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
-msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
+msgstr "Metóda zisťovania albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
+msgstr "Vyberte si, kedy sa má stiahnuť druh albumu."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
-msgstr "Stiahnuť manuálne."
+msgstr "Stiahnuť manuálne"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Hneď po pridaní stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
-"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
+"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú vopred. Položky "
+"oddeľujte dvojbodkami. Typickou hodnotu je \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
"ho neukončíte."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Zopakovať všetko"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
+msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste dookola."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "Prehrať a zastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
msgstr "Prehrať a ukončiť"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Prehrať a pozastaviť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatické spustenie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
msgstr "Použiť knižnicu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1110
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Načítať knižnicu s médiami"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Zapnúť túto voľbu pre našítanie knižnice médií na základe SQL, pri štarte "
+"programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
-"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
-"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
-"bude potrebné."
-
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
-"VLC."
+"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
+"programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
"režimu."
-#: src/libvlc-module.c:1132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
"spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Len pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Len prehrať"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Slower"
msgstr "Pomalšie"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normálna rýchlosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Pomalšie (presnejšie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
"zaradený v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
msgid "Previous"
msgstr "Dozadu"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"súboru v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Veľmi krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
"späť."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Väčší skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dlhý skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "Krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Väčší skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dlhý skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
"kus."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Ďalšia snímka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
+msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
+msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigovať smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigovať smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigovať smerom doľava"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigovať smerom doprava"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
"doprava."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
"menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prejsť na menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúcej "
"kapitoly v DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Pozícia titulkov hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Pozícia titulkov dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
"kliknutím."
-#: src/libvlc-module.c:1258
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-
-#: src/libvlc-module.c:1259
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
-"médiu, ktoré ste si prehliadali."
-
-#: src/libvlc-module.c:1260
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
-"ktoré si chcete prehliadať."
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Opakovať audio-stopu"
+msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
+msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
"videa"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
+msgstr "Cyklické orezávanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
+msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov orezania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania "
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
+msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania."
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1486
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
-msgstr "Zobraziť rohranie"
+msgstr "Zobraziť rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "Skryť rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1491
+msgid "Boss key"
+msgstr "Hlavná klávesová skratka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Skryť rozhranie a pozastaviť prehrávanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
+msgstr "Vytvoriť screenshot z videa"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
-"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
+msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí screenshot a uloží sa na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-msgid "Dump"
-msgstr "Analyzovať"
-
-#: src/libvlc-module.c:1283
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
-
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
+msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
-
-#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Oddialiť"
-#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
-#: src/libvlc-module.c:1319
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
-"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1325
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
-"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
-"zaradia do playlistu.\n"
-"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
-"\n"
-"Nastavenia štýlov:\n"
-" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"programu.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1555
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1556
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Snapshot"
-msgstr "Snímka"
+msgstr "Screenshot"
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc-module.c:1536
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
-msgstr "Sub-obrázky"
+msgstr "Pod-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
-
-#: src/libvlc-module.c:1568
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsky"
+msgstr "Prekrývania"
-#: src/libvlc-module.c:1570
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavenia stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "Kontrola prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "Predvolené zariadenia"
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dáta"
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc-module.c:1716
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1749
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "Procesor (CPU)"
-#: src/libvlc-module.c:1771
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Špeciálne moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Prídavné moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/libvlc-module.c:2296
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veľkosti skoku"
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "main program"
-msgstr "hlavný program"
-
-#: src/libvlc-module.c:2385
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
+
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
-
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
-"programu"
+"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného "
+"režimu programu"
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
-#: src/libvlc-module.c:2418
+#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
-"parametrami --advanced a --help-verbose)"
+"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte "
+"k modulu prefix =."
-#: src/libvlc-module.c:2423
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
+#: src/libvlc-module.c:2760
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
-#: src/libvlc-module.c:2428
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
+msgstr "vymazať aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
-#: src/modules/configuration.c:1285
-msgid "boolean"
-msgstr "Hodnota boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2806
+msgid "main program"
+msgstr "hlavný program"
+
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:635
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
+
+#: src/misc/update.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
+
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:672
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
+
+#: src/misc/update.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
+
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aktualizovať VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Nová verzia bola úspešne stiahnutá. Chcete ukončiť program VLC a "
+"nainštalovať novú verziu?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Nainštalovať"
-#: src/modules/configuration.c:1296
-msgid "key"
-msgstr "kľúč"
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
-msgstr " Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abcházsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africky"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "Albánsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
-msgstr " Amharic"
+msgstr "Amharic"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "Arménsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
-msgstr " Assamese"
+msgstr "Assamese"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
-msgstr " Avestan"
+msgstr "Avestan"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
-msgstr " Aymara"
+msgstr "Aymara"
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdžansky"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
-msgstr " Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr "Baskicky"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusky"
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
-msgstr " Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
-msgstr " Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniansky"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "Bretónsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
-msgstr " Burmese"
+msgstr "Burmese"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
-msgstr " Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "Čečensky"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "Čínsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr "Church Slavic"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
-msgstr " Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
-msgstr " Cornish"
+msgstr "Cornish"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "Korzicky"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Česky"
+
#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr " Dzongkha"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánsky"
#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandská nemčina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr "Estónsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
-msgstr " Faroese"
+msgstr "Faroese"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
-msgstr " Fijian"
+msgstr "Fijian"
#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francúzsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr "Frízsky"
#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Nemecky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Škótsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "Írsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
-msgstr " Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
-msgstr " Manx"
+msgstr "Manx"
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
-msgstr " Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
-msgstr " Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
-msgstr " Herero"
+msgstr "Herero"
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
-msgstr " Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
-msgstr " Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
-msgstr " Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+msgstr "Viacjazyčne"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonézsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
-msgstr " Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr " Javanese"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Taliansky"
#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
-msgstr " Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazašsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
-msgstr " kmérov"
+msgstr "Jazyk Kmérov"
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
-msgstr " Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr " Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgizsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
-msgstr " Komi"
+msgstr "Komi"
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
-msgstr " Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
-msgstr " Lao"
+msgstr "Lao"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Latin"
msgstr "Latinsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
-msgstr " Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Luxembursky"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
-msgstr " Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
-msgstr " Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
-msgstr " Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
-msgstr " Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
-msgstr " Maltese"
+msgstr "Maltézsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
-msgstr " Ndebele, juh"
+msgstr "Ndebele, juh"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
-msgstr " Ndebele, sever"
+msgstr "Ndebele, sever"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
-msgstr " Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr "Nepálsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nórsky (sever)"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Nórsky (juh)"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr " Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
-msgstr " Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
-msgstr " Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Osetsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr " Pali"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsky"
#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
-msgstr " Pushto"
+msgstr "Pushto"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
-msgstr " Quechua"
+msgstr "Quechua"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
-msgstr "Originálny zvuk"
+msgstr "Pôvodný zvuk"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Rétorománsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr " Rundi"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunsky"
#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr " Sango"
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovensky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr "Severná Samoa"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, južné"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardínia"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr "Sudánsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr "Swahilsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr "Tatársky"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr "Thajsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkménsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecky"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsky"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidiš"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Discard"
-msgstr "Vyraďovať"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Blend"
-msgstr "Premiešavať"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Mean"
-msgstr "Stredná úroveň"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Orezať"
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti"
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: src/video_output/vout_intf.c:251
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/access/alsa.c:73
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Formát zaznamenávania (predvolený: s16l)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/access/alsa.c:75
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Formát zaznamenávania zvukového streamu."
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je "
+"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s "
+"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre "
+"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr "PCM U8"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr "PCM S8"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "GSM Audio"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr "PCM U16 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr "PCM S16 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr "PCM U16 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr "PCM S16 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr "PCM U24 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr "PCM S24 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nastavenia siete"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr "PCM U24 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr "PCM S24 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr "PCM U32 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr "PCM S32 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr "PCM U32 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr "PCM S32 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr "PCM F32 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr "PCM F32 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr "PCM F64 LE"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr "PCM F64 BE"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+#: modules/access/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Vstup prílohy"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Prístup FFmpeg"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/avio.h:48
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Access output libavformat"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Vstup Audio CD"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Používaná vstupná karta"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Záznamová karta, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú "
+"číslované od 0."
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Cieľový vstup pre režim videa"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Cieľový režim vstupného videa pre záznamy DeckLink. Táto hodnota by mala byť "
+"kódom FOURCC v textovej forme, napríklad \"ntsc\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Pripojenie zvuku"
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Zvukové pripojenie na použitie pre záznamy DeckLink. Platné sú voľby: "
+"integrované, aesebu, analógovo. Pre použitie predvolenej hodnoty ponechajte "
+"prázdne."
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hertzoch) pre záznamy DeckLink. 0 = "
+"zablokovanie zvukového vstupu."
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut družice"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevácia družice"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizácia družice"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálne"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálne"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/decklink.cpp:67
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:83
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
-
-#: modules/access/cdda.c:83
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB port"
-msgstr "port CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-
-#: modules/access/cdda.c:440
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Stopa"
-
-#: modules/access/cdda.c:457
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrývanie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "plné"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
-"meta info 1\n"
-"udalosti 2\n"
-"MRL 4\n"
-"externé volanie 8\n"
-"všetky volania (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"vyhľadávať (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
-"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
-"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
-"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
-"Paranoia. \n"
-"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
-"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
-"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
-"môže spomaliť). \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-kompaktný disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatočné ladenie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
-"z CDDB databázy)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
-"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
-"playliste."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
-"CDDB databázy)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
-"CDDB protokolu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port servera CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
-"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
-"protokolu."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časový limit pre server CDDB"
+"Počet vstupných zvukový kanálov pre záznamy DeckLink. Musí obsahovať hodnotu "
+"2, 8 alebo 16. 0 = zablokovanie zvukového vstupu."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid "Video connection"
+msgstr "Pripojenie videa"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
-"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
-"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+"Pripojenie videa, ktoré sa použije pre záznamy DeckLink. Platné nastavenia: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pre použitie "
+"predvoleného nastavenia ponechajte prázdne."
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optické SDI"
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Component"
+msgstr "Komponentný"
-#: modules/access/dc1394.c:62
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozitný"
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Správanie podpriečinkov"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
-"prehrávaní.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vstavané"
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "zbaliť"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "rozbaliť"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógové"
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
-"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
-"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
-"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
+"pixely majú tvar štvorca."
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Vstup Blackmagic DeckLink SDI"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "Káblový"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Antenna"
msgstr "Anténny"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid "FM radio"
msgstr "FM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid "AM radio"
msgstr "AM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
msgid "Video device name"
msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+msgstr "Názov zvukového zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
msgid "Video size"
msgstr "Veľkosť videa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Stranový pomer obrázka n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
"hodnota -, RV 24, atď)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
+msgstr "Frekvencia snímok na vstupe videa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
-"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať "
+"zadanú frekvenciu snímok (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
"59.94, alebo iné)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Device properties"
-msgstr "Nastavenia jednotky"
+msgstr "Nastavenia zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
"jednotky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr "Nastavenia tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
"kanály)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Kanál TV tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencia tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Týmto prekročíte nastavenia kanála. Hodnota sa udáva v Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Štandard videa (predvolené, SECAM_D, PAL_B, alebo NTSC_M, atď...)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kód krajiny pre tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr "Typ vstupu do tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+msgstr "Pin vstupu videa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"will not be changed."
msgstr ""
"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
-"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcii \"Konfigurácia zariadenia\". "
"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
"nastavenia nebudú zmenené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin audio-vstupu"
+msgstr "Pin zvuk. vstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
-"\"video-vstup\"."
+"\"vstup videa\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin video-výstupu"
+msgstr "Pin výstupu videa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video vstup\"."
+"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"vstup videa\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin audio-výstupu"
+msgstr "Pin zvukového výstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video-vstup\""
+"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"vstup videa\""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM mód"
+msgstr "AM režim"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
-"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
+"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV "
+"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr "Vstup DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
msgstr "Obnoviť zoznam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie "
+"informácie nájdete v súbore so záznamom."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
"nie je podporovaný."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Adaptér DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
+"Ak je dostupných viac vysielacích adaptérov, musí sa vybrať číslo adaptéra. "
+"Číslovanie začína od 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nevykonávať demultiplexovanie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sú z transpondéra demultiplexované iba užitočné "
+"programy. Táto voľba zablokuje demultiplexovanie úplne a umožní príjem "
+"všetkých programov."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Network name"
+msgstr "Názov siete"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP host-adresa"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre ladenie systému"
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia (Hz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
-"HTTP server."
+"TV kanály sú zoskupené podľa transpondérov (multiplexov) na danej "
+"frekvencii. To je potrebné pre ladenie prijímača."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulácia / Zostava"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulácia vrstvy A"
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP - heslo"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulácia vrstvy B"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulácia vrstvy C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
+"Digitálny signál je možné modulovať podľa rôznych postupov a konštalácií (v "
+"závislosti od systému doručovania). Ak modulátor nedokáže detegovať "
+"konštaláciu automaticky, je potrebné ju nastaviť manuálne."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbolová rýchlosť (v baudoch)"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:79
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
-"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
-"interný HTTP server."
+"Symbolovú rýchlosť je potrebné nastaviť v niektorých systémoch manuálne, "
+"najmä pri DVB-C, DVB-S a DVB-S2."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Súbor s certifikátom"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Obrátenie spektra"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
+#: modules/access/dtv/access.c:84
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Ak demodulátor nedokáže správne detegovať spektrálnu inverziu, je potrebné "
+"ju nastaviť manuálne."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Hlavný CA súbor"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu pre vysokú prioritu"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu pre nízku prioritu"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL súbor"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva A"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva B"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva C"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Rýchlosť kódu pre FEC je možné špecifikovať."
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Prenosový režim"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
-"vysvetlivky k novej syntaxi."
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Šírka pásma (MHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Nesprávna polarizácia"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
-"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Uhol snímok na DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ochranný interval"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarchický režim"
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Spustiť priamo v menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Počet segmentov vrstvy A"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
-"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Počet segmentov vrstvy B"
-#: modules/access/dvdnav.c:81
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD s menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Počet segmentov vrstvy C"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Vstup DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy A"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy B"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
-"a nie je možné ho dekryptovať."
-
-#: modules/access/dvdread.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
-"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
-"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
-"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
-"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
-"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
-"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
-"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
-"sa všetky kľúče s názvom. \n"
-"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
-"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
-"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
-"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
-"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titul"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy C"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Kľúč"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
-#: modules/access/dvdread.c:89
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Faktor Roll-off"
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (rovnaké ako DVB-S)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
-#: modules/access/dvdread.c:494
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
-#: modules/access/dvdread.c:556
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID transportného streamu"
-#: modules/access/eyetv.c:44
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Prístupový modul EyeTV"
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizácia (napätie)"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
-"sa nastavuje v milisekundách."
+"Pre výber polarizácie transpondéra je bežne používané nižšie napätie "
+"jednotky LNB."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nešpecifikované (0V)"
-#: modules/access/fake.c:44
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikálna (13 V)"
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontálna (18 V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Kruhová, pravotočivá (13 V)"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Kruhová, ľavotočivá (18 V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
-"je 0)."
+"Ak sú medzi LNB a prijímačom použité príliš dlhé káble, môže byť potrebné "
+"vyššie napätie v systéme.\n"
+"Toto nastavenie však nepodporujú všetky prijímače."
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trvanie v ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Nízka frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Vysoká frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:178
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
-"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
+"LNB odčítava frekvenciu lokálneho osciátora z frekvencie satelitného "
+"prenosu. Výsledkom je stredná frekvencia (IF) na kábli RF."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Fingované kodeky"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvencia univerzálneho prepínača LNB (kHz)"
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fingovaný vstup"
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Ak frekvencia satelitného prenosu prekračuje frekvenciu prepínania, bude ako "
+"referencia použitá vysoká frekvencia oscilátora. Ďalej bude odosielaný "
+"automatický, kontinuálny 22 kHz tón."
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Cez kábel je možné vysielať nepretržitý 22kHz tón. Tým sa za normálnych "
+"okolností vyberie z univerzálneho LNB vyššie frekvenčné pásmo."
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Číslo DiSEqC LNB"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosím čiarkou."
+"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacnásobným LNB konvertorom "
+"prostredníctvom prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správne LNB (1 až 4). "
+"Ak nie je k dispozícii žiadny prepínač, tento parameter by mal byť nastavený "
+"na 0."
-#: modules/access/file.c:87
-msgid "File input"
-msgstr "Vstup súboru"
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Bez špecifikovania"
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifikátor siete"
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
-#: modules/access/file.c:449
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelitu"
-#: modules/access/file.c:282
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read file."
-msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa"
-#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevácia satelitu"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
-"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
-"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
+"Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. Záporná hodnota = "
+"západ."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "Kód dosahu satelitu definovaný výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Major channel"
+msgstr "Hlavný kanál"
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Minoritný kanál ATSC"
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fyzický kanál"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
-"zadali."
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitálna televízia a rádio"
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametre terestriálneho príjmu"
-#: modules/access_filter/record.c:321
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametre príjmu DVB-T"
-#: modules/access_filter/record.c:323
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukončené"
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametre príjmu ISDB-T"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametre káblového a satelitného príjmu"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametre DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametre ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Kontrola výbavy satelitu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametre príjmu ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitálne vysielanie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-"posunuté streamy."
+"Vybraný digitálny tuner nepodporuje špecifikované parametre.\n"
+"Skontrolujte nastavenia, prosím."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
-"posun."
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Uhol snímok na DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Spustiť priamo v menu"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
-"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
+"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD s menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Vstup DVDnav"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časový posun"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné "
+"dekryptovať celý disk."
+
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať blok %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícii 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Číslo kanála"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Vstup EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor"
+
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/file.c:302
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
+"rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "zbaliť"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "rozbaliť"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorované koncovky"
+
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
+"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
+"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Vstup súboru"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
-msgstr "Meno užívateľa"
+msgstr "Meno používateľa"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
+msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "Heslo pre FTP server"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Heslo používané pri spojení."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP účet"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
+msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "Vstup FTP"
msgid "FTP upload output"
msgstr "Výstup z FTP upload-u"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+msgstr "Prístup k vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Vstup Gnome VFS"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Kontrolné body"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/http.c:74
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
-
-#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy "
+"automaticky."
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Používateľský agent HTTP"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:60
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+msgstr "Automatické opätovné pripojenie"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:84
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
"pokračovať v streamovaní."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:87
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:88
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
+
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http."
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Hodnota odkazu HTTP referer"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Prispôsobiť hlavičku HTTP, simuláciou predchádzajúceho dokumentu"
+
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "User Agent"
+msgstr "Používateľský agent"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr "Môžete použiť nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniť"
+
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Vstup HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
+
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fingovaný"
-#: modules/access/jack.c:59
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
-"milisekundách). "
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Fingovaný vstup"
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Údaje"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Počet kanálov"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Zobraziť stranový pomer"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Príkaz pre callback cookie"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Prebrať funkciu"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcia uvoľnenia"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Veľkosť streamu v bytoch"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Vstup do pamäti"
+
+#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Krokovať"
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
-"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
+"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
+"Jack."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:62
msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "Vstup JACK"
-#: modules/access/mms/mms.c:47
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Odkaz #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Umožňuje nastaviť cieľovú linku dosky pre zaznamenávanie (počínajúc od 0)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Umožňuje nastaviť ID ES videa."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Umožňuje vynútenie stranového pomeru videa."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfigurácia zvuku"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "Umožňuje nastaviť konfiguráciu zvuku (id=skupina,pár=skupina,pár...)"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Vstup HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfigurácia teletextu"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť konfiguráciu teletextu (id=line1-lineN s obidvomi poliami)."
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Jazyk teletextu"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Umožňuje nastaviť jazyk teletextu (strana=jazyk/typ,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Vstup SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demux SDI"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
-#: modules/access/mms/mms.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
-#: modules/access/mms/mms.c:67
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Vstup MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Vstup OSS"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fingovaný"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Pripojiť k súboru"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronizované zapisovanie"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otvoriť súbor so synchrónnym zápisom."
+
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
msgstr "Výstup streamovania súboru"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Username"
-msgstr "Meno užívateľa"
+msgstr "Meno používateľa"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
msgid "Mime"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detekovaný automaticky)."
+"detegovaný automaticky)."
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
-"protokolu HTTPS."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
-"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
-"políčko prázdne. "
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
-"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
-"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Počet stĺpcov"
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Výstup HTTP streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Živá hudba"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Stream name"
msgstr "Názov streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Popis streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
"icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "Popis žánru"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Žáner obsahu."
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "Popis URL adresy"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "Počet kanálov"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "Verejný stream"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
"streamovanie vo formáte Ogg."
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "Výstup IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:59
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinové pakety"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr "Výstup streamu UDP"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pulse.c:36
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Pre otvorenie predvoleného zdroja PulseAudio, zadajte pulse://, alebo "
+"pulse://ZDROJ, ak chcete otvoriť nejaký špecifický zdroj (názov zdroja "
+"doplňte namiesto slova ZDROJ)."
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Vstup PulseAudio"
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
msgid "Device"
msgstr "Jednotka"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:59
msgid "PVR video device"
msgstr "Jednotka pre video-PVR"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Radio device"
msgstr "Rádio"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid "PVR radio device"
msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:73
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+msgstr "Zachytávaná frekvencia snÃmok (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Key interval"
msgstr "Kľúčový interval"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detegovať automaticky)."
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "B Frames"
msgstr "B Snímky"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Špička dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
+msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mód dátového toku"
+msgstr "Režim dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitová maska zvuku"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autom."
-
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:121
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa"
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Reálne RTSP"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa v pixeloch"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa v pixeloch"
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-msgid "Session failed"
-msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
-"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
-"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
-"je zablokovaná)."
+"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na "
+"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Heslo pre SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Doména SMB"
+"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na "
+"server. Toto je domovská stránka SWF súboru."
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Vstup SMB"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Lokálny) port RTCP"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/tcp.c:45
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Na tomto porte protokolu sa prijímajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, "
+"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP."
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP vstup"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-"udávajte v milisekundách)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
-#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
-#: modules/access/v4l2.c:64
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
-#: modules/access/v4l2.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
-#: modules/access/v4l2.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420, RV24, etc.)"
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Formát vyťaženia RTP, predpokladaný pre dynamické vyťažovanie"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
-"kompozitný, 2 = svideo)."
+"Tento formát vyťaženia sa bude predpokladať pre dynamické typy vyžaženia "
+"(medzi 86 a 127), ak ho nie je možné zistiť mapovaním mimo pásma (SDP)"
-#: modules/access/v4l2.c:81
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr "Vyžaduje sa SDP"
-#: modules/access/v4l2.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+"Popis vo formáte SDP je požadovaný pri príjme streamu RTP. Pamätejte na to, "
+"že adresy rtp:// URI nedokážu spolupracovať s formátom dynamického vyťaženia "
+"RTP (%<PRIu8>)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Reálne RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:112
-#, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "RA"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
-#: modules/access/v4l2.c:115
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
-#: modules/access/v4l.c:74
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
+"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
+"je zablokovaná)."
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio-kanál"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Obrázok kurzora myši"
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Farebný odtieň"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na "
+"snímke."
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Obrazový vstup"
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Oblasť ľavého stĺpca"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch."
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Oblasť horného riadka"
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Používaný tuner."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch."
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte "
+"hodnotu 0"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
-"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
+"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky "
+"zadajte hodnotu 0"
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Decimation"
-msgstr "Oslabenie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)"
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalita streamu."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP - meno používateľa"
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP - heslo"
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP - port"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Veľkosť na čítanie"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vstup VCD"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Vstup SFTP"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autentifikácia SFTP"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
-msgid "Entry"
-msgstr "Záznam"
+#: modules/access/shm.c:44
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Šírka vo vyrovnávacej pamäti snímok"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/access/shm.c:46
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Šírka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5393
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Výška vo vyrovnávacej pamäti snímok"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formát VCD"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Hĺbka vo vyrovnávacej pamäti snímok"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
-msgid "Application"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmentu vo vyrov. pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"Zdieľaná pamäť systému V - ID segmentu vo vyrovnávacej pamäti snímok "
+"(parameter sa ignoruje, ak je špecifikovaný súbor --shm)."
+
+#: modules/access/shm.c:61
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Súbor vyrov. pamäte snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Cesta namapovanému súboru vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:80
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Meno používateľa pre SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Heslo pre SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Doména SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Vstup SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Vstup TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Obnoviť predvolené"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Zachytávaná frekvencia snímok, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu "
+"zadajte hodnotu 0)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Použiť knižnicu libv4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Jas obrazu alebo úroveň čiernej farby."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatický jas"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automaticky prispôsobiť jas obrázka."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast obrazu alebo zisk parametra luma."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Sýtosť obrazu alebo zisk chroma."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Farebný odtieň"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Sýtosť alebo vyváženie farieb."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatická sýtosť"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automaticky prispôsobiť sýtosť obrázka."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Teplota vyváženia bielej farby (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+"Teplota vyváženia bielej farby - vyjadrená ako teplota farby v stupňoch "
+"Kelvina (2800 = minimálne vyžarovanie, 6500 = maximum denného svetla)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automaticky prispôsobiť vyváženie bielej farby v obrázku."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vyváženie červenej farby chroma."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Vyváženie modrej farby chroma."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prispôsobenie parametra Gamma."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Zosilnenie obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrosť"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Prispôsobenie filtra pre ostrosť."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Zisk chroma"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Ovládanie zisku chroma."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatický zisk parametra chroma"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automaticky ovládať zisk parametra chroma."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekvencia napájacej linky"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Frekvencia napájacej linky filtra proti blikaniu."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Kompenzácia podsvietenia"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Kompenzácia podsvietenia."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Fiter pre zastavenie pásma"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Vystrihnúť svetlý pás vyvolaný fluorescentným osvetlením (nezdokumentované)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Preklopiť obrázok horizontálne."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Preklopiť obrázok vertikálne."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Otočiť (stupne)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Uhol rotácie obrázka (v stupňoch)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+msgid "Color killer"
+msgstr "Likvidátor farby"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
+"Zapnúť redukovanie farby, napríklad prepnutie na čierno-biele farby obrazu v "
+"prípade, že signál je slabý."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+msgid "Color effect"
+msgstr "Farebný efekt"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Vyberte farebný efekt."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Black & white"
+msgstr "Čierna & biela farba"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatívne"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr "Vtlačenie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr "Náčrt"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modrá"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zelená ako tráva"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Vybielenie pokožky"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Vyváženie zvuku"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+msgid "Bass level"
+msgstr "Úroveň basov"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Prispôsobenie basov na vstupe zvuku."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+msgid "Treble level"
+msgstr "Úroveň výšok"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Prispôsobenie výšok na vstupe zvuku."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Stlmiť zvuk."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Režim hlasitosti"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Režim hlasitosti, a.k.a. zosilnenie basov."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkou a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvukový režim"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 riadkov / 60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 riadkov / 50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N - Argentína"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M - Japonsko"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M - Južná Kórea"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr ""
+"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vstup VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "Záznam"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formát VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Zostavovateľ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Hlasitosť #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Max. hlasitosť #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Systémové ID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Záznamy"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Prvý vstupný bod"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Posledný vstupný bod"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "koniec"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "playlist"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "Zoznam výberu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "ID zoznamu"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
"dĺžka záznamu."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Kodeky kapitoly"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
-"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
-"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
-"unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Štart"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Médium v ZIP archíve"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter súborov v ZIP archíve"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Prístup ZIP"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: "
+"localhost."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph "
+"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste "
+"použili v rozhraní RC."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená "
+"hodnota: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte "
+"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. "
+"(Predvolená hodnota: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom "
+"(predvolené číslo je 4)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela "
+"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená "
+"hodnota: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak "
+"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: "
+"1."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje "
+"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod "
+"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je "
+"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie "
+"(predvolená hodnota je 0.1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+"Čas medzi dvomi správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na "
+"to, aby sa neaktivovalo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, "
+"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobar Graph"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Používať downmixovací algoritmus."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-"
-"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom "
-"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
-"v izbe plnej reproduktorov."
+"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na "
+"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
+"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr "Ľavý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr "Pravý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr "Ľavý predný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Oneskorenie zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Oneskorenie"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Doba oneskorenia"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Hĺbka funkcie Sweep"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep "
+"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na "
+"jednu sekundu prehrávania"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Zosilnenie spätnej väzby"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Úroveň oneskoreného signálu"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Úroveň vstupného signálu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/špička"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Útok"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Čas obnovenia"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Hranica"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Pomer"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Polomer ohybu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Zosilnenie Makeup"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Komprimátor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Zapnúť interný upmixing"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio-dekodér"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
-"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Klasická hudba"
msgstr "Klub"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgstr "Párty"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgstr "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Jednoduchý filter Karaoke"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet audio-bufferov"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie "
+"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie "
"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "Max level"
-msgstr "Max. úroveň"
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
-"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
-"- 10."
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Hodnota sa udáva vo forme kladného "
+"desatinného čísla. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrický ekvalizér"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+msgstr "Zosilnenie nízkych frekvencií [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+msgstr "Zosilnenie vysokých frekvencií [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 1 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 1 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekv. 1 Q"
+msgstr "Frekvencia 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 2 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 2 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekv. 2 Q"
+msgstr "Frekvencia 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 3 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 3 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekv. 3 Q"
+msgstr "Frekvencia 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kvalita prevzorkovania"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Kvalita prevzorkovania (0 = najhoršie a najrýchejšie, 10 = najlepšie a "
+"najpomalšie)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Prevzorkovanie Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, "
+"zatiaľ čo najrýchlejší vykazuje najnižšiu kvalitu."
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Prevzorkovanie SRC"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Prevzorkovanie Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "priestorový"
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Mierka tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dĺžka výstupu každého tempa (v milisekundách)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Veľkosť miestnosti"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Šírka miestnosti"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Tlmene"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
+
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Mixér pre zvuk s fixným bodom"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triválny mixér zvuku"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+msgid "Front speakers"
+msgstr "Predné reproduktory"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr "Bočné reproduktory"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr "Zadné reproduktory"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr "Stred a subwoofer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
-"\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr "S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Zariadenie ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zvukové zariadenie \"%s\" nebolo možné použiť:\n"
+"%s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Pamäť pre zvuk"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Výstup pamäte pre zvuk"
-#: modules/audio_output/alsa.c:950
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Formát vzorkovania"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio-výstup"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvukový výstup AudioQueue (iOS / Mac OS)"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto "
+"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto "
"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
+msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi "
-"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky "
-"nastaví stereo-mód."
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
+"stereo."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódovaný výstup)"
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
-"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
-"len začína číslicou 0)."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
-"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
+"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba "
+"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-"
+"zvuk do formátu 5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:127
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio-výstup"
+msgstr "Zvukový výstup DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Audio-výstup EsounD"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "Esound server"
-msgstr "Server Esound"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Výstupný formát"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
+"V predvolenom nastavení (0) sa uložia všetky kanály z prichádzajúcich, avšak "
+"tu môžete aj obmedziť počet kanálov."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr "Zvukový výstup JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI."
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otvoriť zvuk vo vyhradenom režime."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
-"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
-"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
-"skúste aktivovať túto voľbu."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr "Ak nechcete, aby bol zvuk rušený iným zvukom, zapnite túto voľbu."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Otvoriť"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Otvorený zvukový systém (Open Sound System)"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analyzátor A/52"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér A/52"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+msgid "Audio device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Raw"
-
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:339
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Prípona AAC"
-
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
-
-#: modules/codec/fake.c:51
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Použiť výstup float32"
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
-
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
-
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+"Táto voľba vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
+"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analyzátor A/52"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Raw"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
-msgstr "NereferenÄ\8dný"
+msgstr "NereferenÄ\8dné"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+msgstr "Obojsmerné"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr "Bez kľúča"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
msgstr "bitov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
msgstr "jednoduchá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Rôzne dekodéry/kodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. "
+"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
+msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+msgstr ""
+"Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+msgstr "Priame vykresľovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr "Zvýraznenie chýb"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n"
+"S nekvalitným kodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 kodér od firmy M$) môže táto "
+"voľba spôsobiť veľa chýb. \n"
"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
"chýb)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Chyby prostredia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
+"1 detegovať automaticky \n"
"2 starý formát msmpeg4 \n"
"4 prekladaný formát xvid \n"
"8 ump4 \n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt "
+"32+8."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Zrýchliť"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou "
+"výskytu chýb."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania "
+"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
"snímky)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok "
+"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
"snímky)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska pre dolaďovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"Pomocou tejto voľby môžete prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, "
+"ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou "
+"sa z týchto hodnôt: \n"
"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
"menej systémových prostriedkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardvérové dekódovanie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-"<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre Nastavenia\n"
-"krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-"* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-" c chrom filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-" y nochrom filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb hdeblock (hraničná hodnota = 1) horizontálny "
-"deblokovací filter\n"
-" 1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
-"> tým intenzívnejší efekt\n"
-" 2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-" horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-" takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb vdeblock (2 hraničná hodnota) vertikálny deblokačný "
-"filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr dering Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al autolevels automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-" f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li linipoldeint lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md mediandeint rozkladanie median\n"
-"fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Hraničné hodnoty) Dočasné potláčanie "
-"šumu\n"
-" 1. <= 2. <= 3. čím väčšia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní, 0 = auto."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Pomer kľúčových snímok"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Pomer B snímok"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prekladané kódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však "
"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "I quantization factor"
msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia šumu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Quality level"
msgstr "Úroveň kvality"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
"kódovanie značne spomaliť)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"Ak je váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér "
+"v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale stále "
+"dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
"hranica redukcie šumu. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
"je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskovanie tmavosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
"je: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Motion masking"
msgstr "Maskovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Border masking"
msgstr "Maskovanie okraja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
"hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako "
+"odporúčanú hodnotu číslo -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminovanie odleskov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
"hodnotu číslo 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: main, low, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: main)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
+"kodér:\n"
+"%s.\n"
+"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
+"balíčka.\n"
+"\n"
+"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
+"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
+"projektu VideoLAN.\n"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Flac"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
-#: modules/codec/flac.c:190
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktívny dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fiktívny dekodér"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekodér výpisu"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Faktor konštantnej kvality"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, "
+"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfiltrovanie"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Medián, vyvážený v strede"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Obrazový SDL dekodér"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
-
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza"
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonálna lineárna fáza"
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Intenzita predfiltrovania"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komentár v súbore Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formát Chroma"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Používaná znaková sada"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Počet P snímkov na GOP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Režim kódovania obrázkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
+"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódujú oddelene ako "
+"protichodné voči pseudo-progresívnej snímke"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
-"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
-"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér textu titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Prekrývanie blokov (%)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Zapnúť analyzovanie"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
-"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
-"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Titulky na SVCD"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
-#: modules/codec/telx.c:50
-msgid "Override page"
-msgstr "Nedodržiavať stránku"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
-"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
-"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
+"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)"
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
-"nezobrazujú."
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "DWT filter intra snímkov"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
-"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
-"zistenie dostupnosti titulkov."
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "DWT filter snímkov inter"
-#: modules/codec/telx.c:67
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Počet iterácií DWT"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
-"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
-"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Video-enkodér Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
-#: modules/codec/theora.c:510
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komentár v súbore Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
-"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
-"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
-"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
-
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-prehrávanie"
+"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi "
+"veľkých dátových tokoch"
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Cyklov na stupeň"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-mód"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Kodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research"
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
-"dátový tok (CBR)."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustický model"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Kodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duálne mono"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku DTS"
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaných titulkov"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
-"streamovacích programoch. "
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaných titulkov"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia pod-obrázka"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
-"kanálov s fixnou veľkosťou."
+"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Titulky DVB"
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
-"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
-"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Fiktívny enkodér"
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
-"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
-"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
-"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty, môže sa "
-"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
-"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
-"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
-"nastavenia predvolené a nutné."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Syntetizátor FluidSynth MIDI"
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
-"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
+"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
+"programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
-"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
-"snímok sa zníži."
+"Streamy Kate umožňujú aj formátovanie textu. Program VLC takéto formátovanie "
+"čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. Pamätajte "
+"prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá súčasť "
+"Tiger. "
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Tieň"
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
-"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Podčiarknuté"
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
-"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní "
+"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na "
+"streamoch."
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Počet referenčných snímok"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kvalita vykresľovania"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
-"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
-"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s "
+"najlepšou kvalitou."
-#: modules/codec/x264.c:104
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Predvolený efekt pre písmo"
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
-"kvalita videa)."
+"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach."
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota "
+"je závislá od konkrétneho efektu)."
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Predvolený popis písma"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
-"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje "
+"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko "
+"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma."
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Úroveň H.264"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Predvolená farba písma"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
-"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
-"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
-"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
+"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu "
+"písma, ktorá sa má použiť."
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Rozkladový mód"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo"
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čistý rozkladový mód"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje "
+"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť."
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
-msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Predvolená farba pozadia"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
-"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
-"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
-"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
-"- 51."
+"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu "
+"pozadia, ktorá sa má použiť."
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia"
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená "
+"určitá konkrétna farba pozadia."
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n"
+"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných "
+"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a "
+"obrázky založené na titulkoch.\n"
+"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho "
+"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu."
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay"
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger"
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäti pre písmo"
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
-"kilobitoch)."
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Linear PCM"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
-"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Kodér videa (s použitím OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video-dekodér PNG"
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kontrola rýchlosti "
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Rýchlosť prehrávania v móde Multipass:\n"
-"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
-"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
-"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
-"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metóda kontroly rýchlosti"
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metóda použitá na kódovanie sekvencie videa"
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
-"sa skomprimuje krivka. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Režim hraničného konštantného šumu"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Konštantná bitová rýchlosť (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Režim malého oneskorenia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Bezstratový režim"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Režim Constant lambda"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konštantný chybový režim"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Režim konštantnej kvality"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Štruktúra GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Štruktúra GOP, použitá na kódovanie sekvencie videa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
-"krivky."
+"Žiadna fixná štruktúra gop. Obrázok môže byť intra alebo inter a odkazovať "
+"na predchádzajúce alebo nasledujúce obrázky."
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partície, brané do úvahy"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Len sekvencia I-snímky"
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Obrázky typu Inter odkazujú len na predchádzajúce obrázky"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Obrázky typu Inter môžu odkazovať aj na budúce obrázky"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Faktor kvality, ktorý sa použije v režime konštantnej kvality"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Hranica šumu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Hranica šumu, ktorá sa použije v režime konštantného šumu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Cieľový dátový tok pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximálny dátový tok (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
-"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
-" - none : (žiadne)\n"
-" - fast : i4x4 (rýchle)\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
-"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+"Maximálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimálny dátový tok (kbps)"
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Dĺžka GOP"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
msgstr ""
-"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžky "
+"skupiny obrázkov"
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Low Pass filter Gaussian"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
-"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
-"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
-"testovanie).\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian"
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Filter Low Pass"
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
-"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
-"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
-"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
-"je 0-64."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatic - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "malé - použiť malé bloky pre kompenzáciu pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "stredné - použiť stredne veľké bloky pre kompenzáciu pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
-"podľa počtu vlákien."
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "veľké - použiť veľké bloky pre kompenzáciu pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Prekrývanie blokov pre kompenzáciu pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "žiadne - bloky pre kompenzáciu pohybu sa neprekrývajú"
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "čiastočne - bloky pre kompenzáciu pohybu s čiastočným prekrývaním"
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "úplné - bloky pre kompenzáciu pohybu sa úplne prekrývajú"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Presnosť vektora pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
-"(alebo novší)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Presnosť vektora pohybu (v jednotkách pels)"
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Metóda optického útlmu"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
-"16x8. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "optická vzdialenosť"
-#: modules/codec/x264.c:267
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "optická vzdialenosť pre výpočet optickej váhy"
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Horizontálne pruhy na snímok"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Počet horizontálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Vertikálne pruhy na snímok"
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Počet vertikálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením"
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
-"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Veľkosť blokov kódu v každom sub-pásme"
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "malé - použiť malé bloky kódu"
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Kvantizácia Trellis RD: \n"
-" - 0: zablokovaná\n"
-" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
-" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
-"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "stredné - použiť bloky kódu strednej veľkosti"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "veľké - použiť veľké bloky kódu"
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "plne - jeden blok kódu na jedno sub-pásmo"
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Zapnúť hierarchické odhadovanie pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
-"malý koeficient."
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Počet úrovní prevzorkovania nadol"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+"Počet úrovní prevzorkovania nadol v režime hierarchického odhadovania pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Zapnúť všeobecné odhadovanie pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Zapnúť odhadovanie korelácie fázy"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Zapnúť detekciu zmeny scény"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Vynútenie profilu"
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil VC2 pre nízke oneskorenie"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Jednoduchý profil VC2"
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Hlavný profil VC2"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Hlavný profil"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video-dekodér SDL_image"
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovať SMB"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom"
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si režim kodéra."
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tichý mód. "
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)."
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Komplexnosť kódovania"
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
-"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
+"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detekcia hlasovej aktivity"
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
+"režime VBR."
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nesúvislý prenos"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "rýchlo"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "normálne"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Úzke pásmo (8kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "pomaly"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "všetky"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr "priestorový"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr "dočasný"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "autom."
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Speex"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletextová stránka"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch."
-#: modules/codec/zvbi.c:75
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVD titulkov"
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Titulky DVD"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
-"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
-"priehľadný."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér DVD titulkov"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/stl.c:45
#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletextová stránka"
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo-hore)."
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predvolené (Windows-1250)"
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "System codeset"
+msgstr "Kódová stránka systému"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
-#: modules/codec/zvbi.c:98
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
-#: modules/control/dbus.c:87
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
-"myši."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Stredný"
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestá"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
-#: modules/control/gestures.c:98
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definujte záložky v playliste."
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Severské (Latin-6)"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvuková stopa: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusky (KOI8-R)"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stranový pomer: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grécke (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecké (Windows-1254)"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Vystrihnúť: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Rozkladací mód: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajské (Windows-874)"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mód priblíženie: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltické (Latin-7)"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltické (Windows-1257)"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hlasitosť %d%%"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-adresa"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
-"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
-"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Zdrojový priečinok"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Znaková sada deklarovaná v hlavičke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Obslužné súbory"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-"bin/perl)."
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
-"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)"
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Používaná znaková sada"
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Zarovnávanie titulkov"
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
-#: modules/control/lirc.c:36
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automaticky detegovať titulky vo formáte UTF-8"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
-"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
-"užívateľa."
+"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infračervené"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
+"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
+"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
-#: modules/control/lirc.c:64
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textu titulkov"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
-#: modules/control/rc.c:1899
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Titulky na SVCD"
-#: modules/control/motion.c:71
-msgid "motion"
-msgstr "pohyb"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
-#: modules/control/motion.c:73
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textový kodér T.140"
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Act as master"
-msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detegovať zo súboru TS, 0 = automaticky detegovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
-#: modules/control/netsync.c:68
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adresa hlavného klienta"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorovať označenie titulkov"
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
-
-#: modules/control/netsync.c:73
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieťová synchronizácia"
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
-#: modules/control/ntservice.c:38
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
-#: modules/control/ntservice.c:40
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
+"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
+"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zobraziť názov služby"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Video-kodér Theora"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
-"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
-"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
+"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
+"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
+"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
-"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
-"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
-"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-prehrávanie"
-#: modules/control/ntservice.c:60
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba systému NT"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Rozhranie Windows Service"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-režim"
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
+"dátový tok (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustický model"
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fingované TTY"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duálne mono"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Libtwolame"
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Vstup TCP príkazu"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
-"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
+"streamovacích programoch. "
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
-"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno "
-"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
-"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
+"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "RC"
-msgstr "Diaľkové ovládanie"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
+"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
+"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Použiť body obnovy pre zatvorenie GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"žiadne: používať len uzatvorené GOP\n"
+"normálne: použiť štandardne otvorené GOP\n"
+"bluray: použiť GOP otvorené kompatibilne s Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"použiť otvorené GOP, pre kompatibilitu s Blu-Ray, použite aj voľbu bluray-"
+"compat"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Aktivovať triky pre kompatibilitu a podporu Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Aktivovať triky pre podporu Blu-ray, ktoré nezohľadňujú všetky aspekty "
+"kompatibility s Blu-Ray\n"
+"napr.: rozlíšenie, rýchlosť snímkovania, úroveň"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
+"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
+"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
+"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty, môže sa "
+"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
+"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
+"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
+"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
+"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
+"snímok sa zníži."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. "
+"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný "
+"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
+" - žiadne: zablokované\n"
+" - striktné: prísne hierarchická pyramída\n"
+" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-"
+"ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
+"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
+"voľba je najefektívnejšia pri animáciách. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
+"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
+"kvalita videa)."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
+"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Úroveň H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Tu môžete špecifikovať úroveň H.264 (tak ako je definované v časti Annex A "
+"štandardu). Úrovne si nebude program vynucovať; je len na používateľovi, aby "
+"vybral úroveň kompatibilnú s ostatnými nastaveniami kódovania. Zadané "
+"hodnoty musia byť v rozsahu od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež "
+"povolené). Pre ponechanie úrovne x264 zadajte hodnotu 0."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
+"nastaveniami"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Prekladaný režim"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Čistý prekladaný režim"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Vynútiť si obdĺžnikové pruhy. Môže byť potlačené inými nastaveniami pre "
+"pruhy."
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
+"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
+"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
+"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
+"- 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
+"kilobitoch)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti pre VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti. Môžete zadávať hodnoty v "
+"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n"
+" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a pokúsiť sa o "
+"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Intenzita blokovania a rozmazávania v plochých\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne AQ\n"
+" - 1.5: intenzívne AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kontrola rýchlosti "
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n"
+"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
+"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
+"sa skomprimuje krivka. "
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii "
+"krivky. Dočasne rozmazáva."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partície, brané do úvahy"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
+"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
+" - none : (žiadne)\n"
+" - fast : i4x4 (rýchle)\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
+"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Režim predpovedania Direct MV."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+" Vážená predpoveď pre P-snímky: - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Analýza Smart\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
+"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
+"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
+"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
+"je 0-64."
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
+"podľa počtu vlákien."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté (subme>=6) alebo vypnuté.\n"
+"Druhý parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva "
+"efekt Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vypnutá."
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
+"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
+"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
+"subme6 (alebo novší)."
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícii s veľkosťou 8x8 alebo "
+"16x8. "
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácii blokov 8x8)."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizácia Trellis RD: \n"
+" - 0: zablokovaná\n"
+" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
+" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n"
+"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
+"malý koeficient."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Použiť optimalizácie Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Inter luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Intra luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimalizácie procesora"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre kódovanie."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Vykalkulovať SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania"
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tichý režim"
+
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
+"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna "
+"predvolená hodnota môže zapríčiniť problémy so synchronizáciou a vytvorením "
+"nemuxovateľného výstupu, ako je napríklad výstup rtsp bez ts-mux"
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia "
+"budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom."
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná "
+"pri zadaní nastavení používateľom."
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "rýchlo"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "normálne"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "pomaly"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "Priestorový efekt"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "dočasný"
+
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automaticky"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextová stránka"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Priehľadnosť teletextu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
+"priehľadný."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+"Použiť službu unique dbus na identifikovanie inštancie VLC na zbernici DBUS. "
+"Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-<pid>"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Ovládacie rozhranie D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fiktívne "
+"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého režimu "
+"sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
+"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Fiktívne rozhranie"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
+"myši."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Stredné"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestá"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Ovládanie hlasitosti"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kontrola pozície"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Ovládanie osí kolieskom myši a pohybom nahor-nadol"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Kolieskom myši a jeho pohybom nahor-nadol (vertikálne) možno ovládať "
+"hlasitosť, pozíciu, alebo je možné udalosť vyvolanú kolieskom aj ignorovať"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvuková stopa: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stranový pomer: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Orezať: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Resetovanie priblíženia"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Odstránenie prekladania vypnuté"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Režim priblíženie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Pozícia titulku %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hlasitosť %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Rýchlosť: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Prikázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
+"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
+"používateľa."
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infračervené"
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
+
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "pohyb"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Hodiny primárnej siete"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
+"svoj čas pre synchronizáciu cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
+"sú na túto sieť napojení"
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adresa primárneho servera"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Čas (v ms), počas ktorého sa bude čakať do prerušenia prijímania dát."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sieťová synchronizácia"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Synchronizácia siete"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zobraziť názov služby"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
+"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
+"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
+"nastaviť už pri inštalácii služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
+"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
+"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba systému NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Rozhranie Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fingované TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Vstup TCP príkazu"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
+"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
+"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto "
+"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
+"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "Diaľkové ovládanie"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:332
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
+"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
+"prosim prikaz `help'"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
+"`seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat zvukove zariadenie"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat zvukovu stopu"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat video-stopu"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detegovat stranovy pomer videa"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat orezanie videa"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat screenshot z videa"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detegovat stopu s titulkami"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryt PRIKAZ vo videu"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| poskodene demuxovanim : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prerusenia : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodovane video : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| zobrazene snimky : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| stratene snimky : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodovany zvuk : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| odoslane pakety : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxér ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tento ASF stream sa nedá demuxovať"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxér Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxér Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie špecifického muxéra avformat."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Vytváranie indexu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je váš AVI súbor "
+"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Opýtať sa na akciu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vždy opraviť"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikdy neopravovať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Poškodený alebo chýbajúci index AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+"Vyhľadávanie nebude pracovať korektne, pretože chýba (alebo je porušený) "
+"index súboru AVI.\n"
+"Program VLC nemôže súbor opraviť, ale dočasne sa dá tento problém vyriešiť "
+"zostavením indexu v pamäti.\n"
+"Tento krok môže trvať dlho, najmä pri veľkom súbore.\n"
+"Čo chcete urobiť?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Vytvoriť index, potom prehrávať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Play as is"
+msgstr "Prehrať tak ako je"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Do not play"
+msgstr "Neprehrávať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxér CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude vypisovať raw-stream."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Vypisovač súboru"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+msgid "ES ID"
+msgstr "EDS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekódovať pri cykle demuxéra"
+
+#: modules/demux/image.c:55
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Vynútiť chroma"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Ak nie je prázdne a súčasne je nastavené dekódovanie obrázka, obrázok sa "
+"konvertuje do zadaného odtieňa"
+
+#: modules/demux/image.c:60
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Trvanie v sekundách"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Trvanie v sekundách predtým, než sa bude simulovať ukončenie súboru. Záporná "
+"hodnota znamená neobmedzený čas prehrávania."
+
+#: modules/demux/image.c:67
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Frekvencia snímok vo vytvorenom elementárnom streame."
+
+#: modules/demux/image.c:69
+msgid "Real-time"
+msgstr "V reálnom čase"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Použiť režim v reálnom čase, vhodný na použitie vo funkcii primárneho vstupu "
+"a vstupov slave v reálnom čase."
+
+#: modules/demux/image.c:75
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxér obrázka"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Diaľnopisný text"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktívne regióny"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Vysvetlivky významu"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis (opis)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texty"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistická značka"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Kontrolné body"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Titulky (obrázky)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitívy (text)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáma kategória"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete "
+"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácii so "
+"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade "
+"nevytvorí spojenie."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby "
+"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a "
+"heslo nastavené v adrese URL."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Heslo RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
+"nastavené v adrese URL."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port používaný v relácii pre zdroj RTP. "
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port HTTP tunelu"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentifikácia RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Snímky za sekundu"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Táto voľba udáva cieľovú frekvenciu snímok pri prehrávaní MJPEG zo súboru. "
+"Zadajte sem hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate "
+"live-stream (napríklad z kamery)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-manažér"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Usporiadané kapitoly"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeky kapitoly"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
+"vhodná, ak sú súbory porušené)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Fiktívne prvky"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri "
+"poškodených súboroch)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Zapnúť ozvenu."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
+"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
+"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
+"40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxér MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ozvena"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Intenzita ozveny"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Oneskorenie ozveny"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Intenzita efektu Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatívny rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditačná hudba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr "Skladateľ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+msgid "Director"
+msgstr "Režisér"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Odvolanie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+msgid "Requirements"
+msgstr "Požiadavky"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originálny formát"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Zobraziť zdroj ako"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Hostiteľský počítač"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+msgid "Performers"
+msgstr "Účinkujúci"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Pôvodný účinkujúci"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+msgid "Grouping"
+msgstr "Zoskupenie"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxér MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Toto je frekvencia snímok, ktorá bude použitá v prípade núdze pri prehrávaní "
+"elementárnych streamov vo formáte MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu vo formáte H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa MPEGI/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Meta-demuxér Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxér NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxér Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxér OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
+"podľa NC17."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskočiť reklamy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
+"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import M3U playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import PLS playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import B4S playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import DVB playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analyzátor podcastov"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import XSPF playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import ASX playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fiktívne demuxovanie .ifo súborov"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informácie o podcaste"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Odkaz na podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Autorské práva k podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategória podcastov"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová podcastov"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Titulok podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Zhrnutie informácií o podcaste"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategória podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trvanie podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Typ podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veľkosť podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytov"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Poslucháči"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Načítať"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
+"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
+"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
+"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxér PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená "
+"je hodnota 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód "
+"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. "
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxér zvuku Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
+"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Toto je cieľová frekvencia snímok pri prehrávaní video-streamov vo formáte "
+"raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxér Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxér C64 sid"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxér SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Parser textových titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
+"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba "
+"funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detegovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Parser textových titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Počet snímok / sek."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formát titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Popis titulkov"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
+"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
+"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tichý režim"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
+"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Zadajte názov súboru, do ktorého sa uloží výpis TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ak už cieľový súbor existuje a vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
+"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Vypísať veľkosť vyrovnávacej pamäti"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak pre čítanie a zapisovanie celých "
+"čísel paketov. Zadajte sem veľkosť pamäti, nie počet paketov."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Oddeliť pod-streamy."
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití "
+"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+"Vyhľadať a nastaviť pozíciu založenú na pozícii percentuálneho bytu, nie "
+"pozíciu času, vygenerovanú prostredníctvom PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje "
+"korektne, zapnite túto možnosť."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: dodatočná informácia"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: plánovaný program"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "čistiace efekty"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxér TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre stream VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxér VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxér WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxér XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer videa"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použije ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäti"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
+"písmo)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba textu, ktorý sa bude vykresľovať vo videu. Táto hodnota musí byť "
+"zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú "
+"podiel červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej "
+"zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, "
+"#00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäti vymažú."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snímok "
+"pre prekrývanie."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacích snímok v systémoch "
+"GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kompiloval %@ s %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prechody"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predzosilnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr "Útok"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+msgid "Release"
+msgstr "Uvoľniť"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Hranica"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Vypísať"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximálna úroveň"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
+"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
+"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
+"\"Pozastaviť\"."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
+"prehrávanie dátového toku."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opakovanie vypnuté"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
+"(len panel kritických chýb a porúch)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť tento záznam..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neodosielať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"\n"
+"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+"streamu a podobne,..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+"tejto chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+"informácií."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Vyžaduje sa opätovné spustenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"Aby sa zaručilo, že program VLC už nesníma udalosti mediálnych klávesov, je "
+"potrebné ho reštartovať."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Opäť spustiť VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
+"Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych "
+"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Spustiť VLC s tmavým alebo jasným štýlom rozhrania"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "V predvolenom nastavení použije program VLC tmavý štýl rozhrania."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Pri OS X Lion použiť natívny celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení použije program VLC natívny celoobrazovkový režim na "
+"systéme Mac OS X 10.7 alebo novšom. Takisto je však možné nastaviť "
+"používateľský režim, známy z predchádzajúcich vydaní Mac OS X."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ukončiť program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Vyčistiť menu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ukončiť po prehraní"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok vpred"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovičná veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Prehrávač..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hlavné okno..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Zvukové efekty..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtre videa..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Dozadu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Zobraziť/skryť playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Zopakovať"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodne"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Plná hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvoriť médium..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ťahajte médium sem"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNIŽNICA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "TENTO POČÍTAČ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ZARIADENIA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKÁLNA SIEŤ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
+"\n"
+"Vyberte si niektoré dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n"
+"."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Zvoľte si súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok BDMV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Vloženie disku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Vypnúť DVD menu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Zapnúť DVD menu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
+"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
+"tlačidlo dole."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k "
+"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
+"automaticky IP adresu vášho počítača.\n"
+"\n"
+"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
+"stlačením tlačidla Storno (Cancel)."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Snímacie zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Tento vstup umožňuje ukladať, streamovať alebo zobraziť obsah aktuálnej "
+"obrazovky."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Tento vstup umožňuje spracovávať vstupné signály z video-zariadení, "
+"kompatibilných s formátom Quick-Time.\n"
+"Nie je podporovaný vstup Live Audio."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Image width:"
+msgstr "Šírka obrázka:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Image height:"
+msgstr "Výška obrázka:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Znaková sada titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i stôp"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vypisovať vstup raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozbaliť uzol"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Získať vo vyhľadávači"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formát súboru:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Zobraziť základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
-"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: modules/control/rc.c:808
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Titulky & nastavenia OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
-"prosim prikaz `help'"
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Interface style"
+msgstr "Štýl rozhrania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Dark"
+msgstr "Tmavé"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Bright"
+msgstr "Jasné"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Zobraziť video v rámci okna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Vynútiť si zvýraznenie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Viac možností na pozadí, tieň a obrys sú dostupné v pokročilých nastaveniach."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Screenshot z videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posledná kontrola: %@"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa."
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Vyberte priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky."
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
-"`seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom"
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
-"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Odstraňovanie pásov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer (okruh)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnitosť filmu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Kolísanie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie/zoom"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzita"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizovať"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Úroveň posterizácie"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
-#: modules/control/rc.c:1044
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
-#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
-#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
-#: modules/control/rc.c:1875
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
-#: modules/control/rc.c:1375
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
-#: modules/control/rc.c:1386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
-#: modules/control/showintf.c:61
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
-#: modules/control/telnet.c:69
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
-"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
-"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
-"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
-"Predvolený port má číslo 4212."
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
-"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
-"Predvolené heslo je \"admin\"."
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
+"len MMS skryté v protokole HTTP)."
-#: modules/control/telnet.c:93
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
-#: modules/demux/aiff.c:44
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
-#: modules/demux/au.c:45
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám umožní nakonfigurovanie nastavení streamovania a "
+"prekódovania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Vytváranie indexu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
msgstr ""
-"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
-"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Ask"
-msgstr "Spýtať sa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vždy opraviť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikdy neopravovať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Repair"
-msgstr "Opraviť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Neopravovať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať ako bude odosielaný vstupný stream."
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metóda streamovania"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Výpis názvov súborov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak "
+"chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
-#: modules/demux/flac.c:43
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak "
-"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri "
-"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
-"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od predchádzajúcich "
+"nastavení."
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Heslo RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Oznam cez SAP"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
-#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
-#: modules/demux/live555.cpp:96
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port HTTP tunelu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentifikácia RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Snímky za sekundu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
-"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
-"(napríklad z kamery)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Usporiadané kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
msgstr ""
-"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
-"vhodná, ak sú súbory porušené)."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Poškodené elementy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
-"poškodených súboroch)."
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3331
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3333
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3339
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: modules/demux/mod.c:46
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Zapnúť ozvenu."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať na sieť."
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+"Táto funkcia vám umožňuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať. To čo je možné programom VLC prečítať, to je "
+"možné aj uložiť. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa "
+"dajú využiť napríklad pri ukladaní streamov zo siete."
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
msgstr ""
-"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
-"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
-"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným "
+"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/"
+"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože "
+"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované "
+"extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
-"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
-"40 ms."
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ozvena"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Intenzita ozveny"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Oneskorenie ozveny"
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+msgid " [Incoming]"
+msgstr " [Prichadzajuce]"
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s"
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " citanie demuxovanych bytov : %8.0f KiB"
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround level"
-msgstr "Intenzita efektu Surround"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr " [Dekodovanie videa]"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr " dekodovane video : %<PRId64>"
-#: modules/demux/mpc.c:53
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxér MusePack"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr " zobrazene snimky : %<PRId64>"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr " stratene snimky : %<PRId64>"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr " [Dekodovanie zvuku]"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr " dekodovany zvuk : %<PRId64>"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
-"formáte MPEG4."
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr " prehrane z vyr. pamäte : %<PRId64>"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr " stratene z vyr. pamäte : %<PRId64>"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+msgid " [Streaming]"
+msgstr " [Streamovanie]"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr " odoslane pakety : %5i"
-#: modules/demux/nsc.c:42
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr " odoslane byty : %8.0f KiB"
-#: modules/demux/nsv.c:44
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxér NullSoft"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " datovy tok odosielania : %6.0f kb/s"
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxér Nuv"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobrazit]"
-#: modules/demux/ogg.c:46
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Zobraziť/skryt info box"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatické spustenie"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
-"podľa NC17."
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadac suborov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiť reklamy"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
-"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnovit obraz"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import B4S playlistu"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Vseobecne]"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import DVB playlistu"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analyzátor podcastov"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import XSPF playlistu"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <medzeranik> Pozastavit/prehrat"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import ASX playlistu"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <dolava>,<doprava> Vyhladavanie -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <nahor>,<nadol> Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown> Navigacia po jednotlivych strankach"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <zaciatok>,<koniec> Prejst na zaciatok/koniec boxu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Zoradit playlist podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Pridat zaznam"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <medzernik> Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehravac]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <nahor>,<nadol> Vyhladavanie +/-5%%"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informácie o Podcaste"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veľkosť Podcastu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicia : %s/%s"
-#: modules/demux/ps.c:38
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, c-format
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr " Hlasitost : %u%%"
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
-"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
-"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
-"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Nazov : %<PRId64>/%d"
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
-#: modules/demux/pva.c:38
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxér PVA"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Zdroj: <ziadna aktualna polozka>"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
-"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
-#: modules/demux/rawdv.c:44
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
-"formáte raw."
+"Prepnutie medzi jednorázovým opakovaním, opakovaním celého prvku a vypnutie "
+"opakovania"
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/demux/rawvid.c:51
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Dozadu / Späť"
-#: modules/demux/real.c:41
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxér Real"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Dopredu / Ďalej"
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
-"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozšírený panel"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Opakovať A->B"
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
-"voľba by mala fungovať vždy.)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
-#: modules/demux/subtitle.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor textových titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Počet snímok / sek."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/demux/subtitle.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Oneskorenie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok dopredu"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formát titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Režim slučky/opakovania"
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
-"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
-"select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvoriť médium"
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr ""
+"Predchádzajúce mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie "
+"smerom dozadu"
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
msgstr ""
-"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
-"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
+"Ďalšie mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie smerom "
+"dopredu"
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť screenshot"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "Otočiť"
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
-"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
-"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
-"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-
-#: modules/demux/ts.c:3314
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/demux/ts.c:3324
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
-#: modules/demux/ts.c:3419
-msgid "subtitles"
-msgstr "titulky"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
-#: modules/demux/ts.c:3423
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Titulky 4:3"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
-#: modules/demux/ts.c:3427
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Titulky 16:9"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázka"
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Titulky 2.21:1"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Nenašla sa inštancia v4l2.\n"
+"Skontrolujte prosím, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva "
+"sa.\n"
+"\n"
+"Ovládače sa zobrazia automaticky."
-#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/demux/ts.c:3443
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/demux/ts.c:3447
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
-msgid "clean effects"
-msgstr "čistiace efekty"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Ohyb\n"
+"polomer"
-#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vizuálne poškodený komentár"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"zosilnenie"
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu TTA"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/demux/ty.c:52
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Zrýchlené)"
-#: modules/demux/ty.c:53
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Oneskorené)"
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:"
-#: modules/demux/vc1.c:45
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Synchronizácia titulkovej stopy:"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
-#: modules/demux/voc.c:41
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxér"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Faktor trvania titulkov:"
-#: modules/demux/wav.c:40
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxér"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
-#: modules/demux/xa.c:40
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxér"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Rozšíriť trvanie titulkov o túto hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Prepočítať trvanie titulkov podľa\n"
+"na ich obsah a hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriť disk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriť titulky"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predchádzajúci titul"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Vstup/čítanie"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Ďalší titul"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prejsť na titul"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prejsť na kapitolu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Dátový tok obsahu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Skartovalo sa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Preskočilo sa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódovalo sa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zobrazilo sa"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "snímkov"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Stratilo sa"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslalo sa"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "paketov"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
-msgid "Select None"
-msgstr "Nevybrať nič"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Zoradiť reverzne"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Prehrané"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Zoradiť podľa mena"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "buff."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Zoradiť podľa cesty"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
+"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrániť všetko"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predvolene"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Zobraziť rozhranie"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video - štandard"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Opraviť stranový pomer"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Udržiavať navrchu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer videa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr "TV (digitálne)"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
-"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Karta s tunerom"
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Systém doručovania"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
+"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Vyhľadať v playliste"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
-"písmo)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
-"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Konovať obrázok"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+msgid "Display size"
+msgstr "Veľkosť displeja"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+msgid "Increase"
+msgstr "Zvýšiť"
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+msgid "Decrease"
+msgstr "Znížiť"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Tento počítač"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokálna sieť"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Podrobný pohľad"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Zoznam"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr "Pohľad PictureFlow"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka"
-#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Všeobecné"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiloval: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
-"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
-"\"Pozastaviť\"."
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "Predvolené v systéme"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
-"prehrávanie dátového toku."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opakovať jedenkrát"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opakovať všetko"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opakovanie vypnuté"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovičná veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musíte zadať názov profilu."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Súbor/priečinok"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plávať navrchu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previnúť"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Rýchle dopredu"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
-"predvolených nastavení"
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu HTTP."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu UDP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu RTP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Základný port"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Všeobecné editačné filtre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upraviť záložky"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Skresľujúce video-filtre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Vystrihnutie obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Cieľový súbor:"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehľadávať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Zobraziť výstup"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invertuje farby obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Štart"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktívne približovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "V&yčistiť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
-"použití slúchadiel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a prístup do siete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>VLC media player</i> <b>neposiela a nezbiera</b> žiadne informácie o "
+"jeho použití a to ani anonymné.</p>\n"
+"<p>Môže sa však pripájať na internet kvôli zobrazovaniu <b>informácií o "
+"médiách</b> alebo kvôli kontrole dostupnosti <b>aktualizácií</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (tím autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu "
+"predtým, než sa bude softvér môcť pripájať k internetu.</p>\n"
+"<p>Podľa svojho uváženia, označte alebo odznačte nasledujúce voľby:</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Politika pre prístup k sieti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Povoliť kontrolovanie aktualizácií VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Uložiť a pokračovať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximálna úroveň"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O video-filtroch"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-"videa.\n"
-"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-"Video/Filtre.\n"
-"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Login:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" Tím VideoLAN.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontrolér VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Meta-dáta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Codec"
+msgstr "&Kodek"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-údaje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ukončiť program VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aktualizovať strom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Prípony"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Schopnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Stav"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Viac informácií..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ovládač"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-#, fuzzy
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF playlist"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U playlist"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 playlist"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML playlist"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist ako..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
-"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
-"zariadenia."
+"Tento dialóg vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
+"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
-"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho zmeniť aj manuálne."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
-"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Štýl ďalších pomôcky"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
-"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploché tlačidlo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veľké tlačidlo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Pôvodný posuvník"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod videom"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu počas jednej relácie programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad videom"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riadok 1"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riadok 2"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Quartz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov: Čas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vyberte si profil:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Rezervovač miesta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Oddeľovač"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Povoliť časový posun"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Posuvník na časovej osi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Delay"
-msgstr "Oneskorenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia písma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " dní"
-#: modules/gui/macosx/open.m:663
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Import"
-#: modules/gui/macosx/open.m:855
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xport"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zo&braziť"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvoriť &súbor..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Otvoriť (pokročilé)..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvoriť &posledné médium"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Ukončiť na konci playlistu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty a filtre"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programový sprievodca"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "Zobra&ziť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimálne rozhranie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbaliť uzol"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Získať info o streame"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokovaný playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavový riadok"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formát súboru:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Zvukové &kanály"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-msgid "New Node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Vždy prispôsobiť &oknu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Vždy &navrchu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Zobraziť na &obrazovke"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Použiť ako po&zadie"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "O&rezať"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
-"\"Pokročilé nastavenia\""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Odstrániť prekladanie"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Režim &odstránenia prekladania"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Do&datočné spracovávanie"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Zobraziť &snímku"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky používateľa"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Spravovať"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozícia:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Čas:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Rýchlejšie"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Po&malšie"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Preskočiť &dopredu"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Značka:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Preskočiť do&zadu"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časový limit:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Do&zadu"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupné"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ď&alej"
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
-"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Ti&tulky"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
+"Máte dve možnosti:\n"
+"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa \n"
+"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n"
+"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS a OGG)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
-"zapuzdrovania)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)"
+"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
+"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
+"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
-"MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"a RAW)."
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa "
+"bude vykonávať každé dva týždne."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
-"formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti \n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';' \n"
+"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
-"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
-"vyššiu kompatibilitu."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom režime\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
-"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
-"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
-"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
-"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa "
+"nachádza rozhranie"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+"Počas zastavenia prehrávania zobrazovať kužeľ alebo aktuálny obrázok albumu. "
+"Táto voľba sa dá vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadí."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Grafika na pozadí zodpovedá veľkosti okna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+"Ak je vybraná táto voľba, tlačidlá na zvýšenie alebo zníženie hlasitosti a "
+"tlačidlo na umlčanie na vašej klávesnici vždy zmenia hlasitosť v celom "
+"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe "
+"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa "
+"hlasitosť v celom systéme."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
msgstr ""
-"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
-"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+"Po zapnutí tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastaví pri "
+"minimalizovaní okna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Povoliť automatickú zmenu ikony"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
-"hlavičky protokolu RTP."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "Táto voľba povolí zmenu kony rozhrania pri rôznych príležitostiach."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "chýb"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "varovaní"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug (ladenie)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
-"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
-"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
-"podrobnejšie nastavenia."
+"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
+"programu (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
-"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
-"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
-"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
-"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby "
+"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
+"implementovaný žiadny tag pre video."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/lua/vlc.c:61
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
-"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať audio"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Zdrojový priečinok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Zoznam v priečinku"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Povoliť vytvorenie zoznamu v priečinku"
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
+"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
+"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
+"Predvolený port má číslo 4212."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/lua/vlc.c:76
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
-"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
-"predchádzajúcich nastavení."
+"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
+"Predvolené heslo je \"admin\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "CLI input"
+msgstr "Vstup CLI"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
-"procesu."
+"Akceptovať príkazy z tohto zdroja. CLI predvolene na stdin (\"*console\"), "
+"ale môže sa takisto viazať aj k jednoduchému socketu TCP "
+"(\"localhost:4212\") alebo používať protokol telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Prekladač Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
-"pri prekódovaní nejakého súboru."
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Nosič meta-údajov Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
-"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čítačka meta-údajov Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vložiť titulky"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "SD modul Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Ignorované koncovky"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
-"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno používateľa na vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k vášmu účtu Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL súčasti Scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler "
+"a potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priority číslice TLS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+"Je možné vybrať číslice, metódy výmeny kľúča, hashovacie funkcie a kompresné "
+"metódy. Pozrite si dokumentáciu GNU TLS, kde získate aj podrobnú syntax "
+"príkazu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Výkon (uprednostniť rýchlejšie cifry)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Bezpečných 128-bitov (s vylúčením 256-bitových znakov)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Bezpečných 256-bitov (uprednostniť 256-bitové znaky)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Export (vrátane nezabezpečených znakov)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnosť transportnej vrstvy GNU TLS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS server"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr "MCE"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Rozsvietenie obrazovky Nokia MCE"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Blokovač šetriča obrazovky X"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
-"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
-"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
-"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
-"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Služba syslog"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
+"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
+"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a "
+"\"local0\" prostredníctvom \"local7\"."
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/misc/logger.c:153
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
+"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
+"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8"
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modul s databázou SQLite"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieť:"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekódovať:"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "zapnúť"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si používateľ mohol stream pozerať už "
+"počas jeho sťahovania."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvuk:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Desatinnosť:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video-kodek:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo prichádzajúceho elementárneho streamu. "
+"Táto voľba umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité "
+"rovnaké identifikátory PID. Používa sa s nastavením --ts-es-id-pid."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dátový tok videa:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR (v ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-kodek:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Rozkladanie:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Prístup:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbitov/s"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bitov/s"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate zvuku:"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Oznam SAP:"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Oznam SLP:"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanál pre oznamy:"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Použiť"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Storno"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Nastavenie"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
-"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
-"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketizér Dirac"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD parser"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predzosilnenie\n"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
-"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
-"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Poslať dátové toky"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "na"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje videá"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja hudba"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázok"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje obrázky"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Zariadenia MTP"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Zariadenie MTP"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Názvy súborov:"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (PulseAudio)"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr "Karta %<PRIu32>"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanály"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
-msgid ".*"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Názov rádio-zariadenia"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Názov video-zariadenia"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
-msgid "Update List"
-msgstr "Zoznam aktualizácií"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný režim SAP"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
-msgid "Select File"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Program"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Zaznamenávanie videa"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Klávesová skratka pre"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disky"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-msgid ""
-"If this propriety is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokálne jednotky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamické adaptívne streamovanie cez HTTP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio kodeky"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Efekty a možnosti prispôsobenia videa"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Nahrávka interného streamu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatické vymazanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Informácie o programe VLC media player"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
-"\n"
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
+"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
+"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
-"\n"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
+"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
+"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
+"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
-msgid "General Info"
-msgstr "Všeobecné informácie"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-msgid "Authors"
-msgstr "Autory"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Distribučná licencia"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
+"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
+"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
+"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
+"mali mať rovnaký formát."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-msgid "Login"
-msgstr "Prihlásiť"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-msgid "Media information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovačom miesta a normálnym "
+"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
+"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
+"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstup streamu Bridge"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-dáta"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "Location :"
-msgstr "Umiestnenie:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementárneho streamu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Oneskorenie ES (ms)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
-"%2."
+"Špecifikujte oneskorenie (v ms) pre tento elementárny stream. Kladná hodnota "
+"znamená oneskorenie a záporná hodnota znamená posun dopredu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Oneskoriť stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sieť"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie (ms)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Zaradiť"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstup streamu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstup streamu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
-msgid "Open directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Súbory s médiami"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér výstupu videa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementárny výstup streamu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zachytávanie výstupu streamu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream na zmenu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Name :"
-msgstr "Názov"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Zásobník"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Input :"
-msgstr "Vstup"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Špecifikujte zásobník, obsahujúci jazykovú stránku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Output :"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Špecifikujte stránku obsahujúcu jazyk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Riadok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
-msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Špecifikujte riadok obsahujúci jazyk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
-msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Dlhý tvar Telx"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Repeat :"
-msgstr "Zopakovať všetko"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamické jazykové nastavenie z teletextu"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
-msgid "&Media"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Playlist"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Súradnica X"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Súradnica Y"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&tream..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
+"veľká hlasitosť."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Súbor s heslom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Pridať rozhranie"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľová koncovka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Výber vizualizácií"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup nahraného streamu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácii. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, a "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom streame. V predvolenom "
+"nastavení sa nepoužíva žiaden muxér (štandardný RTP stream)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu video-"
-"stopu. Vizualizácie sú pri takomto spustení vždy aktivované."
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nielen "
-"zjednodušené."
+"Tu môžete zadať URL adresu, s podrobnejšími informáciami o streame "
+"(častokrát ide o webstránku organizácie, ktorá stream poskytuje). Táto "
+"adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacími prvkami."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v "
-"paneli úloh."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne Súbor"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-"Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
-"Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: 32; "
-"Hodnotenie: 256."
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijímať príkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Časový limit pre RTP sedenie (s)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
+"Po nedoručení požiadavky RTSP počas tejto doby, budú sedenia typu "
+"RTSP ukončené. Nastavenie na zápornú alebo nulovú hodnotu vypne "
+"odpočítavanie času. Predvolená hodnota je 60 (jedna minúta)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup streamu RTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Príkazový port UDP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr ""
+"UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy (zobraziť | zapnúť <pid> | vypnúť "
+"<pid>)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Mód zachytávania"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Vypnúť ES id"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr "Zablokovať ID ES pri spustení."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Výber karty"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Zapnúť ES id"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr "Zapnúť ID ES len pri spustení."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr "Nastaviť individuálne ES na zapnutie alebo vypnutie zo streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Výber disku"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nové ID ES"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device"
-msgstr "Vyberte si zariadenie"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Zadajte novú identifikačnú honodtu pre tento elementárny stream"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Určite kód ISO-639 (tri znaky) pre tento elementárny stream"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Nastaviť ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Nastaviť ID ES"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-msgid "Starting position"
-msgstr "Štartovacia pozícia"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Zmeniť ID elementárneho streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio a titulky"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Nastaviť jazyk ES"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Nastaviť jazyk"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Zmeniť jazyk elementárneho streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Zarovnanie:"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťový protokol"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie zvuku. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej "
+"pamäti."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
-"s alebo bez udania protokolu."
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
+"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej "
+"pamäti."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania pre video"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť viac nastavení"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-msgid "Start Time"
-msgstr "Čas spustenia"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
+"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolsky"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Zapuzdrovanie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Video-kodek:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audio-kodek:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-msgid "Default volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodér videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Diskové jednotky"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek cieľového videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frekvencia snímok videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Prístupový filter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Odstrániť prekladanie videa (deinterlacing)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Predvolené rozhranie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Určite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľady"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-msgid "Instances"
-msgstr "Inštancie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedno rozhranie programu"
+"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Interface / Network Interaction"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
+"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky "
+"oddeľujte dvojbodkou."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodér titulkov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Pri kódovaní titulkov sa použije ten kodér (a všetky jeho nastavenia), ktorý "
+"si tu zvolíte."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
+"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
+"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-msgid "Display Device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstup streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snímky"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrývanie/Titulky"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Upraviť nastavenia"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
+"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
+"veľkosť písma."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-msgid "Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť textu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr "Spustiť manuálne"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo "
+"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Spustiť úlohu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
+"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
+"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
+"ohľad."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúce"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Force bold"
+msgstr "Vynútiť si tučné"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
-msgstr "Pridať vstup"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť pozadia"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
-msgstr "Upraviť vstup"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť kontúr"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+msgid "Outline color"
+msgstr "Farba kontúr"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Hrúbka kontúry"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť tieňa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Farba tieňa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Uhol tieňa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farebná zábava"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Vzdialenosť tieňa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-msgid "Color invert"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnosť"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-msgid "Some random name"
-msgstr "Náhodný názov"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
+"aj titulky v DVB-streame."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr "Tenká"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr "Hrubá"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-msgid "Columns"
-msgstr "StĺpceHlasitosť"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt vody"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Vykresľovač fiktívneho písma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nájsť názov"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
-msgstr "Nájsť jednu aj tu"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou "
+"farbou. Hraničnou hodnotou bude jas definovaný dole."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú "
+"0-3, predvolená je 1."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
-"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty "
-"XSPF|*.xspf"
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Počet snímkov (0 až 100)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Hodnota zjemnenia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Počet snímkov braných do úvahy pri zjemňovaní (0 až 30)"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter videa pre zabránenie blikania"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
-"(WinCE interface)\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
-msgstr ""
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul vám umožňuje ovládať tzv. zariadenie AtmoLight, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako "
+"AmbiLight.\n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať. \n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
+"naživo."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zariadenia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
-"\n"
+"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
+"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
+"AtmoWin Software"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "Fnordlicht"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
-"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
-"cieľov:"
+"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
+"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Počet prvkov Fnordlicht"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"V závislosti od množstva hardvéru fnordlicht si vyberte 1 až 254 kanálov"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca "
-"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
-"nezmenil vstup. "
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Á&no"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Počet zón navrchu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Počet zón dole"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "ľavá a pravá strana majú vždy rovnaký počet zón"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
+"AtmoLight)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
-"hore."
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zvýraznenie hrán"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Číslo titulu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej "
-"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
-"hodnotu -1."
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"očíslované od 0 po 7."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Číslo stopy."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
-"alebo číslo 1)."
+"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
+"predchádzajúcej farby"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
+"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanál 1:vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanál 2:vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanál 3:hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanál 4:dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
+"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zóna 3:vľavo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zóna 1:vpravo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zóna 0:hore"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zóna 2:dole"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
+"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
+"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
+"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
+"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty "
+"-1,3,2,1,0"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zóna 0: gradient hore"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zóna 2: gradient dole"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v šedých "
+"farbách"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
+"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
+"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Vlastnosti DMX"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveň"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
+"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala "
+"oddeliť znakom ':'."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
+"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
+"255=nepriehľadné)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozícia súčasti bargraph"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Upozornenie (alarm)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, "
+"1=upozornenie)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Šírka každého stĺpca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v "
+"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Pod-zdroj pre graf so stĺpcami zvuku vo videu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Farba guľôčky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Viditeľná hrana"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Rýchlosť guľôčky"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota "
+"presunu zadaná ako počet pixelov na snímku."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veľkosť guľôčky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - "
+"počtu pixelov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Hranica pre gradient"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné aktualizácie a odporúčané súbory.\n"
-"(Súbor si môžete stiahnuť dvojkliknutím na jeho názov)\n"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Guľôčka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do vášho obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo "
-"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
+"predvolenom nastavení je to modrá farba."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy "
-"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to "
-"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia ďalšie informácie o ňom."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter videa Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Šírka výstupu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Šírka obrázka na výstupe (plátne)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Výška výstupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosím zadajte adresu!"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna "
+"hodnota, plátno bude mať rovnaký pomer strán ako vstup."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Vyplnenie videa"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, "
-"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým."
+"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
+"veľkosti. V opačnom prípade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti "
+"zmestilo na plátno."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter videa Canvas"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím filtrovacích modulov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly výstupu videa"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným "
-"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, "
-"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter pre klonovanie videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Hranica sýtosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávať. Toto nastavenie zahŕňa "
+"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Zväčší časť obrázka"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické orezanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detegovať čierne okraje a orezať ich."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, ako "
+"zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
+"Počet za sebou nasledujúcich obrázkov s rovnakým detegovaným stranovým "
+"pomerom (odlišným od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na "
+"to, aby bola detegovaná zmena stranového pomeru a vykonaná úprava. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší."
+"Minimálny rozdiel v počte detegovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detegovaná zmena stranového pomeru."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Plynulosť:"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Predzosilnenie\n"
-"12.0dB"
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
+"Percentuálny podiel riadka pre zvažovanie kontroly čiernych riadkov. Pomocou "
+"tejto voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo "
+"ich nechať automaticky orezať."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter videa pre orezanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Orezanie sa nepodarilo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z hornej časti obrázka."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zdola"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej časti obrázka."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zľava"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej časti obrázka."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie sprava"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z pravej časti obrázka."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho orezaní."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomocník"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka po jeho orezaní."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v ľavej časti obrázka po jeho orezaní."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v pravej časti obrázka po jeho orezaní."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Zväčšiť orezanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ďalšia položka v playliste"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovšie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konvertovať nahor"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Slabé"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Vysoké"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom "
+"počítači."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovaní"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri "
+"streamovaní."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Režim Phosphor chroma pre vstup 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"Vyberte si spôsob zaobchádzania pre farby v tých výstupných snímkoch, ktoré "
+"pripadnú mimo hraníc vstupnej snímky. \n"
"\n"
+"Najnovšie: prebrať efekt chroma len z nového (jasného) poľa. Vhodné pre "
+"prekladaný vstup, ako napríklad pre videá z kamkordéra. \n"
+"\n"
+"Altline: prebrať efekt chroma z riadku 1 z horného poľa, riadku 2 z dolného "
+"poľa a podobne. \n"
+"Predvolené nastavenie, vhodné pre vstup NTSC telecined (animované DVD a "
+"podobne). \n"
+"\n"
+"Zmiešanie: priemerné efekty chroma zo vstupného poľa. Môže narušiť farby "
+"nového (jasného) poľa. \n"
+"\n"
+"Skonvertovať nahor: výstup vo formáte 4:2:2 (nezávislý efekt chroma pre "
+"každé pole). Najlepšia simulácia, avšak vyžaduje väčší výkon procesora a "
+"väčšiu šírku pásma pamäte."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Intenzita stmavovania Phosphor old field"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením je možné ovládať intenzitu stmavovacieho filtra, ktorý "
+"simuluje dosvit fosforového svetla CRT TV v násobiči rýchlosti snímkovania "
+"Phosphor. Predvolená hodnota: nízka (low)."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filter videa pre vymazanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní "
-"cez internet."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože "
-"sa stream musí odosielať viackrát."
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia "
-"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg záložiek"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Okruh v pixeloch"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustení programu."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Intenzita"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Intenzita použitá na modifikovanie hodnoty pixelu"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filter videa Gradfun"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovací režim"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+"Režim skreslenia, môžete si vybrať z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
-msgid "last config"
-msgstr "Posledná konfigurácia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-dátami"
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikovať komiksový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie hrán"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Kolísanie šumu gaussian"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimálna perióda"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximálna perióda"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Pridá filtrovaný šum gaussian"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
+"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
+"[;...]."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Nepriehľadnosť loga"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatívny rock"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozícia loga"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Sub-zdroj pre logo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: "
+"%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa prehráva, "
+"$r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, $A = "
+"dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = plný "
+"názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = jazyk "
+"zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozícia značky"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Zobraziť text nad videom"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie značky"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Zrkadlová orientácia"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definuje orientáciu zrkadlového delenia. Môže byť vertikálne alebo "
+"horizontálne"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálna"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálna"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smer zrkadlenia"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrkadliť video"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
-"potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím adresu https://www.last.fm/join a zriaďte si účet."
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť používateľom definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
+"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
-"last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr "Meno užívateľa nie je správne, overte prosím nastavenia"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije iba vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene šírky prvkov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť prvkov mozaiky."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie prvkov"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
-"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+"Tu môžete zadať iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
+"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradí"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiť "
+"len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
-"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
-"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
-"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte "
+"(v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť "
+"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Pod-zdroj pre video mozaiky"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Príklad OpenCV"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
-"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
-"veľkosť písma."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
-"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
-"neberie ohľad."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "Väčšie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
-"aj titulky v DVB-streame."
+"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt písma"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Určuje úroveň komunikácie filtra s používateľom"
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfiguračný súbor"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
-"zadávajte v sekundách."
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozícia menu"
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
+"Tu si môžete definovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
+"počas zadaného časového limitu. "
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktívne okná"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na začiatku zóny zmiešavania"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (50 = stred)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (červená farba)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre červenú zložku"
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"červenú farbu alebo Y komponent)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre zelenú zložku"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát príkazu Title"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"zelenú farbu alebo U komponent)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre modrú zložku"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"modrú farbu alebo V komponent)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre červenú zložku"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre červenú farbu "
+"alebo Y komponent)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu "
+"alebo V komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú zložku"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú zložku"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú zložku"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú zložku"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Úroveň posterizácie (počet farieb je mocninou tejto hodnoty)"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filter pre posterizáciu videa"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadení HAL"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterizovať video znížením počtu farieb"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
-"normálneho Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 "
+"(vypnuté) do 6 (najlepšie) \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú kvalitnejšie.\n"
+"S predvoleným reťazcom filtra, sú hodnoty namapované pre nasledujúce "
+"filtre:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
-"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filter videa Psychedelic"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
-"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hostiteľ VNC"
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Číslo portu VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval dopytov na VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
-"automatické konvertovanie príkazov"
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopyty na VNC"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Udalosti vyvolané klávesou"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC."
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter videa pre vlnenie"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
-#: modules/mux/avi.c:42
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
-#: modules/mux/dummy.c:40
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas obnovenia"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
-"jeho sťahovania."
+"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polí"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozícia textu"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
-"vytváraní MPEG PS streamov."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Režim zobrazovania názvu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Koncovka pri názve súboru"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
-"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix cesty k priečinku"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
+"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filter scén"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scén videa"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intenzita sépiového efektu"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intenzita sépiového efektu"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sépiový filter videa"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Dodá videu teplejšie tóny aplikovaním sépiového efektu."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
-"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
-"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
-"aj problémy s kompatibilitou."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
-"obzvlášť v referenčných snímkach."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
-"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
msgstr ""
-"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrení)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
-"hlavička."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/mux/ogg.c:47
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Nikdy neopravovať"
-#: modules/mux/wav.c:41
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
-"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
-"značkou '|'. "
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická perová"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformačný filter videa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filter videa Wave"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejšie spustí."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Konvertor YUVP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-"objavené na základe oznamov zo SAP."
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Výstup videa ASCII-art"
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Čiernobiely výstup videa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ovládanie okna (HWND)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video sa vloží do tohto existujúceho okna. Ak je hodnota nulová, vytvorí sa "
+"nové okno."
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Vykresliteľné"
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vstavané okno s videom"
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Rádio Shoutcast"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autom. vymazanie"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
-"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+"Ak vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
msgstr ""
-"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
-"Bridge-in."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená "
+"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania "
+"parametra chroma."
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Prípona AAC"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Otvoriť"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Otvoriť"
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Výstup videa iOS OpenGL ES (vyžaduje UIView)"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Kodek pre video"
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI."
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Prekryť"
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Výstup videa nie je podporovany"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
+"Váš počítač Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je vyžadovaná "
+"pre výstup videa."
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Použiť hardvérovú podporu zmiešavania"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
-"streamu."
-
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
+"Pokúsiť sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmiešavanie OSD."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytvárať v systémovej pamäti, nie v grafickej "
+"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúča, pretože grafická pamäť podporuje "
+"lepšiu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-"
+">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použití prekrývania."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäti trikrát"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
-"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v "
+"systéme Windows."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
msgstr ""
-"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
-"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
+"rozhraním Aero v systéme Vista"
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+"Touto voľbou môžete prinútiť vykresľovač SDL, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fiktívny obrázok vo formáte chroma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
+"použitím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Fiktívny výstup videa"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Štatistiky výstupu videa"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Výstup pamäti videa"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
-"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Video sa vykreslí len s týmto displejom X11. Ak nie je hodnota zadaná, "
+"použije sa predvolený displej."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 window ID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
+"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "id formátu XVideo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
msgstr ""
+"ID obrazového formátu XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+"nastavení použije program VLC prvý najvhodnejší adaptér pre prehrávané video."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP vstup"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
+"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: "
+"%ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš "
+"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu."
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
+"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Použitý efekt Chroma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
+"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
+"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup YUV"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Výstup videa YUV"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Šírka"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
+"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
+"počítača)."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je "
+"6)."
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "konfiguračný súbor project M"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "prednastavená cesta k projectM"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Písmo titulu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Písmo používané pre tituly:"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Písmo v menu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Písmo používané pre menu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veľkosť textúry"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veľkosť textúry, v pixeloch."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efekt libprojectM"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, "
+"spektrometer a vuMeter."
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Zobraziť 80 pásiem namiesto 20"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Vykresľovať v analyzátore vrcholové hodnoty"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri"
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Vykresliť spodnú časť pásiem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Určuje veľkosť polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Určuje, koľko sekcií spektra sa vytvorí."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-šírka vrcholov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#vložte príkazy pre VLM sem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#príkazy oddeľte novým riadkom alebo bodkočiarkou"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Playlist"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Názov streamu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Šírka video-plátna"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodek pre video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú šírku."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Kodek titulkov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú výšku."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output Method"
+msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexér"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Vlastnosti MUX"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Mierka videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output Port"
+msgstr "Výstupný port"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output File"
+msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input Media"
+msgstr "Vstupné médium"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Štýl vzorky ui-state-error."
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predzosilnenie:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolíte."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "x offset"
+msgstr "súradnica X"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr "okraj riadka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
-"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávaní."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+msgid "width"
+msgstr "šírka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "y offset"
+msgstr "súradnica Y"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "column border"
+msgstr "Okraj stĺpca"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+msgid "height"
+msgstr "výška"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Dlaždice mozaiky"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Oneskorenie zvuku"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
+
+#: share/lua/http/index.html:234
+msgid "Viewer"
+msgstr "Zobrazovač"
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Načítava sa flowplayer..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ak sa nič neobjavilo, skontrolujte pripojenie k internetu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Library"
+msgstr "Knižnica"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Pri vytváraní streamu budú stream ovládať <i>Hlavné ovládacie prvky</i> "
+"namiesto hlavného rozhrania."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Stream sa vytvára s použitím predvolených nastavení. Pre pokročilejšie "
+"nastavenia alebo pre úpravu predvolených nastavení, si vyberte tlačidlo "
+"napravo <i>Manažovanie streamov</i>"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+"Ihneď po vytvorení, sa hotový stream zobrazí v okne <i>Prehliadača médií</i>."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: share/lua/http/index.html:270
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+"Zvuk sa ovláda v prehrávači a nie pomocou <i>Hlavných ovládacích prvkov</i>."
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Bude sa streamovať práve prehrávaná položka, Ak sa momentálne neprehráva "
+"žiadna položka, objektom streamovania bude prvá položka vybraná z "
+"<i>Knižnice</i>."
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Pre zastavenie streamu a pokračovanie v normálnom ovládaní, kliknite znovu "
+"na tlačidlo <i>Otvoriť stream</i>."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr "Naozaj chcete vytvoriť stream?"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Predzosilnenie:"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
+"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+msgid "Licence"
+msgstr "Licencia"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Tvar"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
-"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
-"definovaná vyššie."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Komunikatívnosť:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Strom modulov"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Upraviť vlastnosti"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
-"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Režim snímania"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
-"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
-"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
-"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
-"na pozadí."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber zariadenia"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Vypnúť DVD menu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Video-filter Bluescreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk a titulky"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly video-výstupu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber súboru"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
-"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
+"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
-"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
-"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
-"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
-"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Počet nečiernych pixelov"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
-"za čierny. "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskočenia (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ciele"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nový cieľ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky vystrihnúť."
+"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
+"Prekódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Zobraziť lokálne"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivovať prekódovanie"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cieľová inštalácia"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania streamu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Voliteľná inštalácia"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Vždy obnoviť úroveň zvuku na hodnotu:"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Výstupný modul:"
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizácia:"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať video-filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní:"
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizovať hlasitosť na:"
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "udalosť-video-filtra"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"používa filter."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Video-filter Gaussian blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Profil x264 a výber úrovne"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovací mód"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Prednastavenie x264 a výber ladenia"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Použiť dekódovanie s akceleráciu GPU"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné, pre WMV kodeky"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optická jednotka"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL na HTTP proxy"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predvolené)"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport streamu Live555"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti "
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
-"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
-"[;...]."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Každých "
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pozastaviť na poslednej snímke videa"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozícia loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociácia koncoviek súborov"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Nastavenie asociácií..."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Konfigurovať knižnicu s médiami"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Vzhľad a dojem"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad"
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Použiť natívny štýl"
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime"
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením"
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania"
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
msgstr ""
-"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
+"Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozícia značky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vynútiť si štýl okien:"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:"
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie značky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Efekty titulkov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Pozadie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
-"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
-"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materiál"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie elementov"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
-"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradí"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
-"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Povoliť kontrolovanie aktualizácií VLC"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý "
-"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
-"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Essential"
+msgstr "Hlavné"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Obrátiť farby"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktívne približovanie"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Detekovací video-filter Motion"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Video-filter šumu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "plné"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazať logo"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Príklad OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Zvýraznenie hrán"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Jas (%)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Hranica filtra (%)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti Flickering (redukcia blikania)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Soften"
+msgstr "Zjemniť"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Priestorové rozmazanie"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Mirror"
+msgstr "Mirror (zrkadlo)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia správcu médií"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
-"filtra OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovanie"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam správcov médií"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Médium: %s"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Nie"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozícia menu"
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Stream"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
-"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
-"počas zadaného časového limitu. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Stream"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia stopy"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Príkazy"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Čas spustenia"
+
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktívne okná"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Výstup streamu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Predvolený stream"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Snímacie zariadenie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
msgstr ""
-"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
-"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
-"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Čas obnovenia"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n"
+#~ "Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia "
+#~ "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expozícia"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expozícia"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Prázdne -"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
+#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
+#~ "nastavenie menili manuálne. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozícia (v %)"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
-"50)"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
+#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú "
+#~ "dostupné obidva."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hotovo: %s (100.0%%)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
+#~ "karty."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb "
+#~ "pri prenose) [9=automaticky]."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Video-filter Psychedelic"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Počet riadkov v puzzle"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
-"zameniť."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Video-filter pre vlnenie"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupňoch"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas obnovenia"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polí"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "16"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "32"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+#~ "HTTP server."
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť "
+#~ "na interný HTTP server."
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Transformačný filter videa"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite "
+#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi."
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Skenovanie DVB"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená "
+#~ "hodnota je 0)."
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
+#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe "
+#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu "
+#~ "a konfiguračné skripty:"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
+#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru"
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov."
-#: modules/video_output/fb.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'."
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
-"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
-"DISPLAY."
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je "
+#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom I4l2)."
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+#~ "ovládačom v4l2)."
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne. "
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixČÍSLO.formát\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri "
+#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne."
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa "
+#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu "
+#~ "\"default\"."
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú "
+#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť "
+#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto "
+#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie "
+#~ "chýb:\n"
+#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstránka"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Obslužné súbory"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/"
+#~ "usr/bin/perl)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signály"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať "
+#~ "správne. \n"
+#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+#~ "\n"
+#~ "Môže to trvať pomerne dlho."
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Opraviť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+#~ "množstvo podporovaných hodnôt."
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previnúť"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
+#~ "predvolených nastavení"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (štvorec)"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Rozmazať"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-"maximálna)"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
+#~ "použití slúchadiel."
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+#~ "videa.\n"
+#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+#~ "Video/Filtre.\n"
+#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
+#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší "
+#~ "EyeTV softvér a skúste to znova."
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxy]"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Záznamy"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
-"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Objekty"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Hľadať: %s"
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez "
+#~ "internet až po opýtaní.</p>\n"
+#~ " <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie "
+#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
+#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</"
+#~ "b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne "
+#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Šírka screenshotu"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Aktualizovať"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Šírka screenshotu."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. "
+#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+#~ "zosilňovanie."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Snímací modul"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu "
+#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách."
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Video-výstup SVGAlib"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo "
+#~ "vyrovnávacej pamäti."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Heslo pre Growl server."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
-"každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
-"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
-"(táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako napríklad "
-"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
-"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
-"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol "
+#~ "sa potom rýchlejšie spustí."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma-formát"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Názov displeja X11"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor "
+#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Oddeľovač pásiem"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
+#~ "Obnoviť."
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Šírka"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovať"
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
+#~ "progresívneho"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
-"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
-"počítača)."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
+#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
-"je 6)."
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tichý režim. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Motion blue"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použiť"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Počet pásiem"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
-"80."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť playlist"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Oddeľovač pásiem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Klávesová skratka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul výstupu videa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP - port"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
+#~ "smerovaciu tabuľku."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Vynútenie profilu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Vynútenie profilu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-šírka vrcholov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
+#~ "súboru v playliste"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
+#~ "zaradený v playliste"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Počet hviezdičiek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Prenosový režim"
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Bez náhodného prehrávania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tichý režim"
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normálna rýchlosť"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Veľké napätie LNB"
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Manažovať"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón"
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Prekódovať"
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Pripevniť playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLM front-end"
-#~ msgstr "Ľavý predný"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ochranný interval"
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS zariadenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Prenosový režim"
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Zariadenie DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchický režim"
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Zariadenie Alsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Elevácia satelitu"
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Predvolený čas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Elevácia satelitu"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Vstup DirectShow"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s "
-#~ "certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)."
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Zápis vo formáte raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program "
-#~ "zoraďoval pakety podľa veľkosti."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "Záznam o vysielateľovi RTCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Heslo pre FTP server"
-#~ msgid "Send RTCP Sender Report packets"
-#~ msgstr "Odoslať pakety so záznamom o vysielateľovi RTCP streamu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Vertikálne rozdelenie"
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Číslo cieľového portu RTCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový profil"
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Zvoľte si súbor"
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Krytie kontrolného súčtu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Neplatná kombinácia"
-#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-#~ msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť "
-#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené "
-#~ "alebo poškodené pakety."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "príkaz Prejsť bol zamietnutý"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Fingované TTY"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Typ zosilnenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Vytvoriť screenshot z videa"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Musepack môže používať zosilnenie hlasitosti špecifikované pre "
-#~ "konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
-#~ "zosilnenie chcete používať."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Vstup DirectShow"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Použiť menu DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
-#~ msgid "Preferences / Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Štatistiky"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Otvoriť priečinok..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhrania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximálny počet spojení"
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Skryť menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Zobraziť stĺpce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Vstup do pamäti"
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Vždy zobrazovať obrazovku s videom. V prípade, že je dostupné len audio, "
-#~ "zobrazovať kužeľ."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "path to use in file dialog"
-#~ msgstr "cesta, ktorú chcete používať v dial. okne Súbor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Prekódovať"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Zobraziť"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Prídavný modul pre Audioscrobbler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nesprávne meno užívateľa na účte last.fm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
-#~ "používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je "
-#~ "potrebné meniť toto nastavenie."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať "
-#~ "požadovanému názvu."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých častí (ako napríklad MPJPEG) "
-#~ "sa používajú na oddelenie jednotlivých častí obsahu špeciálne príkazy. Vy "
-#~ "si môžete zvoliť vloženie jedného z týchto príkazov na ľubovoľné miesto. "
-#~ "Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v "
-#~ "preklade: moja hranica)"
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesie SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
+#~ "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
+#~ "hodnota -, RV 24, atď)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj "
-#~ "v oznamoch vysielaných cez SDP."
+#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 "
+#~ "= S-Video)"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/film/zobraziť titul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvukové kanály"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "R1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku."
-#~ msgid "NR"
-#~ msgstr "NR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku."
-#~ msgid " RND"
-#~ msgstr " RND"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxér použitý v streame."
-#~ msgid "NRND"
-#~ msgstr "NRND"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
-#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-#~ msgstr "V predvolenom nastavení aktivovať všetky pokročilé nastavenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Cieľ"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez názvu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Úroveň kvality"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(bez udania umelca)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxér použitý v streame."
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(bez udania albumu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "bez udania umelca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Vstup Video4Linux2"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "bez udania albumu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metóda výstupu"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, "
-#~ "ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete "
-#~ "použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití "
-#~ "však občas nastávajú problémy."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre "
-#~ "vývojárov!)"
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu "
-#~ "implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
-#~ "alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať "
-#~ "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
-#~ "(toto je predvolená implementácia) a 2."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatické vyváženie bielej"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Video portal url converter"
-#~ msgstr "Konvertor URL adries video-portálu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatické zosilnenie"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
-#~ "DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
-#~ "Vašich jednotkách."
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa."
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
-
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontálne rozdelenie"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikálny offset"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-#~ "nastavenú relatívnu veľkosť písma."
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Vyváženie modrej farby"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filter videa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Štatistiky"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieť..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Prehrať vybraný stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Jazyk 0x%x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Otvoriť skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Predvolený"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Všetky súbory"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Zvukové zariadenie"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Pridať súbor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Neznáma kategória"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Otvoriť súbor..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Sieťový stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Súbor s obrázkom"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+#~ "jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Video dekodér CDG"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Prebrať funkciu"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Rok (podľa CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto "
+#~ "funkcia nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titul (podľa CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Prebrať funkciu"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Aranžér CD-textu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Video-dekodér Theora"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Video-dekodér Theora"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Zapnúť video"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných "
+#~ "snímok. Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a "
+#~ "príslušný spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
+#~ " - žiadne: zablokované\n"
+#~ " - striktné: prísne hierarchická pyramída\n"
+#~ " - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom "
+#~ "Blu-ray)\n"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Spúšťač CD-textu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+#~ "príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte "
+#~ "predvolené nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto "
+#~ "rozhranie dostupné len na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér SMF"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad "
-#~ "na smerovaciu tabuľku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Podľa kategórie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuálne pridané"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Neodosielať"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, "
-#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-#~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite "
-#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-#~ "nastavenia nebudú zmenené."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-#~ "posunuté streamy."
+#~ "Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba "
+#~ "funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)."
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-"
-#~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu "
-#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Titulky (pokročilé)"
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Kľúč CSA"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Krok vpred"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Cieľový súbor:"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Klon obrázka"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Priehľadnosť obrázka"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter zvuku"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Ovládanie"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekvalizér"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Rozšírený panel"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hlasitosť %d%%"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete nastaviť ako často sa budú ovládať jednotlivé udalosti, "
-#~ "ktoré sa odohrali v rozhraní. Odporúčame nastaviť hodnotu 5000. "
+#~ "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+#~ "nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Pridať do playlistu"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i položiek"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia rozhrania"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia zvuku"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Názov súboru so segmentom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Titulky & nastavenia OSD"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxovací program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Zapisovací program"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslucháči"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomocník"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natívneho playlistu"
+#, fuzzy
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <dolava>,<doprava> Vyhladavanie -/+ 1%%"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Odkaz na Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Vymazat zaznam"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategória podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Rôzne"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Kľúčové slová podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informácia"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podtitul podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Prehľadávať"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Štatistiky"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "Podkategória podcastu"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvanie podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Otvoriť"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ podcastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime-typ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Súkromie / interakcia siete"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-#~ "videa.\n"
-#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-#~ "Video/Filtre.\n"
-#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-#~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Uložiť meta-údaje"
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o kodeku"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si myslíte, že ste narazili na chybu v programe, prosím postupujte "
-#~ "takto: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Štatistiky"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otvoriť okno so správami"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Vyčistiť"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Komunikatívnosť"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Nezobrazovať správy o ďalších chybách"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filter scén"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby "
-#~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 playlist"
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U playlist"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML playlist"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Súbor M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Stream..."
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Zoradené podľa umelca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Screenshot"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Zá&ložky"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vyčistiť"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Diely DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Fiktívne rozhranie"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Prístup DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Skresľujúci video-filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup videa"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber "
-#~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný "
-#~ "počet stĺpcov a riadkov."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Podčiarknuté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Počet iterácií DWT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul rozhrania"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Počet detekčných snímok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Služby"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
-#~ "Formát príkazu: Čas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = "
-#~ "minúta, %S = sekunda)."
+#~ "Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: "
+#~ "Časové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = "
+#~ "sekunda, ... Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = "
+#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = "
+#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D "
+#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N "
+#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S "
+#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = "
+#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) "
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Použiť VLC pace"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časové prekrývanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér."
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup videa"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+#~ "vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
+#~ "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+#~ "zadaná hodnota I420."
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
-
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok"
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Informácia o streame"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Šírka screenshotu z videa"
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Formát screenshotu z videa"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Výška screenshotu z videa"
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+#~ "napr.: \"RV32\")."
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Screenshot"
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Výstup videa YUV"
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Zapnúť zvuk"
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Zapnúť zvuk"
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Veľkosť písma"
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Šírka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Zarovnanie teletextu"
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrometer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr " Amharic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Serverový modul VoD"
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Obnoviť zoznam"
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr " Pushto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farba"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Prekryť"
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Podčiarknuté"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Viac informácií"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filter videa"
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filter videa"
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Po&kročilé ovládače"
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Režim kódovania obrázkov"
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak "
+#~ "je nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program "
+#~ "neberie ohľad."
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+#~ "funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do "
+#~ "vyrovnávacej pamäti."