]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
vlc_thread_ready: remove
[vlc] / po / sk.po
index 7ce500682be7a9e5f8a63700f1eb0b4030e55961..7926e8bd43a048e2e1623007a119e8a11e5eb9a1 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-19 00:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marián Hikaník \n"
 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
@@ -14,154 +14,155 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:913
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
+"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
+"Licencie;\n"
+"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Nastavenia programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
 "\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Hlavné rozhrania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Ovládanie rozhraní"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:103 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Výstupné moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1790
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavenia videa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Titulky/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -169,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
 "obrázkom používaným pri prekrývaní."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Vstup / Kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -181,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
 "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Prístupové moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -194,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť "
 "patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Prístupové filtre"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -208,50 +209,49 @@ msgstr ""
 "operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste "
 "tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Video kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audio kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Iné kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1716
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Výstupný tok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -268,15 +268,15 @@ msgstr ""
 "pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
 "Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
 "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
 "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Access output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
 "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketizéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "vynucovať. \n"
 "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -338,12 +338,12 @@ msgstr ""
 "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
 "modul. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -351,29 +351,26 @@ msgstr ""
 "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
 "protokolu UDP alebo RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1860
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -381,15 +378,15 @@ msgstr ""
 "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
 "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -397,21 +394,21 @@ msgstr ""
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1675
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr ""
 "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "Vlastnosti procesora"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -419,58 +416,57 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine "
 "prípadov to však nie je potrebné."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavenia enkodérov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -478,15 +474,15 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
 "napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -497,176 +493,167 @@ msgstr ""
 "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
 "program VLC a zadajte prikaz  \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informácia o médiu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Codec Information..."
 msgstr "Informácia o kodeku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Hlásenia programu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
 msgid "Go to specific time..."
 msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Záložky..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 msgid "VLM Configuration..."
 msgstr "Konfigurácia VLM..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "About..."
 msgstr "O programe..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:1651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Získať informácie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Information..."
 msgstr "Informácia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "Zoradiť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Add node"
 msgstr "Pridať uzol"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Otvoriť priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Zopakovať všetko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
 msgstr "Bez opakovania"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Random off"
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Pridať do knižnice médií"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Add file..."
 msgstr "Pridať súbor..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pokročilé otvorenie..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhľadávací filter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Dodatočné zdroje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -674,47 +661,46 @@ msgstr ""
 "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
 "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klonovať obrázok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Konovať obrázok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
 msgstr "Zväčšenie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inverzia farieb obrázka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -722,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
 "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -730,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
 "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -739,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
 "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -777,22 +763,6 @@ msgstr ""
 "\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie "
 "o použití programu nájdete <br>\"<a "
 
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
-
 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
 #: src/audio_output/filters.c:225
 msgid "Audio filtering failed"
@@ -804,13 +774,13 @@ msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
@@ -822,57 +792,61 @@ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:181
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio-kanály"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -884,49 +858,28 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obrátené stereo"
 
-#: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:584
 msgid "key"
 msgstr "kľúč"
 
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:593
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1502
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
 msgid "integer"
 msgstr "hodnota"
 
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1529
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
 msgid "float"
 msgstr "plávajúci"
 
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1483
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
 msgid "string"
 msgstr "príkaz"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica s médiami"
 
@@ -985,7 +938,7 @@ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
@@ -1003,253 +956,247 @@ msgstr ""
 "VLC nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
 "nie je možné odstrániť."
 
-#: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
-#: src/input/decoder.c:164
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
 
-#: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
 
 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Stopa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:666
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
 
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
 
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
 
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
 
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:157
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2058
+#: src/input/es_out.c:2054
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorok"
 
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:2070
+#: src/input/es_out.c:2066
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: src/input/es_out.c:2104
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/input.c:2321
+#: src/input/input.c:2200
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
 
-#: src/input/input.c:2322
+#: src/input/input.c:2201
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
 "v súbore so záznamom."
 
-#: src/input/input.c:2420
+#: src/input/input.c:2299
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
-#: src/input/input.c:2421
+#: src/input/input.c:2300
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 "Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
 "záznamom činnosti programu."
 
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
 msgid "Artist"
 msgstr "Herec"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské práva (copyright)"
 
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:57
 msgid "Track number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnotenie"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavenie"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavateľ"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Enkódoval"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL diela"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID stopy"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:147
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:585
+#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
@@ -1272,117 +1219,111 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:598 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:227
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Prepnúť rozhranie"
-
-#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:260
+#: src/interface/interface.c:192
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Rozhranie Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:263
+#: src/interface/interface.c:195
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webové rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:266
+#: src/interface/interface.c:198
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
 
-#: src/interface/interface.c:269
+#: src/interface/interface.c:201
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:416 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:507
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc-common.c:1066
+#: src/libvlc.c:1122
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1542
+#: src/libvlc.c:1571
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1543
+#: src/libvlc.c:1572
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1702 src/libvlc-common.c:1705
+#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
 msgid "Note:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: src/libvlc-common.c:1703 src/libvlc-common.c:1706
+#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
 "nastavenia."
 
-#: src/libvlc-common.c:1810
+#: src/libvlc.c:1839
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1840
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1813
+#: src/libvlc.c:1842
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1815
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1851
+#: src/libvlc.c:1880
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1390,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1871
+#: src/libvlc.c:1900
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1398,135 +1339,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (Originál)"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Autom."
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "Americká angličtina"
 
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:86
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Britská angličtina"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalánsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Česky"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dánsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandská nemčina"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fínsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francúzsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgstr "Španielčina"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzínsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Nemecky"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maďarsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Taliansky"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malajsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Poľsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusky"
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovensky"
 
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovinsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Španielsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švédsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecky"
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1536,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
 "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1548,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
 "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra moduly rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1566,15 +1536,15 @@ msgstr ""
 "(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
 "\"http\", \"gestures\" ...) "
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1583,23 +1553,23 @@ msgstr ""
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1607,11 +1577,11 @@ msgstr ""
 "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
 "\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné správy"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1619,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1632,11 +1602,11 @@ msgstr ""
 "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
 "nepoužije. "
 
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1644,11 +1614,11 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
 "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interakcia z rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1656,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
 "program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1668,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1680,12 +1650,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1693,30 +1663,30 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
 "1024. "
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1725,11 +1695,11 @@ msgstr ""
 "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
 "manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1737,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
 "krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1750,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1765,11 +1735,11 @@ msgstr ""
 "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
 "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1778,11 +1748,11 @@ msgstr ""
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1792,11 +1762,12 @@ msgstr ""
 "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
 "prehrávania)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1804,11 +1775,12 @@ msgstr ""
 "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1821,42 +1793,41 @@ msgstr ""
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
 "spracovávanie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:301
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1864,42 +1835,39 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
 "obsahuje aj informácie o zosilnení."
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
 "zosilovaní zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Žiaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1912,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
 "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul video-výstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1924,12 +1892,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1937,13 +1905,13 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
 "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1951,13 +1919,13 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1965,33 +1933,33 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1999,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2014,77 +1982,78 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2092,27 +2061,27 @@ msgstr ""
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vstavané video"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Výstup prekryvového videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2121,55 +2090,67 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Show media title on video."
 msgstr "Zobraziť názov média vo videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Position of video title."
 msgstr "Pozícia názvu videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
 "v strede dole). "
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2177,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2189,11 +2170,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2203,11 +2184,11 @@ msgstr ""
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul video-filtra"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2217,73 +2198,76 @@ msgstr ""
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formát snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
 "vytvorenia snímky."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Šírka video-snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení je šírka 320 "
 "pixelov. "
 
-#: src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Výška video snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 "Môžete si stanoviť pevnú výšku video-snímky. V predvolenom nastavení je "
 "výška 200 pixelov."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Vystrihnutie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2292,11 +2276,11 @@ msgstr ""
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2312,11 +2296,11 @@ msgstr ""
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2324,11 +2308,11 @@ msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
 "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2336,11 +2320,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
 "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2351,11 +2335,11 @@ msgstr ""
 "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
 "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2367,11 +2351,11 @@ msgstr ""
 "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2380,11 +2364,11 @@ msgstr ""
 "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2392,11 +2376,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2404,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
 "zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2414,19 +2398,11 @@ msgstr ""
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc-module.c:525
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
-"obmedzení pre digitálny obsah."
-
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2434,11 +2410,11 @@ msgstr ""
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2447,11 +2423,11 @@ msgstr ""
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
-#: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2460,45 +2436,41 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc-module.c:546 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:548 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
 "hodnota je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2506,11 +2478,11 @@ msgstr ""
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
 "cez sieť (v bytoch)."
 
-#: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2520,21 +2492,21 @@ msgstr ""
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
 "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2542,11 +2514,11 @@ msgstr ""
 "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
 "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ bod kódu"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2555,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
 "nastavovaní kvality sieťovej služby."
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2564,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2574,29 +2546,27 @@ msgstr ""
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2604,11 +2574,11 @@ msgstr ""
 "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
 "kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2616,59 +2586,59 @@ msgstr ""
 "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo audio-stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Run time"
 msgstr "Run time"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2676,11 +2646,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2691,11 +2661,11 @@ msgstr ""
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2705,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2717,11 +2687,11 @@ msgstr ""
 "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
 "môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2729,21 +2699,22 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2751,11 +2722,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
 "sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2763,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
@@ -2776,11 +2747,11 @@ msgstr ""
 "Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
 "logo alebo iné texty...). "
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2788,11 +2759,11 @@ msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
 "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2813,11 +2784,11 @@ msgstr ""
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2825,11 +2796,11 @@ msgstr ""
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2838,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2850,15 +2821,15 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
 "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Mechanika pre VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2867,15 +2838,15 @@ msgstr ""
 "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
 "ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2883,41 +2854,40 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
 "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:741 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2925,91 +2895,91 @@ msgstr ""
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
 "prístup na SOCKS proxy-server."
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadáta názvu"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadáta autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadáta hercov"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadáta žánru"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadáta autorských práv"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadáta popisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadáta dátumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadáta URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3020,11 +2990,11 @@ msgstr ""
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3036,21 +3006,21 @@ msgstr ""
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3059,17 +3029,17 @@ msgstr ""
 "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
 "obidva."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3079,27 +3049,27 @@ msgstr ""
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3107,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3119,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3131,23 +3101,23 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 "Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3156,49 +3126,49 @@ msgstr ""
 "pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Muxovací modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3206,7 +3176,7 @@ msgstr ""
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3215,11 +3185,11 @@ msgstr ""
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Zapnúť podporu FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3227,11 +3197,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
 "dokáže túto jednotku využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3239,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3251,11 +3221,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3263,11 +3233,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3275,11 +3245,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3287,11 +3257,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3299,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3307,11 +3277,11 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3319,11 +3289,11 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
 "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3334,11 +3304,11 @@ msgstr ""
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3346,11 +3316,11 @@ msgstr ""
 "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
 "práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3363,11 +3333,11 @@ msgstr ""
 "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
 "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3379,11 +3349,11 @@ msgstr ""
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3393,113 +3363,102 @@ msgstr ""
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
 "voči iným spusteným programom"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid "Policy for handling unsafe options."
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid ""
+"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
+"at the access level."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Čierna"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Všetky"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
 "prídavné moduly pre program VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbierať štatistické údaje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3513,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3529,29 +3488,29 @@ msgstr ""
 "sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
 "sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3567,13 +3526,13 @@ msgstr ""
 "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3582,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3590,11 +3549,11 @@ msgstr ""
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3602,43 +3561,31 @@ msgstr ""
 "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Povoliť získavanie meta-údajov"
-
-#: src/libvlc-module.c:1082
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-"Zadajte, či sa má program pokúsiť o zistenie meta-informácií o súboroch zo "
-"siete."
-
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Stiahnuť manuálne."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3646,633 +3593,615 @@ msgstr ""
 "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
 "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Use playlist tree"
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
 "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
 "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
 "bude potrebné."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1133
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
 "režimu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:780
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
 "kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4280,11 +4209,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4292,151 +4221,147 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
 "ktoré si chcete prehliadať."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať audio-stopu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobraziť rohranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
 msgstr "Analyzovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/video_output/vout_intf.c:304
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
-
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
@@ -4444,64 +4369,74 @@ msgstr ""
 "Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
 "prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4530,11 +4465,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
 "Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
@@ -4570,114 +4505,100 @@ msgstr ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511
+#: src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1554
+#: src/libvlc-module.c:1572
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1578 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:1588
+#: src/libvlc-module.c:1604
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1610
+#: src/libvlc-module.c:1626
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1627
+#: src/libvlc-module.c:1643
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1652
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1648
+#: src/libvlc-module.c:1664
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1657
+#: src/libvlc-module.c:1673
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1687
+#: src/libvlc-module.c:1703
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc-module.c:1734
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1750
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1783
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1805
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1811
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1804
+#: src/libvlc-module.c:1820
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1809
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
-
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1969
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Horúce klávesy"
 
-#: src/libvlc-module.c:2325
+#: src/libvlc-module.c:2366
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2443
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2405
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4685,21 +4606,21 @@ msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
 "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2408
+#: src/libvlc-module.c:2449
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
 "programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2410
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2453
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
 
-#: src/libvlc-module.c:2414
+#: src/libvlc-module.c:2455
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
@@ -4707,80 +4628,84 @@ msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
 "parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2458
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2460
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:2419
+#: src/libvlc-module.c:2462
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2421
+#: src/libvlc-module.c:2464
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2466
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2425
+#: src/libvlc-module.c:2468
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2522
 msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
-#: src/misc/update.c:1335
+#: src/misc/update.c:1579
 msgid "File can not be verified"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1336
+#: src/misc/update.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1347
+#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
 #, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Nesprávny výber"
 
-#: src/misc/update.c:1348
+#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1360
+#: src/misc/update.c:1616
 #, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/misc/update.c:1361
+#: src/misc/update.c:1617
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
 "deleted it."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1372 src/misc/update.c:1384
+#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
 #, fuzzy
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Analyzátor súboru"
 
-#: src/misc/update.c:1373 src/misc/update.c:1385
+#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
@@ -5156,10 +5081,6 @@ msgstr "Panjabi"
 msgid "Pali"
 msgstr " Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr " Pushto"
@@ -5188,10 +5109,6 @@ msgstr " Sango"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorvátsky"
@@ -5348,89 +5265,71 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/video_filter/deinterlace.c:124
+#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rozkladať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Vyraďovať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Premiešavať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Stredná úroveň"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne rozkladanie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:204
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:85 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
 "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Karta adaptéra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -5438,37 +5337,37 @@ msgstr ""
 "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
 "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Inverzný mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5476,41 +5375,41 @@ msgstr ""
 "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
 "preverovanie radšej zablokujte."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Mód \"budget\""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
 "karty."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Napätie LNB konvertora"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Veľké napätie LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5518,322 +5417,321 @@ msgstr ""
 "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
 "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz tón"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC transpondéra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
 "prenose) [9=automaticky]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Typ modulácie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "64"
 msgstr "64"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "128"
 msgstr "128"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "256"
 msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
 msgstr "16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
 msgstr "32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Azimut družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Elevácia družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Polarizácia družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontálne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikálne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Otočiť doľava"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Otočiť doprava"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Vstup DirectShow DVB"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Vstup Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Server"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB port"
 msgstr "port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Stopa"
 
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "prekrývanie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "plné"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5857,7 +5755,7 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
@@ -5865,7 +5763,7 @@ msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5877,7 +5775,7 @@ msgstr ""
 "sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
 "(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5918,7 +5816,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5951,11 +5849,11 @@ msgstr ""
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5969,142 +5867,142 @@ msgstr ""
 "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
 "môže spomaliť). \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio-kompaktný disk"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Dodatočné ladenie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
 "z CDDB databázy)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
 "jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr ""
 "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
 "playliste."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
 "CDDB databázy)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
 "CDDB protokolu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Port servera CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
 "sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
 "protokolu."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Časový limit pre server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -6113,46 +6011,40 @@ msgstr ""
 "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
 "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Správanie podpriečinkov"
 
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6164,19 +6056,19 @@ msgstr ""
 "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
 "prehrávaní.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "collapse"
 msgstr "zbaliť"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "expand"
 msgstr "rozbaliť"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:87
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Ignorované prípony"
 
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/directory.c:89
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6187,39 +6079,39 @@ msgstr ""
 "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
 "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/access/directory.c:96
+#: modules/access/directory.c:98
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Káblový"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Anténny"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM rádio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM rádio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -6227,13 +6119,13 @@ msgstr ""
 "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
 "v milisekundách."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6241,13 +6133,13 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Názov audio-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6255,12 +6147,12 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6270,12 +6162,12 @@ msgstr ""
 "nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
 "veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6284,11 +6176,11 @@ msgstr ""
 "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
 "hodnota -,  RV 24, atď)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6297,41 +6189,41 @@ msgstr ""
 "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, alebo iné)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Nastavenia jednotky"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
 "jednotky."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Nastavenia tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
 "kanály)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Kanál TV tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kód krajiny pre tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6339,19 +6231,19 @@ msgstr ""
 "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
 "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Typ vstupu do tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin video-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6364,117 +6256,145 @@ msgstr ""
 "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
 "nastavenia nebudú zmenené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin audio-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
 "\"video-vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin video-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin audio-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video-vstup\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
 "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet kanálov"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "bitov na vzorok"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Vstup DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
 "nie je podporovaný."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP host-adresa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP - názov užívateľa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
 "HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP - heslo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6483,55 +6403,55 @@ msgstr ""
 "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
 "interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Súbor s certifikátom"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "Private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Hlavný CA súbor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL súbor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:240
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:731
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Vstupná syntax je chybná"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6539,48 +6459,48 @@ msgstr ""
 "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
 "vysvetlivky k novej syntaxi."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:778
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Nesprávna polarizácia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
 
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
 "Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/dv.c:76
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Uhol snímok na DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Spustiť priamo v menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6588,31 +6508,31 @@ msgstr ""
 "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
 "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:85
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Vstup DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
 "a nie je možné ho dekryptovať."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6642,74 +6562,74 @@ msgstr ""
 "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
 "Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Titul"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Kľúč"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:251
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
 msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.m:53
+#: modules/access/eyetv.m:54
 #, fuzzy
 msgid "Channel number"
 msgstr "Názov kanála"
 
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:59
+#: modules/access/eyetv.m:60
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Prístupový modul EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
 "sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: modules/access/fake.c:48
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6717,11 +6637,11 @@ msgstr ""
 "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
 "je 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trvanie v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6729,68 +6649,54 @@ msgstr ""
 "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
 "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
 
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Fingované kodeky"
 
-#: modules/access/fake.c:60
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgstr "Fingovaný vstup"
 
-#: modules/access/file.c:87
+#: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
-
-#: modules/access/file.c:91
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosím čiarkou."
-
-#: modules/access/file.c:95
+#: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Vstup súboru"
 
-#: modules/access/file.c:96 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410
-#: modules/access/file.c:564 modules/access/file.c:580
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
 
-#: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
 
-#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
@@ -6798,28 +6704,29 @@ msgstr ""
 "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
 "povolený dátový tok."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:45
+#: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
@@ -6827,27 +6734,27 @@ msgstr ""
 "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
 "zadali."
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
 msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
 
-#: modules/access_filter/record.c:49
+#: modules/access_filter/record.c:50
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
 
-#: modules/access_filter/record.c:326
+#: modules/access_filter/record.c:303
 msgid "Recording"
 msgstr "Nahrávanie"
 
-#: modules/access_filter/record.c:328
+#: modules/access_filter/record.c:305
 msgid "Recording done"
 msgstr "Nahrávanie ukončené"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
@@ -6855,21 +6762,21 @@ msgstr ""
 "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
 "posunuté streamy."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
 "posun."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
@@ -6877,131 +6784,141 @@ msgstr ""
 "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
 "že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Časový posun"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Heslo pre FTP server"
 
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:66
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP účet"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:72
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Vstup FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:89
+#: modules/access/ftp.c:90
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Výstup z FTP upload-u"
 
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
 
-#: modules/access/ftp.c:134
+#: modules/access/ftp.c:136
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:144
+#: modules/access/ftp.c:146
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
 
-#: modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:225
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/http.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
 "http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
 "nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP - heslo"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Používateľský agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:83
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:85
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
 "pokračovať v streamovaní."
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuálny stream"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:89
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -7011,32 +6928,33 @@ msgstr ""
 "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
 "narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Dopredu"
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Vstup HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:350
+#: modules/access/http.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+
+#: modules/access/http.c:447
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
@@ -7044,44 +6962,62 @@ msgstr ""
 "Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
 "milisekundách). "
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
 msgstr "Krokovať"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 "Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Automatické pripojenie"
 
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Zvukový vstup JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Vstup JACK"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -7089,75 +7025,97 @@ msgstr ""
 "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
 "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximálny dátový tok"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
 
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
+
 #: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Fingovaný výstup streamu"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Fingovaný"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripojiť k súboru"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
 "detekovaný automaticky)."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
 "protokolu HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -7166,7 +7124,7 @@ msgstr ""
 "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
 "políčko prázdne. "
 
-#: modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -7174,7 +7132,7 @@ msgstr ""
 "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
 "pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -7182,39 +7140,60 @@ msgstr ""
 "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
 "SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:94
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Výstup HTTP streamu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgstr "Názov streamu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 msgstr "Popis streamu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
 
-#: modules/access_output/shout.c:70
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -7225,56 +7204,56 @@ msgstr ""
 "formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
 "icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
 msgstr "Popis žánru"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Žáner obsahu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
+#: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
 msgstr "Popis URL adresy"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
+#: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
 msgstr "Verejný stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -7285,16 +7264,16 @@ msgstr ""
 "informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
 "streamovanie vo formáte Ogg."
 
-#: modules/access_output/shout.c:109
+#: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Výstup IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7302,11 +7281,11 @@ msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access_output/udp.c:71
+#: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinové pakety"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7316,19 +7295,11 @@ msgstr ""
 "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
 "pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Výstup streamu UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7336,82 +7307,80 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
 "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:183
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:247
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Jednotka pre video-PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Kľúčový interval"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Snímky"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -7419,134 +7388,161 @@ msgstr ""
 "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
 "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Špička dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Mód dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitová maska zvuku"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Autom."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Reálne RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 msgid "Session failed"
 msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7555,92 +7551,121 @@ msgstr ""
 "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
 "je zablokovaná)."
 
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+
 #: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška okraja"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height."
+msgstr "Výška okraja"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Obrazový vstup"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Heslo pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:73
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Doména SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/smb.c:79
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "Vstup SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:42
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/tcp.c:49
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP vstup"
 
-#: modules/access/udp.c:64
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
-
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-"udávajte v milisekundách)."
-
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
 msgstr "vstup UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
 msgid "Device name"
 msgstr "Označenie jednotky"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
@@ -7648,20 +7673,21 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
@@ -7670,105 +7696,101 @@ msgstr ""
 "skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
 "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 "Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
 "kompozitný, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 msgid "Audio input"
 msgstr "Audio vstup"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "IO Method"
 msgstr "Metóda IO"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Obnoviť  pôvodné ovládacie prvky v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sýtosť"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Black level"
 msgstr "Úroveň čiernej farby"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Automatické vyváženie bielej"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
@@ -7776,11 +7798,11 @@ msgstr ""
 "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
 "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7789,106 +7811,105 @@ msgstr ""
 "automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
 "ovládačom I4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "Red balance"
 msgstr "Vyváženie červenej farby"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Exposure"
 msgstr "Expozícia"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 "Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Automatické zosilnenie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
 "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 msgid "Gain"
 msgstr "Zosilnenie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontálne rozdelenie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikálne rozdelenie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Horizontálne centrovanie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Vertikálne centrovanie"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS."
@@ -7896,7 +7917,7 @@ msgstr ""
 "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
@@ -7904,84 +7925,85 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Audio method"
 msgstr "Zvuková metóda"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"or OSS (ALSA is preferred)."
 msgstr ""
 "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS "
 "(preferuje sa ALSA)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Balance"
 msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Treble"
 msgstr "zapnúť"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -7989,19 +8011,19 @@ msgstr ""
 "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
 "22050, 44100,48000)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
 "v milisekundách."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Ovládanie v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8009,103 +8031,103 @@ msgid ""
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Kodek zvuku"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Vstup Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Video vstup"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládacie prvky"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -8113,7 +8135,7 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
@@ -8121,7 +8143,7 @@ msgstr ""
 "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -8129,245 +8151,244 @@ msgstr ""
 "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
 "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Audio-kanál"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:114
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Jas vo video-vstupe."
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:117
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114
-#: modules/video_filter/rss.c:149
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Farba video-vstupu"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast video-vstupu"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
 "22050, 44100)."
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Decimation"
 msgstr "Oslabenie"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:139
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kvalita streamu."
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:151
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Vstup Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "Vstup VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5439
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formát VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 msgstr "Zostavovateľ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "Hlasitosť #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max. hlasitosť #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nastavenie hlasitosti"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "Systémové ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "Záznamy"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prvý vstupný bod"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Posledný vstupný bod"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgstr "koniec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "playlist"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "Zoznam výberu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznámy typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
 msgid "List ID"
 msgstr "ID zoznamu"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8375,11 +8396,11 @@ msgstr ""
 "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
 "opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -8387,11 +8408,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
 "dĺžka záznamu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8399,23 +8420,23 @@ msgstr ""
 "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
 "nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dolby Surround dekodér"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8429,19 +8450,19 @@ msgstr ""
 "unavujúce. \n"
 "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -8450,11 +8471,11 @@ msgstr ""
 "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
 "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8462,20 +8483,20 @@ msgstr ""
 "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
 "dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -8486,11 +8507,11 @@ msgstr ""
 "zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
 "v izbe plnej reproduktorov."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
@@ -8499,40 +8520,40 @@ msgstr ""
 "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
 "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
 msgstr "Ľavý zadný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
 msgstr "Pravý zadný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
 msgstr "Ľavý predný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8544,62 +8565,62 @@ msgstr ""
 "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
 "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG audio-dekodér"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8609,23 +8630,23 @@ msgstr ""
 "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
 "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
@@ -8708,15 +8729,15 @@ msgstr "Soft rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:204
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Počet audio-bufferov"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8726,11 +8747,11 @@ msgstr ""
 "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
 "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Max. úroveň"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8740,154 +8761,155 @@ msgstr ""
 "spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
 "- 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrický ekvalizér"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekv. 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekv. 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekv. 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
 msgid "spatializer"
 msgstr "priestorový"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triválny mixér zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "predvolené"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Názov jednotky ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:406
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
 "\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
@@ -8896,11 +8918,11 @@ msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts audio-výstup"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8909,20 +8931,20 @@ msgstr ""
 "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Audio-zariadenia'. Toto "
 "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -8931,16 +8953,16 @@ msgstr ""
 "\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-"
 "mód."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8949,11 +8971,11 @@ msgstr ""
 "čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
 "len začína číslicou 0)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Použiť výstup float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8961,27 +8983,27 @@ msgstr ""
 "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
 "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:216
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX audio-výstup"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Audio-výstup EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
 msgstr "Server Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Výstupný formát"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8989,11 +9011,11 @@ msgstr ""
 "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
 "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -9001,36 +9023,36 @@ msgstr ""
 "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
 "Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupný súbor"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9038,11 +9060,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
 "klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9050,15 +9072,15 @@ msgstr ""
 "Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
 "klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:83
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -9069,1115 +9091,967 @@ msgstr ""
 "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
 "skúste aktivovať túto voľbu."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Zariadenie OSS DSP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:145
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zariadenia"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:387
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analyzátor A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:104
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Audio-paketizér A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:47
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:48
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:57
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Raw"
 
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nereferenčný"
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerný"
 
-#: modules/codec/cdg.c:85
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Video dekodér CDG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúča"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
 
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
 
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
 
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
-#: modules/codec/dts.c:104
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
+"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
+"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
+"1 detekovať automaticky \n"
+"2 starý formát msmpeg4 \n"
+"4  prekladaný formát xvid \n"
+"8  ump4 \n"
+"16 bez vypĺňania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
+"+8."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Zrýchliť"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
+"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/faad.c:43
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:361
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Prípona AAC"
-
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
+"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
+"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
+"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
+"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Pomer B snímok"
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prekladané kódovanie"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
+"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nereferenčný"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúča"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
+"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
+"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
+"kódovanie značne spomaliť)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
+"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
+"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie šumu. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
+"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
-"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
-"2 starý formát msmpeg4 \n"
-"4  prekladaný formát xvid \n"
-"8  ump4 \n"
-"16 bez vypĺňania\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Zrýchliť"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
-"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
-"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
-"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
+"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu číslo 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska pre dolaďovanie"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
-"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
-"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Cinepak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekodér anotácií CMML"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
-"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
+#: modules/codec/csri.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Enkodér titulkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-"<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre                        Nastavenia\n"
-"krátky  dlhý názov       krátky   dlhý nastavenie      Popis\n"
-"*      *               a       autoq           spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-"                       c       chrom           filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-"                       y       nochrom         filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb     hdeblock        (hraničná hodnota = 1)           horizontálny "
-"deblokovací filter\n"
-"       1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
-"> tým intenzívnejší efekt\n"
-"       2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-"                       horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-"                       takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb     vdeblock        (2 hraničná hodnota)           vertikálny deblokačný "
-"filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr     dering                                  Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al     autolevels                              automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-"                       f       fullyrange      roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li     linipoldeint                            lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci     cubicipoldeint                          kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md     mediandeint                             rozkladanie median\n"
-"fd     ffmpegdeint                             rozkladanie ffmpeg\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Hraničné hodnoty)          Dočasné potláčanie "
-"šumu\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          čím väčšia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Pomer kľúčových snímok"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Pomer B snímok"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dekodér videa Dirac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Enkodér videa Dirac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
-"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Audio-paketizér DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia sub-obrázka"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
-"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
-"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcia šumu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
-"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
-"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
-"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
+"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Úroveň kvality"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
-"kódovanie značne spomaliť)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
-"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
-"hranica redukcie šumu. "
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
-"0.01 do 255.0)."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Presná zhoda so štandardom"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
-"je 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
-"je: 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskovanie pohybu"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
-"(predvolená hodnota je 0.0)."
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rozkladať video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
-"hodnota je 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Rozkladový modul"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminovanie odleskov"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
-"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
-"hodnotu číslo 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
+#: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:188
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:194
+#: modules/codec/flac.c:195
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
+"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
+"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Dátum"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Komentár v súbore Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:92
+#: modules/codec/lpcm.c:93
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
+#: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Video-dekodér"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Video-dekodér PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:64
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
 msgstr "Obrazový SDL dekodér"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Video-dekodér SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:114
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:119
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:124
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Komentár v súbore Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Používaná znaková sada"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Zarovnávanie titulkov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -10186,11 +10060,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
 "dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér textu titulkov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -10198,7 +10072,16 @@ msgstr ""
 "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
 "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
 msgid ""
 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
 "This stream contains USF subtitles which aren't."
@@ -10206,15 +10089,15 @@ msgstr ""
 "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
 "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto formáte."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Textový enkodér T.140"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Zapnúť analyzovanie"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
@@ -10224,27 +10107,27 @@ msgstr ""
 "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
 "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Titulky na SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
 msgstr "Nedodržiavať stránku"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -10254,21 +10137,21 @@ msgstr ""
 "použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
 "podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
 "nezobrazujú."
 
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -10278,11 +10161,11 @@ msgstr ""
 "aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
 "zistenie dostupnosti titulkov."
 
-#: modules/codec/telx.c:71
+#: modules/codec/telx.c:72
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10291,23 +10174,23 @@ msgstr ""
 "ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
 "stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Video-dekodér Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Video-enkodér Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:514
+#: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Komentár v súbore Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10317,59 +10200,59 @@ msgstr ""
 "kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
 "výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo-prehrávanie"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR-mód"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
 "dátový tok (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psycho-akustický model"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Duálne mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
 "streamovacích programoch. "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10377,35 +10260,35 @@ msgstr ""
 "Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
 "kanálov s fixnou veľkosťou."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Kódovanie CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Dekodér Vorbis audio"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:648
+#: modules/codec/vorbis.c:646
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10414,11 +10297,11 @@ msgstr ""
 "môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
 "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10430,11 +10313,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10452,11 +10335,11 @@ msgstr ""
 "scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
 "Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
@@ -10464,19 +10347,19 @@ msgstr ""
 "Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
 "nastavenia predvolené a nutné."
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
@@ -10484,11 +10367,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
 "tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -10497,11 +10380,11 @@ msgstr ""
 "hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
 "snímok sa zníži."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10510,11 +10393,11 @@ msgstr ""
 "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
 "snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10522,11 +10405,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
 "sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Počet referenčných snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10536,21 +10419,21 @@ msgstr ""
 "voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
 "rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
 "kvalita videa)."
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10558,11 +10441,11 @@ msgstr ""
 "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
 "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Úroveň H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10573,19 +10456,19 @@ msgstr ""
 "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
 "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Rozkladový mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Čistý rozkladový mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
 msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10596,69 +10479,69 @@ msgstr ""
 "Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
 "- 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Max. lokálny dátový tok"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
 "kilobitoch)."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -10666,39 +10549,64 @@ msgstr ""
 "Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
 "rozsahu od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Streamovať pomocou"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Kontrola rýchlosti "
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10710,21 +10618,21 @@ msgstr ""
 "- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
 "- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -10732,7 +10640,7 @@ msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
 "sa skomprimuje krivka. "
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -10740,11 +10648,11 @@ msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
 "krivky."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partície, brané do úvahy"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10763,19 +10671,19 @@ msgstr ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
 "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -10785,19 +10693,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
@@ -10814,7 +10722,7 @@ msgstr ""
 "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
 "testovanie).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10829,11 +10737,11 @@ msgstr ""
 "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
 "testovanie).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10845,20 +10753,20 @@ msgstr ""
 "pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
 "je 0-64."
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -10866,11 +10774,11 @@ msgstr ""
 "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
 "podľa počtu vlákien."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10880,7 +10788,7 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10890,7 +10798,7 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
 
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10900,21 +10808,21 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
 "(alebo novší)."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10922,37 +10830,37 @@ msgstr ""
 "Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
 "16x8. "
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 "Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10966,19 +10874,19 @@ msgstr ""
 " - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
 "Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -10986,63 +10894,63 @@ msgstr ""
 "Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
 "malý koeficient."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimalizácie procesora"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11050,11 +10958,11 @@ msgstr ""
 "Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Vykalkulovať SMB"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11062,29 +10970,28 @@ msgstr ""
 "Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tichý mód. "
 
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -11092,96 +10999,96 @@ msgstr ""
 "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
 "streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
 msgstr "rýchlo"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
 msgstr "normálne"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
 msgstr "pomaly"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
 msgstr "priestorový"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
 msgstr "dočasný"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "autom."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:79
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletextová stránka"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:80
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:84
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 "Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
 "priehľadný."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:86
+#: modules/codec/zvbi.c:87
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Zarovnanie teletextu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:89
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -11191,123 +11098,133 @@ msgstr ""
 "4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
 "6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:92
+#: modules/codec/zvbi.c:93
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Titulky v teletexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:94
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:105
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
 
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/control/dbus.c:114
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
 "myši."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Middle"
 msgstr "Stredný"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestá"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:103
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Definujte záložky v playliste."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Horúce klávesy"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:486
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Stopa s titulkami: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:516
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:554
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Stranový pomer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Vystrihnúť: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:606
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Rozkladací mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:636
+#: modules/control/hotkeys.c:651
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mód priblíženie: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:984
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Hlasitosť %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:37
+#: modules/control/http/http.c:40
 msgid "Host address"
 msgstr "Host-adresa"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:42
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11317,15 +11234,15 @@ msgstr ""
 "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
 "len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
 msgid "Source directory"
 msgstr "Zdrojový priečinok"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:48
 msgid "Handlers"
 msgstr "Obslužné súbory"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:50
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11333,11 +11250,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
 "bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Export album art as /art."
 msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:54
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
@@ -11345,40 +11262,39 @@ msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
 "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:79
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:41
 msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
 
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/control/lirc.c:43
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -11387,82 +11303,87 @@ msgstr ""
 "štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
 "užívateľa."
 
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:66
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infračervené"
 
-#: modules/control/lirc.c:68
+#: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
 
-#: modules/control/motion.c:69
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
 
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
 msgstr "pohyb"
 
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:80
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Act as master"
 msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr ""
 "Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
 
-#: modules/control/netsync.c:75
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "IP adresa hlavného klienta"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 "IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
 
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sieťová synchronizácia"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Zobraziť názov služby"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
 
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -11472,7 +11393,7 @@ msgstr ""
 "foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
 "služba mohla korektne nakonfigurovať."
 
-#: modules/control/ntservice.c:58
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -11483,44 +11404,87 @@ msgstr ""
 "Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
 "sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:64
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "Služba systému NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Taliansky"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Fingované TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -11528,11 +11492,11 @@ msgstr ""
 "Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
 "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11543,486 +11507,488 @@ msgstr ""
 "sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
 "budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
 msgstr "Diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:350
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
 "pomocnika, napiste prikaz `help' "
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:823
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
 "prosim prikaz `help'"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
 "`seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na max. rychlost"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-zariadenie"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat audio-kanaly"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenať snimku z videa"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . .  simulovať stlačenie klávesy"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:934
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:935
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:942
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:943
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:944
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:945
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:947
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1064
+#: modules/control/rc.c:1062
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1413
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
 
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1424
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Playlist má len %d položiek!"
 
-#: modules/control/rc.c:1962
+#: modules/control/rc.c:1986
 #, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
-#: modules/control/rc.c:1978
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
 #, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "Vystrihnutie videa"
 
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "Enkodér zvuku"
 
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2007
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
 #, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "Streamovanie"
 
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2035
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:65
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prah"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
 
-#: modules/control/telnet.c:77
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhalese"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -12033,17 +11999,14 @@ msgstr ""
 "nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
 "na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
@@ -12051,7 +12014,7 @@ msgstr ""
 "Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
 "Predvolený port má číslo 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
@@ -12059,47 +12022,63 @@ msgstr ""
 "Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
 "Predvolené heslo je \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:101
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
 
-#: modules/demux/a52.c:48
+#: modules/demux/a52.c:49
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
 
-#: modules/demux/aiff.c:48
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:171
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
 
-#: modules/demux/au.c:49
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Vytváranie indexu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12107,27 +12086,27 @@ msgstr ""
 "Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
 "poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 msgstr "Spýtať sa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Always fix"
 msgstr "Vždy opraviť"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikdy neopravovať"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:594
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:595
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
@@ -12139,55 +12118,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Môže to trvať pomerne dlho."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:598
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Repair"
 msgstr "Opraviť"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:598
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Neopravovať"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2312 modules/demux/avi/avi.c:2335
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:44
+#: modules/demux/cdg.c:45
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demuxér CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Výpis názvov súborov"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 msgid "File dumper"
 msgstr "Analyzátor súboru"
 
-#: modules/demux/dts.c:44
+#: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:47
+#: modules/demux/flac.c:48
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:54
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -12195,11 +12174,11 @@ msgstr ""
 "Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
 "vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -12210,68 +12189,77 @@ msgstr ""
 "komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
 "voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:84
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Heslo RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port HTTP tunelu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:570
+#: modules/demux/live555.cpp:593
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autentifikácia RTSP"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:594
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Snímky za sekundu"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -12280,35 +12268,35 @@ msgstr ""
 "hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
 "(napríklad z kamery)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Usporiadané kapitoly"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kodeky kapitoly"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -12316,66 +12304,66 @@ msgstr ""
 "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
 "vhodná, ak sú súbory porušené)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Poškodené elementy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
 "poškodených súboroch)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
+#: modules/demux/mkv.cpp:3371
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
 msgid "First Played"
 msgstr "Prvýkrát prehrávané"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
+#: modules/demux/mkv.cpp:3379
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Video-manažér"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
+#: modules/demux/mkv.cpp:3385
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titul"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Zapnúť ozvenu."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -12384,92 +12372,92 @@ msgstr ""
 "možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
 "v rozmedzí 10 až 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
 "40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:69
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ozvena"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Intenzita ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:82
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Oneskorenie ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:89
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
 msgstr "Intenzita efektu Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:96
+#: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxér MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátu H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 "Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
 "formáte MPEG4."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
 
@@ -12477,19 +12465,19 @@ msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Demuxér NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:50
+#: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Demuxér Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:50
+#: modules/demux/ogg.c:51
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demuxér OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
@@ -12523,94 +12511,80 @@ msgstr ""
 "Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
 "že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT: vlastnosti"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-"Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT : vlastnosti v m3u playlistoch. Táto voľba je "
-"v predvolenom nastavení zablokovaná, aby sa zabránilo použitiu "
-"nedôveryhodných zdrojov bez vedomia užívateľa."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import M3U playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import PLS playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import B4S playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Import DVB playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analyzátor podcastov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Import XSPF playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Import ASX playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informácie o Podcaste"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veľkosť Podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:42
+#: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -12621,75 +12595,147 @@ msgstr ""
 "sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
 "vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
 
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Demuxér MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/pva.c:42
+#: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxér PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
 "prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:48
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
 "Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
 "formáte raw."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:64
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
 
-#: modules/demux/real.c:66
+#: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxér Real"
 
-#: modules/demux/smf.c:40
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demuxér pre formát SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
 "sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
@@ -12698,34 +12744,33 @@ msgstr ""
 "Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
 "voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Analyzátor textových titulkov"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Počet snímok / sek."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Formát titulkov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -12733,31 +12778,34 @@ msgstr ""
 "Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
 "voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\",  "
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
 "\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
 "voľba by mala fungovať vždy.)."
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12767,53 +12815,67 @@ msgstr ""
 "PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
 "mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:131
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12821,19 +12883,19 @@ msgstr ""
 "Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
 "automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:139
 msgid "Append"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -12841,11 +12903,11 @@ msgstr ""
 "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
 "neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:144
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -12853,99 +12915,99 @@ msgstr ""
 "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
 "paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3320
+#: modules/demux/ts.c:3349
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Titulky v teletexte"
 
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:3359
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
 
-#: modules/demux/ts.c:3425
+#: modules/demux/ts.c:3454
 msgid "subtitles"
 msgstr "titulky"
 
-#: modules/demux/ts.c:3429
+#: modules/demux/ts.c:3458
 msgid "4:3 subtitles"
 msgstr "Titulky 4:3"
 
-#: modules/demux/ts.c:3433
+#: modules/demux/ts.c:3462
 msgid "16:9 subtitles"
 msgstr "Titulky 16:9"
 
-#: modules/demux/ts.c:3437
+#: modules/demux/ts.c:3466
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgstr "Titulky 2.21:1"
 
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "poškodený zvuk"
 
-#: modules/demux/ts.c:3445
+#: modules/demux/ts.c:3474
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/demux/ts.c:3449
+#: modules/demux/ts.c:3478
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/demux/ts.c:3453
+#: modules/demux/ts.c:3482
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
 msgid "clean effects"
 msgstr "čistiace efekty"
 
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vizuálne poškodený komentár"
 
-#: modules/demux/tta.c:44
+#: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu TTA"
 
-#: modules/demux/ty.c:56
+#: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
 msgstr "TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:57
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
 
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
 
-#: modules/demux/vc1.c:49
+#: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:51
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
 
-#: modules/demux/voc.c:45
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC demuxér"
 
-#: modules/demux/wav.c:44
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV demuxér"
 
-#: modules/demux/xa.c:44
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA demuxér"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Použiť menu DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
 
@@ -12953,35 +13015,31 @@ msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:355
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Hlásenia programu"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
@@ -13021,27 +13079,25 @@ msgstr "Prejsť na kapitolu"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rýchlosť"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -13062,19 +13118,17 @@ msgid "playlist"
 msgstr "playlist"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
@@ -13115,11 +13169,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
@@ -13128,8 +13178,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
@@ -13169,37 +13219,37 @@ msgstr "Udržiavať navrchu"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
 "renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
 "jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 "Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
 "pamäte"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "Priehľadnosť obrázka"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:116
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
@@ -13208,34 +13258,34 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
 "priehľadné, 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:121
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Súradnica X"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:124
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:127
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/gui/fbosd.c:131
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -13245,13 +13295,13 @@ msgstr ""
 "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
 "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -13259,20 +13309,20 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
 "bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
 "písmo)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -13285,11 +13335,11 @@ msgstr ""
 "výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
 "zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:150
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -13299,152 +13349,152 @@ msgstr ""
 "úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
 "vyrovnávacej pamäte vymažú."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render text or image"
 msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:155
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 "Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:161
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:159
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
 "pre prekrývanie."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
 msgstr "Strieborná"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "White"
 msgstr "Biela"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Maroon"
 msgstr "Tmavohnedá"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Staro-ružová"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivovo-zelená"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Teal"
 msgstr "Čajovníková zelená"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Lime"
 msgstr "Citrusová"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Purple"
 msgstr "Ružová"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Navy"
 msgstr "Námornícka modrá"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Aqua"
 msgstr "Voda"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:151
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
+#: modules/gui/fbosd.c:214
 msgid "Commands"
 msgstr "Príkazy"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:223
+#: modules/gui/fbosd.c:219
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr ""
 "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
 "GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O programe VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
@@ -13457,7 +13507,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
@@ -13465,50 +13515,44 @@ msgstr "Licencia"
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Pomocník programu VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahovať"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:654
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
 msgid "No input"
 msgstr "Žiaden vstup"
 
@@ -13532,21 +13576,19 @@ msgstr ""
 "zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
 "\"Pozastaviť\"."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Nesprávny výber"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
 msgid "No input found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
@@ -13573,14 +13615,12 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
@@ -13590,201 +13630,193 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovičná veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normálna veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plávať navrchu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Krok vpred"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rýchle dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1642 modules/gui/macosx/intf.m:1643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1644 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:272 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2-krát"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
 "predvolených nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predzosilnenie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Rozšírené ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Wave"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ripple"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Všeobecné editačné filtre"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Skresľujúce video-filtre"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
 msgstr "Rozmazať"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Vystrihnutie obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertovať farby"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Invertuje farby obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformácia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Interaktívne približovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
 "použití slúchadiel."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximálna úroveň"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
 msgstr "O video-filtroch"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13799,7 +13831,7 @@ msgstr ""
 "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
 "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
 
@@ -13811,217 +13843,232 @@ msgstr "Prihlasovacie meno:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Chyby a upozornenia"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Clean up"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "Kontrolér VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skryť VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skryť iné"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobraziť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Ukončiť program VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriť disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2227
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Vyčistiť menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Controller..."
 msgstr "Ovládač..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Ekvalizér..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Chyby a upozornenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Dokumentácia online..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Podporte vývoj programu..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Fórum online..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
 msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1390
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
 msgstr "Video-zariadenie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -14031,7 +14078,7 @@ msgstr ""
 "Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
 "zariadenia."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -14039,11 +14086,11 @@ msgstr ""
 "Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
 "predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Roztiahnuť video do okna"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -14051,48 +14098,48 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
 "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
 "zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Zopakovať posledné položky"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -14100,12 +14147,12 @@ msgstr ""
 "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
 "nastavenie však môžete teraz zablokovať."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 #, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
@@ -14114,151 +14161,214 @@ msgstr ""
 "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
 "nastavenie však môžete teraz zablokovať."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Rozhranie Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Video Quartz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
 msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Mód zachytávania"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prehľadávať..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Bez DVD menu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Povoliť časový posun"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Nedodržiavať parametre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Oneskorenie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Znaková sada titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Zarovnanie titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Nastavenia písma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nenašiel sa %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
 msgid "Composite input"
 msgstr "Kompozitný vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Vstup S-Video"
 
@@ -14280,32 +14390,24 @@ msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -14314,7 +14416,6 @@ msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
@@ -14342,181 +14443,191 @@ msgstr "URL adresa pre SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-dáta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Read at media"
 msgstr "Načítané z média"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Dátový tok na vstupe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Demuxované"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódované bloky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Zobrazené snímky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Stratené snímky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streamovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslané pakety"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslané byty"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Send rate"
 msgstr "Rýchlosť posielania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Prehrané buffery"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Stratené buffery"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Rozbaliť uzol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Získať info o streame"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Hľadať v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formát súboru:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Rozšírený M3U súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i položiek v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 položka v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
 msgid "New Node"
 msgstr "Nový uzol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prázdny priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
 msgid "Reset All"
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14524,14 +14635,13 @@ msgstr ""
 "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 "Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
 "\"Pokročilé nastavenia\""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Vyberte si priečinok"
 
@@ -14540,7 +14650,7 @@ msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte si súbor"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
 msgid "Select"
 msgstr "Vyberte"
 
@@ -14548,11 +14658,12 @@ msgstr "Vyberte"
 msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "Filtre pre podobrázky"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
 msgid "Marquee"
 msgstr "Značka"
 
@@ -14562,7 +14673,6 @@ msgstr "Uložiť nastavenia"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuté"
 
@@ -14612,107 +14722,416 @@ msgstr "ms"
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupné"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Interface settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
 msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:104 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
 #, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
+msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "General Video settings"
+msgid "General Video Settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Choose the Folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky/OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup / Kodeky"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
-"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Kanál"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#, fuzzy
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Prístupový filter"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#, fuzzy
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolené zariadenia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Kontrast video-vstupu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupné moduly"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+#, fuzzy
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Nesprávny výber"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Stiahnuť teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
 "súbormi typu MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
@@ -14732,7 +15151,7 @@ msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
 "a OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -14747,14 +15166,12 @@ msgstr ""
 "MPEG TS a OGG)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
 "zapuzdrovania)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -14762,56 +15179,54 @@ msgstr ""
 "Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
 "MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 "OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr ""
 "Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
 "MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
 "a RAW)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
 "formátom OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Programový stream MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Transportný stream MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Formát MPEG 1"
 
@@ -14865,7 +15280,6 @@ msgstr ""
 "len MMS skryté v protokole HTTP)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
 
@@ -14919,9 +15333,6 @@ msgstr "Späť"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
 
@@ -14933,9 +15344,6 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
 msgid "More Info"
 msgstr "Viac informácií"
 
@@ -14951,13 +15359,11 @@ msgstr ""
 "podrobnejšie nastavenia."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
 
@@ -14970,23 +15376,19 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Vybrať stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existujúca položka playlistu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrať..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Čiastočné extrahovanie"
 
@@ -15003,12 +15405,10 @@ msgstr ""
 "streamu musí byť zadaný v sekundách."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "Od:"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
 msgstr "Do:"
 
@@ -15018,12 +15418,11 @@ msgstr ""
 "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streamovať pomocou"
 
@@ -15040,8 +15439,7 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekódovať"
 
@@ -15054,16 +15452,14 @@ msgstr ""
 "zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Prekódovať audio"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekódovať video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15071,7 +15467,7 @@ msgstr ""
 "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
 "nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15080,7 +15476,6 @@ msgstr ""
 "nejaká nachádza."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
@@ -15094,7 +15489,6 @@ msgstr ""
 "predchádzajúcich nastavení."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
 
@@ -15104,21 +15498,18 @@ msgstr ""
 "Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
 "procesu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Oznam cez SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokálne prehrávanie"
 
@@ -15127,7 +15518,6 @@ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
 
@@ -15138,7 +15528,6 @@ msgstr ""
 "pri prekódovaní nejakého súboru."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
 
@@ -15167,7 +15556,6 @@ msgid "Encap. format"
 msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 msgstr "Vstupný stream"
 
@@ -15258,39 +15646,39 @@ msgstr ""
 "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
 "cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
 msgid "Finish"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i položiek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -15303,19 +15691,19 @@ msgstr ""
 "prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
 "ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -15327,7 +15715,7 @@ msgstr ""
 "stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
 "vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15344,7 +15732,7 @@ msgstr ""
 "Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
 "sa použije predvolený názov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15359,21 +15747,21 @@ msgstr ""
 "náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
 "vykonávajú postupne. "
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
 "okrajov)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -15381,373 +15769,388 @@ msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
 "súborov ncursers."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Rozhranie Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
 #, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "Zopakovať:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "[Random] "
 msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
 #, fuzzy
 msgid "[Loop]"
 msgstr "Opakovať"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
 #, c-format
 msgid " State    : Buffering %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 #, fuzzy
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 #, fuzzy
 msgid " Help "
 msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "[Display]"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
 #, fuzzy
 msgid "[Global]"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
 msgid "     s           Stop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
 #, fuzzy
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
 #, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "Playlist"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
 #, fuzzy
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
 #, fuzzy
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
 #, fuzzy
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "Filtre"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
 msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "[Player]"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/ncurses.c:1732
 #, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1735
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1756
 #, fuzzy
 msgid " Information "
 msgstr "Informácia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#: modules/gui/ncurses.c:1768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#: modules/gui/ncurses.c:1775
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
 #, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#: modules/gui/ncurses.c:1893
 #, fuzzy
 msgid " Logs "
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#: modules/gui/ncurses.c:1936
 #, fuzzy
 msgid " Browse "
 msgstr "Prehľadávať..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Stav"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2094
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2130
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2133
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#: modules/gui/ncurses.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Otvoriť:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnenia"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
@@ -16098,7 +16501,7 @@ msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovať"
 
@@ -16145,94 +16548,137 @@ msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Predzosilnenie\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Kodek zvuku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
 #, fuzzy
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 "Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
 "Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+#, fuzzy
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr ""
 "Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
 "Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrates"
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
 msgstr "Poslať dátové toky"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
 msgid "Current visualization:"
 msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
 msgid "A to B"
 msgstr "A na B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
 msgid "Frame by Frame"
 msgstr "Snímka za snímkou"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadné"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletextová stránka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletextová stránka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Zobraziť playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
 msgid "Extended Settings"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
@@ -16244,127 +16690,126 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Typ DVB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-msgid "Channels :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-msgid "Selected ports :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
 msgstr "Vybrané porty:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Input caching :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
 msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Použiť VLC pace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatické pripojenie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Názov rádio-zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
+msgid "Double click to get media informations"
 msgstr ""
 "Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Show the current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Select File"
 msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1023
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Používateľ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Klávesová skratka pre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
 #, fuzzy
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
 #, fuzzy
 msgid "Key: "
 msgstr "Kľúč"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
 msgid "Input and Codecs"
 msgstr "Vstup a kodeky"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:308
-msgid "Input & Codecs settings"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
 msgid ""
 "If this property is blank, then you have\n"
 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
@@ -16375,58 +16820,42 @@ msgstr ""
 " Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
 "nastaveniach."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:700
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvukové súbory"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Video Files"
 msgstr "Súbory s videom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:702
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Súbory s playlistom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
 #, fuzzy
 msgid "&Apply"
 msgstr "Použiť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Storno"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytov"
 
@@ -16438,20 +16867,12 @@ msgstr "Chyby"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
 msgstr "Vyčis&tiť"
 
@@ -16463,38 +16884,41 @@ msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Prispôsobenie a efekty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Grafický ekvalizér"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 msgid "Spatializer"
 msgstr "priestorový"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Audio effects"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
 msgstr "Audio efekty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Audio efekty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Časová synchronizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Ovládanie v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 msgid "Go to time"
 msgstr "Prejsť na čas"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 msgid "&Go"
 msgstr "&Prejsť"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Prejsť na čas:"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "VLC media player "
@@ -16522,10 +16946,9 @@ msgid ""
 " "
 msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
 #, fuzzy
@@ -16536,7 +16959,7 @@ msgstr "Používate nové rozhranie Qt4. \n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
+msgid "Copyright (C) "
 msgstr "Autorské práva (copyright)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
@@ -16562,29 +16985,39 @@ msgid "&Update List"
 msgstr "Zoznam &aktualizácií"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-msgid "Checking for the update..."
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Kontrola aktualizácií..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
 msgid "Select a directory ..."
 msgstr "Vyberte si priečinok ..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
 msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC :\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr "Máte poslednú verziu programu VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC"
+msgstr ""
+"\n"
+"Máte najnovšiu verziu programu VLC\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+msgid "An error occurred while checking for updates"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 msgstr "Prihlásiť"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 msgid "Media information"
 msgstr "Informácia o médiu"
@@ -16631,15 +17064,15 @@ msgstr "Komunikatívnosť"
 msgid "&Update"
 msgstr "Aktualizovať"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
 msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid ""
 "Cannot write file %1:\n"
 "%2."
@@ -16647,52 +17080,44 @@ msgstr ""
 "Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
 msgid "&File"
 msgstr "&Súbor"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Disk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
 msgid "&Network"
 msgstr "&Sieť"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "&Snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Zaradiť"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Konvertovať"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
@@ -16700,8 +17125,7 @@ msgstr "&Uložiť"
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -16709,22 +17133,31 @@ msgstr ""
 "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
 msgid "Open playlist file"
 msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
 msgid "Choose a filename to save playlist"
 msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Media Files"
 msgstr "Súbory s médiami"
@@ -16748,7 +17181,6 @@ msgstr ""
 "ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
@@ -16757,11 +17189,13 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Hodiny/Minúty/sekundy:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Deň Mesiac Rok:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
@@ -16778,27 +17212,37 @@ msgstr "dní"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
 msgid "Export"
 msgstr "Expozícia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
 msgid "Privacy and Network policies"
 msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
@@ -16823,167 +17267,240 @@ msgstr ""
 "ich zmeňte. Bez toho nebude mať VLC Media player žiaden prístup na internet."
 "</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavené"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
 msgid "&Media"
 msgstr "&Médium"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
 msgid "&Playlist"
 msgstr "&Playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Nástroje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 msgid "&Playback"
 msgstr "P&rehrávanie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomocník"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:540
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Otvoriť &disk..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "S&tream..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Koniec"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 msgid "Show Playlist"
 msgstr "Zobraziť playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
 msgid "Undock from interface"
 msgstr "Odpojiť od rozhrania"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
 msgid "Ctrl+U"
 msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Rozhranie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Pridať rozhrania"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
 msgid "Minimal View..."
 msgstr "Minimálne rozhranie..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
 msgstr "Rozhranie Telnet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
 msgid "Advanced controls"
 msgstr "Pokročilé ovládanie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Výber vizualizácií"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Zvuková stopa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio-kanály"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Vizualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-stopa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Pridať súbor..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Rozhranie Telnet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Rozkladať"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy navrchu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Kapitola"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
 #, fuzzy
-msgid "Switch to WxWidgets"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+msgid "&Program"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Help..."
 msgstr "Pomocník..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
 #, fuzzy
 msgid "Check for updates..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Zobraziť VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Otvoriť médium"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:756 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:579
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:605
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -16991,12 +17508,11 @@ msgstr ""
 "Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
 "zjednodušené."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions"
@@ -17004,11 +17520,11 @@ msgstr ""
 "V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
 "základnými ovládacími prvkami."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
 msgid ""
 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
 "inyour taskbar"
@@ -17016,23 +17532,23 @@ msgstr ""
 "Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v "
 "paneli úloh."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "Path to use in openfile dialog"
 msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -17041,22 +17557,19 @@ msgstr ""
 "pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
 "skrytý."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
 msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -17066,16 +17579,16 @@ msgstr ""
 "playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
 "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once a week."
@@ -17083,16 +17596,16 @@ msgstr ""
 "Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
 "vykonávať raz týždenne."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -17101,23 +17614,40 @@ msgstr ""
 "voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
 "zosilňovanie."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Invertuje farby obrázka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -17125,28 +17655,24 @@ msgid ""
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Classic look"
 msgstr "Klasický rock"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Rozhranie QT"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2-krát"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
 msgid "Preset"
 msgstr "Prednastavené"
 
@@ -17162,12 +17688,11 @@ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 msgid "Card Selection"
 msgstr "Výber karty"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
 msgid "Options"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
@@ -17175,27 +17700,29 @@ msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 msgid "Disc selection"
 msgstr "Výber disku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Disková jednotka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
 msgid "No DVD Menus"
 msgstr "Bez DVD menu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Starting position"
 msgstr "Štartovacia pozícia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio a titulky"
 
@@ -17204,7 +17731,8 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
@@ -17216,80 +17744,77 @@ msgid "Alignment:"
 msgstr "Zarovnanie:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Sieťový protokol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
 msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
 "s alebo bez udania protokolu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
 msgid "Show &amp;more options"
 msgstr "Zobraziť viac nastavení"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
 msgid "Start Time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra médium"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
 msgid "Select the file"
 msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
@@ -17298,12 +17823,10 @@ msgid "Stream Output"
 msgstr "Výstup streamu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
 msgstr "Výstupy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
 msgstr "Prehrávať lokálne"
 
@@ -17332,12 +17855,10 @@ msgid "Encapsulation"
 msgstr "Zapuzdrovanie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
 msgstr "Kodek pre video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Kodek pre zvuk"
 
@@ -17346,7 +17867,6 @@ msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Prekryť titulky vo videu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
@@ -17358,10 +17878,6 @@ msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Default volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
@@ -17370,71 +17886,48 @@ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:132
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:308
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
 #, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
-msgid "Last.fm"
+msgid "last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
 msgstr "Diskové jednotky"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 msgid "Disk Device"
 msgstr "Disková jednotka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
 msgid "Server Default Port"
 msgstr "Predvolený port servera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Prístupový filter"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 msgid "Native or Skins"
 msgstr "Natívne alebo skinovateľné"
@@ -17447,151 +17940,101 @@ msgstr "Natívne"
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:67
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 #, fuzzy
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Pridať video do rozhrania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid "Skins"
 msgstr "Vzhľady"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
 msgid "Skin File"
 msgstr "Súbor so vzhľadom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
 msgid "Instances"
 msgstr "Inštancie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
 #, fuzzy
 msgid "File associations:"
 msgstr "Desatinnosť:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:195
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
 msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Súkromie / interakcia siete"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
 #, fuzzy
 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr "Získavať meta-údaje z internetu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Sieť:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 "Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
 "môžete stiahnuť na adrese &lt;a href="
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
 msgid "Subtitles languages"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
+msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 #, fuzzy
 msgid "Font color"
 msgstr "Farba písma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
 msgid "Accelerated video output"
 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip Frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 msgid "Display Device"
 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
 msgid "Enable Wallpaper Mode"
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snímky"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvenčné číslovanie"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Upraviť nastavenia"
@@ -17651,144 +18094,163 @@ msgstr "Zaostrenie"
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
 msgid "Color fun"
 msgstr "Farebná zábava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Extrakcia farieb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Hranica farby"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 msgid "Similarity"
 msgstr "Podobnosť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-msgid "Some random name"
-msgstr "Náhodný názov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Spectrometer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
 msgid "Black slot"
 msgstr "Čierna dlaždica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
 msgid "Columns"
 msgstr "StĺpceHlasitosť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
 msgid "Rows"
 msgstr "Riadky"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
 msgid "Image modification"
 msgstr "Modifikácia obrázka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
 msgid "Water effect"
 msgstr "Efekt vody"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Motion blur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Kreslené"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nájsť názov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Prekryť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonovať"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Počet klonov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
 msgid "Add logo"
 msgstr "Pridať logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Priehľadnosť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Filtre pre podobrázky"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Filtre výstupného videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
@@ -17804,36 +18266,35 @@ msgstr "Edícia Media Manager"
 msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
 msgid "Input:"
 msgstr "Vstup:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
 msgid "Select Input"
 msgstr "Vybrať vstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
 msgid "Output:"
 msgstr "Výstup:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 msgid "Select Output"
 msgstr "Vybrať výstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 msgid "Time Control"
 msgstr "Časové ovládanie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Ovládanie muxovania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
 msgstr "Opakovať"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Zoznam Media Manager"
 
@@ -17846,7 +18307,6 @@ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Otvoriť playlist"
 
@@ -17859,7 +18319,6 @@ msgstr ""
 "playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
@@ -17888,13 +18347,11 @@ msgstr ""
 "sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
 
@@ -17920,7 +18377,7 @@ msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
 
@@ -17932,7 +18389,7 @@ msgstr "Vybrať vzhľad"
 msgid "Open skin..."
 msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
@@ -17942,7 +18399,7 @@ msgstr ""
 "(Rozhranie WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -17950,15 +18407,15 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Kompiloval:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kompilátor:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -17966,7 +18423,7 @@ msgstr ""
 "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
 msgid "Open:"
 msgstr "Otvoriť:"
 
@@ -17979,6264 +18436,6798 @@ msgstr ""
 "cieľov:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Vybrať priečinok"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Pridať video do rozhrania"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
 msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-dátami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca "
-"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
-"nezmenil vstup. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Á&no"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
-"hore."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatívny rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatatívna hudba"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "Číslo titulu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej "
-"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
-"hodnotu -1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"očíslované od 0 po 7."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track number."
-msgstr "Číslo stopy."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
-"alebo číslo 1)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveň"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadáta MusicBrainz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
+"potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:145
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
+"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"\n"
-"Máte najnovšiu verziu programu VLC\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
+"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
+"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
+"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fingované rozhranie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo "
-"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fingovaný video-výstup"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy "
-"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to "
-"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
+"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
+"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
+"veľkosť písma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
+"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia ďalšie informácie o ňom."
+"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
+"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
+"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
+"neberie ohľad."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosím zadajte adresu!"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, "
-"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/misc/freetype.c:134
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným "
-"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, "
-"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
+"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
+"aj titulky v DVB-streame."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt písma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/misc/freetype.c:137
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
-"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Zväčší časť obrázka"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Podčiarknuté a tučné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Zobrazovač textov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší."
+"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
+"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
+"zadávajte v sekundách."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Plynulosť:"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
-"Predzosilnenie\n"
-"12.0dB"
+"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Výstupný súbor RRD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomocník"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Zobraziť"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ďalšia položka v playliste"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr "(c)"
+"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Heslo pre Growl server."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP port na Growl-serveri."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
+"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
+"MissionControl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieňa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní "
-"cez internet."
+"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože "
-"sa stream musí odosielať viackrát."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia "
-"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg záložiek"
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustení programu."
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detekcia zariadení HAL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
+"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
+"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
+"normálneho Qt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Host-adresa pre RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijímať príkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "Posledná konfigurácia"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-dátami"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Stav"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Enkodér titulkov"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stav"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Video-výstup ASCII-art"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Rôzne záťažové testy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Mód dátového toku"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
+"jeho sťahovania."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
+"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
+"identifikátory PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Kľúč CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Funkcia Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný mód SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
+"potom rýchlejšie spustí."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
+"objavené na základe oznamov zo SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Oznamy SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "Session"
+msgstr "Sesia"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:888
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr "Storno"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV so shoutcastom"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzsky"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV listing (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autom. vymazanie"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäte."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstupný stream Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér video-výstupu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemenárny výstup streamu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatívny rock"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
+"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
+"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
+"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio port"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
+"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta MusicBrainz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
-"potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
-"nastavenia a znovu spustite program VLC."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
-"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
-"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
-"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
-"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Príkazový port UDP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
-"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
-"veľkosť písma."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
-"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Enkodér videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
-"neberie ohľad."
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Väčšie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
-"aj titulky v DVB-streame."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt písma"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
-"zadávajte v sekundách."
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
+"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový audio-kodek"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Spomaľovač napájania"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio-kanály"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Enkodér titulkov"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
+"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
+"ktorý si tu zvolíte."
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
+"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
+"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
+"prehrávaní."
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
 
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie Lua"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
-"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
+"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Metadáta sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstupný stream"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Art"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania Lua"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
+"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
+"definovaná vyššie."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
-"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
+"3, predvolená je 1."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát príkazu Title"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
+"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
 msgstr ""
-"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
-"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
-"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
-"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
-"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
-"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
-"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
-"Hlasitosť"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Snímka za snímkou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
-"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
-"MissionControl"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka obrázka"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška obrázka"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavené"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadení HAL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
-"normálneho Qt."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Červená"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
-"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Biela"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
-"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Biela"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
 msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
-"automatické konvertovanie príkazov"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Zbierať štatistické údaje"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
 msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica farby"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtre"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Filtre"
 
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Komédia"
 
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Prednastavené"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
 msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
-"jeho sťahovania."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Kanály"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Názov kanála"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanál"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanál"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Názov kanála"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
 msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
-"vytváraní MPEG PS streamov."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Zablokovať"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Zhrnutie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Vľavo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Vpravo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Stop"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Dole"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
-"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
-"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
-"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
-"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
-"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
-"aj problémy s kompatibilitou."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
-"obzvlášť v referenčných snímkach."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Počet pásiem"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
-"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Šírka screenshotu."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Obrazy polí"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Obrazy polí"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrení)."
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
+"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
+"na pozadí."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
-"hlavička."
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
 
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Video-filter Bluescreen"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Konvertovanie chroma-efektov pomocou konvertovacích modulov Chroma"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly video-výstupu"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
-"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonovať video-filter"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
-"značkou '|'. "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
+"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické obstrihnutie"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
+"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
+"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detekovaná zmena stranového pomeru. "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejšie spustí."
+"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky vystrihnúť."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
-"Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-"objavené na základe oznamov zo SAP."
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Storno"
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Rádio Shoutcast"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francúzsky"
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV listing (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autom. vymazanie"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Pozastavené"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
-"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
-"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania streamu"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
-"Bridge-in."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
 
-#: modules/stream_out/description.c:51
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dekodér videa Dirac"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázku"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
 
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Vymazať video-filter"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "udalosť-video-filtra"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Video-filter Gaussian blur"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovací mód"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
 
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
-"streamu."
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
+"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
+"[;...]."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Priehľadnosť loga"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
-"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozícia loga"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
-"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
-"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozícia značky"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie značky"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
-"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "DCCP transport"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol DCCP namiesto UDP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP transport"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol TCP, namiesto UDP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP-Lite transport"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol UDP-Lite, namiesto UDP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
+"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
+"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie elementov"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
+"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradí"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
+"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
+"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý "
+"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
+"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Detekovací video-filter Motion"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Video-filter šumu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Príklad OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfiguračný súbor"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozícia menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Šírka video-plátna"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú šírku."
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
+"počas zadaného časového limitu. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú výšku."
+"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktívne okná"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
+"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
+"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
+"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
-"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolíte."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
-"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávaní."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
+"50)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr "Konvertovanie chroma-efektov pomocou konvertovacích modulov Chroma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
-"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
-"definovaná vyššie."
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
-"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Vlastnosť Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Najmenej)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Najviac)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Video-filter Psychedelic"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Len pozastaviť"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pozastavené"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Zelená"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formát VCD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pozastaviť"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Kľúčový interval"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Červená"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Práve sa prehráva"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Zelená"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Biela"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Video-filter pre vlnenie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Biela"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
+"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas obnovenia"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polí"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Zbierať štatistické údaje"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozícia textu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mód zobrazovania názvu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtre"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtre"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanály"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Škálovací mód"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Zablokovať"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Vľavo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Vpravo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Stop"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Dole"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická splajna"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr ""
+"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformačný filter videa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Video filter Wave"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video-výstup ASCII-art"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
-"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
-"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
-"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
-"na pozadí."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_output/fb.c:84
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_output/fb.c:97
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+#: modules/video_output/fb.c:102
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
+"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
+"DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Video-filter Bluescreen"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Video-výstup HD1000"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly video-výstupu"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
-"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
-"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix pri názve súboru"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"prefixČÍSLO.formát\"."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_output/image.c:76
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
-"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Výstup videa s obrázkami"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
-"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Počet nečiernych pixelov"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
-"za čierny. "
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskočenia (%)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky vystrihnúť."
+"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
+"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
+"pozadie."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video-výstup OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Priesvitná kocka"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania streamu"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Valec"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Prstenec"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Guľa"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázku"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER (štvorec)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať video-filter"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
+"maximálna)"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Polomer valca OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "udalosť-video-filtra"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"používa filter."
+"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Video-filter Gaussian blur"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovací mód"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
+
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
+"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Šírka screenshotu"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Šírka screenshotu."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Výška screenshotu"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Výška screenshotu."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
-"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
-"[;...]."
+"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
+"\"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
-"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Snímací modul"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Video-výstup SVGAlib"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška videa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Cesta"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozícia loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
+"\"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:84
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Modul video-filtra"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video port"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
+"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
+"automaticky)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozícia značky"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:165
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie značky"
+"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
+"každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
+"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
+"(táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako napríklad "
+"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
+"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
+"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
+"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:118
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Video-výstup X11"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
+"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma-formát"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
-"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
-"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
+"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
+"automaticky)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Názov displeja X11"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
+"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie elementov"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
-"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradí"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
-"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
+"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
+"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
+"počítača)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý "
-"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
-"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
+"je 6)."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Detekovací video-filter Motion"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Video-filter šumu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Počet pásiem"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Príklad OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
+"80."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Oddeľovač pásiem"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Zapnúť pásma"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Zobraziť základne pásiem"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
-"filtra OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-šírka vrcholov"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Počet hviezdičiek"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozícia menu"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
+#~ "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
+#~ "udávajte v milisekundách)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
-"počas zadaného časového limitu. "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
+#~ "<nastavenie>...]]...\n"
+#~ "Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "Ďalšie príklady:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filtre                        Nastavenia\n"
+#~ "krátky  dlhý názov       krátky   dlhý nastavenie      Popis\n"
+#~ "*      *               a       autoq           spúšťa sa podľa výkonnosti "
+#~ "procesora\n"
+#~ "                       c       chrom           filtrovanie odleskov "
+#~ "zapnuté\n"
+#~ "                       y       nochrom         filtrovanie odleskov "
+#~ "vypnuté\n"
+#~ "hb     hdeblock        (hraničná hodnota = 1)           horizontálny "
+#~ "deblokovací filter\n"
+#~ "       1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia "
+#~ "hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
+#~ "       2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená "
+#~ "hodnota=40, čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
+#~ "                       horizontálne a vertikálne deblokačné filtre "
+#~ "zdieľajú tieto\n"
+#~ "                       takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
+#~ "hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 hraničná hodnota)           vertikálny "
+#~ "deblokačný filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimentálne "
+#~ "implementovaný horiz. deblokačný filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimentálne "
+#~ "implementovaný vertik. deblokačný filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Filter eliminujúci "
+#~ "hlučnosť\n"
+#~ "al     autolevels                              automaticky nastavený "
+#~ "jas / kontrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      roztiahnuť na (0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           lineárne rozkladanie "
+#~ "premiešavania\n"
+#~ "li     linipoldeint                            lineárne interpolované "
+#~ "rozkladanie\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          kubické interpolované "
+#~ "rozkladanie\n"
+#~ "md     mediandeint                             rozkladanie median\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             rozkladanie ffmpeg\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Hraničné hodnoty)          Dočasné potláčanie "
+#~ "šumu\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          čím väčšia hodnota -> tým "
+#~ "lepšie filtrovanie\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vynútiť si kvantizáciu\n"
+
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Prispôsobenie obrázka"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Predchádzajúca stopa"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Ďalšia stopa"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Nastavenia rozhrania"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Prejsť na čas:"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "&Otvoriť súbor..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prázdne"
+
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2-krát"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Vymazať"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí "
+#~ "sprievodca streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo "
+#~ "uložiť časť streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne "
+#~ "pozastavený) nejaký stream"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
+#~ "aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
+#~ "pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
+#~ "nezmenil vstup. "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktívne okná"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Doplnková informácia"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Á&no"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
-"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
-"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "N&ie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informácia o položke playlistu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Uložiť správy ako..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Nastavenia:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otvoriť..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Streamovať/Ukladať"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Prispôsobiť:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
+#~ "Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
+#~ "hore."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozícia (v %)"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
-"50)"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Súbor:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Typ disku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Preveriť disk(y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte "
+#~ "názov zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, "
+#~ "DVD s menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, "
+#~ "skúste preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne "
+#~ "médium, skúste preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov "
+#~ "zariadenia a niektoré parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré "
+#~ "sa nájde. "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
+#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
+#~ "vložené nejaké Video-CD."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
+#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
+#~ "vložené nejaké Audio-CD."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Číslo titulu."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 "
+#~ "po 31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať "
+#~ "jednej jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, "
+#~ "zadajte hodnotu -1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré "
+#~ "sú očíslované od 0 po 7."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Číslo stopy."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). "
+#~ "Ak použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy "
+#~ "(číslo 0 alebo číslo 1)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo "
+#~ "1. Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Pridať &priečinok..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Pridať &URL adresu..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Zisťovacie moduly"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Otvoriť playlist..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Uložiť playlist..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Náhodne"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Vy&mazať"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Úpravy"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Video-filter Psychedelic"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Zo&radiť"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Počet riadkov v puzzle"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Výber"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Zobraziť položky"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Prehrávať túto vetvu"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
-"zameniť."
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Analyzovať v predstihu"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Zoradiť túto vetvu"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Video-filter pre vlnenie"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupňoch"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Pridať uzol"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i položiek v playliste"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "hlavný"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF playlist"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Playlist je prázdny!"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Uloženie nie je možné"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Jedna úroveň"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nový uzol"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas obnovenia"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polí"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
+#~ "upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cieľ:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
+#~ "automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Názov kanála"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek pre titulky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Prekrývanie titulkov"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Vlastnosti titulkov"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. "
+#~ "Táto voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aktualizácie"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Máte najnovšiu verziu programu VLC\n"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Vysielanie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Načítať"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Načítať konfiguráciu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Uložiť konfiguráciu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nové vysielanie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Transformačný filter videa"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM tok"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní "
+#~ "alebo uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
+#~ "vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj "
+#~ "k ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
+#~ "výstupu streamu."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
+#~ "dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
+#~ "prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
+#~ "prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr "
+#~ "prekódovávanie sieťových streamov..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. "
+#~ "Vtedy musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
+#~ "Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí "
+#~ "to byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/"
+#~ "UDP).\n"
 
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť "
+#~ "len formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
 
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku "
+#~ "sa zobrazia ďalšie informácie o ňom."
 
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
+#~ "zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
 
-#: modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
-"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
-"4=auto)"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Prosím zadajte adresu!"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť "
+#~ "dostupné, pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali "
+#~ "predtým."
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
 
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
-"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
-"DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. "
+#~ "Tento parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať "
+#~ "Váš stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete "
+#~ "stream vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
 
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu "
+#~ "ostatným užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude "
+#~ "mať tú výhodu, že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, "
+#~ "ale stream sa automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú "
+#~ "aktivované extra-rozhranie pre SAP). \n"
+#~ "Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
+#~ "nezadáte, použije sa predvolený."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Viac informácií"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Uložiť do súboru"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
+#~ "vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Skreslenie"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Rozmazanie"
 
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Zväčší časť obrázka"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixČÍSLO.formát\"."
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
 
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Vlastnosti videa"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
 
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
+#~ "niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
 
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho "
+#~ "výraznejší."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Plynulosť:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predzosilnenie\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové "
+#~ "nastavenia prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / "
+#~ "Nastavenia / Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa "
+#~ "jednotlivé filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v "
+#~ "Module video-filtra."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Viac informácií"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zastavené"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Prehráva sa"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online pomocník"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "&Zobraziť"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (štvorec)"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Nastavenia"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Integrovaný playlist"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Ďalšia položka v playliste"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Prehrávať pomalšie"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-"maximálna)"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(rozhranie wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "O %s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informácie o médiu..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Nastavenia..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "a RAW)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
-"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
+#~ "formátom MPEG TS)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Šírka screenshotu"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast RTP"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Šírka screenshotu."
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast RTP"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. "
+#~ "Toto je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri "
+#~ "streamovaní cez internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+#~ "rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+#~ "začínajúcu číslicami 239.255. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, "
+#~ "pretože sa stream musí odosielať viackrát."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť "
+#~ "všetky adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj "
+#~ "najvhodnejšia voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu "
+#~ "pomocou adresy http://vašaip:8080. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Dialóg záložiek"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Snímací modul"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Video-výstup SVGAlib"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie "
+#~ "obrázkov, filtre videa...) pri spustení programu."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Panel úloh"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimálne rozhranie"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom "
+#~ "menu."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
-"každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
-"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
-"(táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako napríklad "
-"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
-"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Zobrazenie playlistu"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
+#~ "ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist "
+#~ "(vo vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať "
+#~ "niektoré funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený "
+#~ "ikonou na paneli nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrovaný"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obidve"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
-"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma-formát"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "Posledná konfigurácia"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Video-výstup 3dfx"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Názov displeja X11"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Šírka video-plátna"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
+#~ "špecifikovanú šírku."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Výška video-plátna"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
+#~ "špecifikovanú výšku."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
+#~ msgid ""
+#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
+#~ "podľa toho, akú má video veľkosť."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Šírka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Čierna"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Všetky"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
-"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
-"počítača)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Povoliť získavanie meta-údajov"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
-"je 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte, či sa má program pokúsiť o zistenie meta-informácií o súboroch "
+#~ "zo siete."
 
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Vždy"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nikdy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Vlastnosti titulkov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Číslo stopy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Počet pásiem"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
-"80."
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT: vlastnosti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT : vlastnosti v m3u playlistoch. Táto voľba "
+#~ "je v predvolenom nastavení zablokovaná, aby sa zabránilo použitiu "
+#~ "nedôveryhodných zdrojov bez vedomia užívateľa."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Oddeľovač pásiem"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Rozšírená informácia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Máte poslednú verziu programu VLC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Rozhranie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Sieť:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Náhodný názov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nájsť názov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#~ msgstr "Metadáta sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
+#~ "aktivujete oznamovanie cez SAP."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Prepnúť rozhranie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
+#~ "obmedzení pre digitálny obsah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francúzsky"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
+#~ "súborov oddeľujte prosím čiarkou."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Kontrola aktualizácií..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Založené na revízií SVN:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-šírka vrcholov"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Prepnúť na vzhľady"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Prepnúť na vzhľady"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Vždy zobrazovať video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP transport"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Počet hviezdičiek"
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol DCCP namiesto UDP."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP transport"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol TCP, namiesto UDP."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-Lite transport"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol UDP-Lite, namiesto UDP."
 
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "O programe VLC media player"
@@ -24267,9 +25258,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Distribučná licencia"
 
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-
 #~ msgid "Always show video area"
 #~ msgstr "Vždy zobrazovať oblasť s videom"