]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
* make update-po
[vlc] / po / sk.po
index b6c2185a8dd953700d5d3a79603b1ee69d28274c..7b0bef40418958fc13227772bdacd0f0e6c0f57e 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:432
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Výstupné moduly"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
@@ -118,11 +118,10 @@ msgstr "Rôzne"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
+#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
@@ -234,7 +233,7 @@ msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Výstupný tok"
@@ -326,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
 "modul. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "protokolu UDP alebo RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -347,15 +346,15 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
@@ -371,7 +370,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
@@ -414,8 +413,8 @@ msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -501,150 +500,169 @@ msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgstr "Informácia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informácia"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Hlásenia programu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Nastavenia enkodérov"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Načítať konfiguráciu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "O programe VLC media player"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Meta-Informácia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "Zo&radiť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Pridať uzol"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Zopakovať všetko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 #, fuzzy
 msgid "No random"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Uložiť súbor..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Pridať &priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Hľadať v playliste"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Dodatočné ladenie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -652,84 +670,84 @@ msgstr ""
 "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
 "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klonovať obrázok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Obrazy polí"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Zosilnenie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Wave"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Informácia"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
 msgid "Artist"
 msgstr "Herec"
 
@@ -749,7 +767,7 @@ msgstr "Album/film/zobrazenie titulu"
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
@@ -767,11 +785,11 @@ msgid "Setting"
 msgstr "Nastavenie"
 
 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -801,7 +819,7 @@ msgstr "Názov kodeku"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Popis kodeku"
 
-#: include/vlc/vlc.h:580
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -826,8 +844,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
@@ -843,9 +861,9 @@ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
@@ -855,8 +873,8 @@ msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio-kanály"
 
@@ -871,19 +889,19 @@ msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -895,70 +913,70 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obrátené stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:309
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
 #: modules/stream_out/es.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
@@ -985,257 +1003,261 @@ msgid ""
 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
-#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
+#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Stopa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/es_out.c:591
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
+#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1622
+#: src/input/es_out.c:1793
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorok"
 
-#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:1799
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1639
+#: src/input/es_out.c:1810
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:1645
+#: src/input/es_out.c:1816
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: src/input/es_out.c:1662
+#: src/input/es_out.c:1833
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/input.c:2058
+#: src/input/input.c:2208
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2059
+#: src/input/input.c:2209
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2134
+#: src/input/input.c:2303
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2135
+#: src/input/input.c:2304
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titul %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:340
+#: src/interface/interface.c:320
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Prepnúť rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:373
+#: src/interface/interface.c:353
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Rozhranie Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/interface/interface.c:356
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webové rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:379
+#: src/interface/interface.c:359
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
 
-#: src/interface/interface.c:382
+#: src/interface/interface.c:362
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
-#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
-#: src/misc/modules.c:1993
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
+#: src/modules/modules.c:2049
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc-common.c:294
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "Vlastnosti pomocníka"
 
-#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
 msgid "string"
 msgstr "príkaz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
 msgid "integer"
 msgstr "hodnota"
 
-#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
 msgid "float"
 msgstr "plávajúci"
 
-#: src/libvlc-common.c:1410
+#: src/libvlc-common.c:1563
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1411
+#: src/libvlc-common.c:1564
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1593
+#: src/libvlc-common.c:1829
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1594
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1596
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1599
+#: src/libvlc-common.c:1835
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc-common.c:1867
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1243,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1652
+#: src/libvlc-common.c:1887
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1251,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Autom."
 
@@ -1279,10 +1301,14 @@ msgstr "Dánsky"
 msgid "German"
 msgstr "Nemecky"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Španielsky"
 
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsky"
+
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francúzsky"
@@ -1299,7 +1325,7 @@ msgstr "Hebrejsky"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maďarsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Taliansky"
 
@@ -1319,7 +1345,7 @@ msgstr "Kórejsky"
 msgid "Malay"
 msgstr "Malajsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandská nemčina"
 
@@ -1331,27 +1357,27 @@ msgstr "Occitan"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovensky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovinsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švédsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecky"
 
@@ -1657,11 +1683,11 @@ msgstr ""
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
@@ -1716,8 +1742,8 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
 "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
@@ -1730,8 +1756,8 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
@@ -1794,52 +1820,52 @@ msgstr ""
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
@@ -1894,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
@@ -2076,24 +2102,25 @@ msgstr ""
 "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
 "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2101,11 +2128,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2113,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
 "zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2123,17 +2150,17 @@ msgstr ""
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2141,11 +2168,11 @@ msgstr ""
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2154,11 +2181,11 @@ msgstr ""
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2167,20 +2194,20 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -2188,21 +2215,21 @@ msgstr "Predvolený"
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
 "hodnota je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -2210,11 +2237,11 @@ msgstr ""
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V "
 "ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2225,23 +2252,23 @@ msgstr ""
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
 "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2249,17 +2276,17 @@ msgstr ""
 "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
 "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2268,7 +2295,7 @@ msgstr ""
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2278,27 +2305,27 @@ msgstr ""
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2306,11 +2333,11 @@ msgstr ""
 "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
 "kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2318,51 +2345,51 @@ msgstr ""
 "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo audio-stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2370,11 +2397,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2385,11 +2412,11 @@ msgstr ""
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2399,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2411,11 +2438,11 @@ msgstr ""
 "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
 "môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2423,20 +2450,20 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2444,11 +2471,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
 "sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2456,24 +2483,25 @@ msgstr ""
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
 "Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. "
 "logo alebo iné texty...). "
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2481,11 +2509,11 @@ msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
 "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2506,11 +2534,11 @@ msgstr ""
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2518,11 +2546,11 @@ msgstr ""
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2531,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2543,15 +2571,15 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
 "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "VCD device"
 msgstr "Mechanika pre VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2560,15 +2588,15 @@ msgstr ""
 "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
 "ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2576,40 +2604,40 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
 "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2617,91 +2645,91 @@ msgstr ""
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
 "prístup na SOCKS proxy-server."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadáta názvu"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadáta autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadáta hercov"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadáta žánru"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadáta autorských práv"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadáta popisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadáta dátumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadáta URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2712,11 +2740,11 @@ msgstr ""
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2728,27 +2756,37 @@ msgstr ""
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:697
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2758,27 +2796,27 @@ msgstr ""
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2786,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2798,11 +2836,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2810,60 +2848,60 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Mux module"
 msgstr "Muxovací modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2871,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2880,11 +2918,11 @@ msgstr ""
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Zapnúť podporu FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2892,11 +2930,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
 "dokáže túto jednotku využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2904,11 +2942,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2916,11 +2954,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2928,11 +2966,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2940,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2952,11 +2990,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2964,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2972,11 +3010,11 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2984,11 +3022,11 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
 "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2999,11 +3037,11 @@ msgstr ""
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3011,11 +3049,11 @@ msgstr ""
 "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
 "práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3028,11 +3066,11 @@ msgstr ""
 "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
 "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3044,11 +3082,11 @@ msgstr ""
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3058,88 +3096,88 @@ msgstr ""
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
 "voči iným spusteným programom"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
 "prídavné moduly pre program VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbierať štatistické údaje"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3153,14 +3191,14 @@ msgstr ""
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:900
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
@@ -3169,29 +3207,29 @@ msgstr ""
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:908
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3207,11 +3245,11 @@ msgstr ""
 "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -3222,13 +3260,13 @@ msgstr ""
 "použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však "
 "občas nastávajú problémy."
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre "
 "vývojárov!)"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -3242,13 +3280,13 @@ msgstr ""
 "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
 "(toto je predvolená implementácia) a 2."
 
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3257,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3265,11 +3303,11 @@ msgstr ""
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3277,31 +3315,31 @@ msgstr ""
 "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3309,62 +3347,62 @@ msgstr ""
 "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
 "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:983
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:997
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3375,545 +3413,557 @@ msgstr ""
 "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
 "bude potrebné."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
+"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:190
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1052
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
+#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
 "kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3921,11 +3971,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3933,133 +3983,156 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
 "ktoré si chcete prehliadať."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať audio-stopu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobraziť rohranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
 msgstr "Analyzovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4129,171 +4202,186 @@ msgstr ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1419
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1467
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1563
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1596
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1618
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1625
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1633
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Horúce klávesy"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2113
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2192
 msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2208
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
 "kombinovať s parametrom --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
 "programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
+
+#: src/libvlc-module.c:2235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
 "parametrom --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2240
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2245
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2250
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2255
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2260
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1232
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1243
 msgid "key"
 msgstr "kľúč"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:101
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:112
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica s médiami"
 
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
@@ -4673,10 +4761,6 @@ msgstr "Osetsky"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr " Pali"
@@ -4698,207 +4782,212 @@ msgid "Quechua"
 msgstr " Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Rétorománsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr " Rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr " Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Srbsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorvátsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Severná Samoa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, južné"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardínia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudánsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahilsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatársky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkménsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbecky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jidiš"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rozkladať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Vyraďovať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Premiešavať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Stredná úroveň"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne rozkladanie"
 
@@ -4918,57 +5007,407 @@ msgstr "1:1 (Originál)"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "poškodený zvuk"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptéra"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inverzný mód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mód \"budget\""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
+"karty."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napätie LNB konvertora"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz tón"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC transpondéra"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
+"prenose) [9=automaticky]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Typ modulácie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "poškodený zvuk"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
+
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Vstup Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
@@ -4988,17 +5427,17 @@ msgstr "port CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:451
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Stopa"
 
-#: modules/access/cdda.c:468
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
@@ -5293,7 +5732,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
@@ -5313,8 +5752,8 @@ msgstr "Stopy"
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
@@ -5428,37 +5867,38 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Názov audio-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
-"DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
-"Vašich jednotkách."
+"Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5467,11 +5907,11 @@ msgstr ""
 "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
 "hodnota -,  RV 24, atď)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5480,41 +5920,41 @@ msgstr ""
 "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, alebo iné)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid "Device properties"
 msgstr "Nastavenia jednotky"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
 "jednotky."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Nastavenia tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
 "kanály)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Kanál TV tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kód krajiny pre tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5522,19 +5962,19 @@ msgstr ""
 "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
 "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Typ vstupu do tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin video-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
@@ -5548,238 +5988,83 @@ msgstr ""
 "ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú "
 "zmenené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin audio-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
 "\"video-vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin video-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin audio-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video-vstup\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
 "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Vstup DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "poškodený zvuk"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP host-adresa"
@@ -5822,7 +6107,7 @@ msgstr ""
 "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
 "interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Súbor s certifikátom"
@@ -5831,7 +6116,7 @@ msgstr "Súbor s certifikátom"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
@@ -5840,7 +6125,7 @@ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Hlavný CA súbor"
@@ -5849,7 +6134,7 @@ msgstr "Hlavný CA súbor"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL súbor"
@@ -5858,10 +6143,6 @@ msgstr "CRL súbor"
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
@@ -5870,23 +6151,23 @@ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:726
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:727
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:774
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
@@ -6015,6 +6296,11 @@ msgstr ""
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Prístupový modul"
+
 #: modules/access/fake.c:43
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6022,7 +6308,7 @@ msgstr ""
 "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
 "sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
@@ -6031,7 +6317,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6055,7 +6341,7 @@ msgstr ""
 "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
 "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Fingované kodeky"
 
@@ -6086,13 +6372,13 @@ msgid "File input"
 msgstr "Vstup súboru"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
@@ -6118,6 +6404,25 @@ msgstr "Farba video-vstupu"
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "Farba video-vstupu"
 
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka okraja"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
+
 #: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
@@ -6257,7 +6562,7 @@ msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
@@ -6271,13 +6576,14 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
@@ -6285,26 +6591,26 @@ msgstr ""
 "http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
 "nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:59
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Používateľský agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
@@ -6316,9 +6622,10 @@ msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuálny stream"
 
 #: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad "
@@ -6337,10 +6644,45 @@ msgstr "HTTP(S)"
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
 
+#: modules/access/jack.c:60
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový výstup JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:72
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup"
+
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6368,7 +6710,7 @@ msgstr "Maximálny dátový tok"
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:68
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
@@ -6392,20 +6734,20 @@ msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:63
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
@@ -6414,18 +6756,19 @@ msgid "Mime"
 msgstr "MIME typ"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
 "detekovaný automaticky)."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
 "protokolu HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -6434,7 +6777,7 @@ msgstr ""
 "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
 "políčko prázdne. "
 
-#: modules/access_output/http.c:80
+#: modules/access_output/http.c:79
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6442,7 +6785,7 @@ msgstr ""
 "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
 "pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:84
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6450,15 +6793,15 @@ msgstr ""
 "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
 "SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:92
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Výstup HTTP streamu"
 
@@ -6561,12 +6904,12 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Výstup IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:91
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6574,11 +6917,11 @@ msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinové pakety"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:95
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6588,11 +6931,11 @@ msgstr ""
 "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
 "pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
 
-#: modules/access_output/udp.c:87
+#: modules/access_output/udp.c:100
 msgid "Raw write"
 msgstr "Zápis vo formáte raw"
 
-#: modules/access_output/udp.c:88
+#: modules/access_output/udp.c:101
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
@@ -6600,11 +6943,45 @@ msgstr ""
 "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval "
 "pakety podľa veľkosti."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Názov relácie"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatické obstrihnutie"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:116
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Výstup streamu UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:54
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6612,73 +6989,73 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
 "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:57
 msgid "Device"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:58
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Jednotka pre video-PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:60
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:72
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:82
 msgid "Key interval"
 msgstr "Kľúčový interval"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Snímky"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6686,83 +7063,84 @@ msgstr ""
 "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
 "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Špička dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Mód dátového toku)"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitová maska zvuku"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "Autom."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:115
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:115
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:120
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
@@ -6824,7 +7202,7 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Obrazový vstup"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
@@ -6870,18 +7248,18 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP vstup"
 
-#: modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/udp.c:71
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
 
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/udp.c:76
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
@@ -6890,11 +7268,11 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo "
 "poškodené pakety."
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/udp.c:79
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:81
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -6903,21 +7281,21 @@ msgstr ""
 "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
 "udávajte v milisekundách)."
 
-#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:61
+#: modules/access/udp.c:89
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "vstup UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
 msgstr "Označenie jednotky"
 
-#: modules/access/v4l2.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
@@ -6926,19 +7304,19 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
 
-#: modules/access/v4l2.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Vstup Video4Linux"
@@ -7016,7 +7394,7 @@ msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
@@ -7092,8 +7470,8 @@ msgstr ""
 "milisekundách."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -7125,7 +7503,7 @@ msgstr "Segmenty"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+#: modules/demux/mkv.cpp:5281
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
@@ -7463,34 +7841,35 @@ msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
 "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte "
 "nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v "
 "rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -"
 "4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Two pass"
 msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
@@ -7617,51 +7996,56 @@ msgstr "Parametrický ekvalizér"
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekv. 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekv. 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekv. 3 Q"
 
@@ -7710,8 +8094,8 @@ msgstr "Názov jednotky ALSA"
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
@@ -7841,11 +8225,11 @@ msgstr "Audio-výstup EsounD"
 msgid "Esound server"
 msgstr "Server Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid "Output format"
 msgstr "Výstupný formát"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -7853,11 +8237,11 @@ msgstr ""
 "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
 "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7865,23 +8249,23 @@ msgstr ""
 "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
 "Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupný súbor"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 
@@ -7889,7 +8273,28 @@ msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
@@ -8064,63 +8469,81 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:331
+#: modules/codec/faad.c:332
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Prípona AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image file"
 msgstr "Súbor s obrázkom"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Output video width."
 msgstr "Šírka výstupného videa."
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video height."
 msgstr "Výška výstupného videa."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:63
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer pozadia"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
 "obrázok mal mať tvar štvorca."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Rozkladať video"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Rozkladový modul"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:71
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/fake.c:74
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Fingovaný video-dekodér"
 
@@ -8139,7 +8562,7 @@ msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Farba video-vstupu"
@@ -8246,35 +8669,35 @@ msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Filter pre škálovanie videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "Video-filter FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Priame renderovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8287,11 +8710,11 @@ msgstr ""
 "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
 "chýb)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Chyby prostredia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8316,12 +8739,12 @@ msgstr ""
 "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
 "+8."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8331,11 +8754,11 @@ msgstr ""
 "že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
 "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -8345,19 +8768,19 @@ msgstr ""
 "Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
 "výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8374,11 +8797,11 @@ msgstr ""
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8386,11 +8809,11 @@ msgstr ""
 "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
 "menej systémových prostriedkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8398,11 +8821,11 @@ msgstr ""
 "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
@@ -8496,69 +8919,69 @@ msgstr ""
 "lepšie filtrovanie\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Vynútiť si kvantizáciu\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
 "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8567,19 +8990,19 @@ msgstr ""
 "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
 "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8587,12 +9010,12 @@ msgstr ""
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:71
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8600,11 +9023,11 @@ msgstr ""
 "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
 "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8614,11 +9037,11 @@ msgstr ""
 "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
 "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8626,7 +9049,7 @@ msgstr ""
 "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
 "kódovanie značne spomaliť)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8639,35 +9062,35 @@ msgstr ""
 "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
 "hranica redukcie šumu. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8675,42 +9098,42 @@ msgstr ""
 "Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
 "0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
 "hodnota: -1,0,1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
 "je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
 "je: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -8718,11 +9141,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
 "(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -8730,11 +9153,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
 "hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -8743,11 +9166,11 @@ msgstr ""
 "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
 "najlepšiu, hodnotu číslo -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8756,16 +9179,26 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
 "hodnotu číslo 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Škálovací mód"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Post processing"
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
@@ -8777,15 +9210,15 @@ msgstr "1 (Najmenej)"
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (Najviac)"
 
-#: modules/codec/flac.c:174
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:185
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
@@ -8865,37 +9298,37 @@ msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Používaná znaková sada"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Zarovnávanie titulkov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:144
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formátované titulky"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -8904,11 +9337,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
 "dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér textu titulkov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
+#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -8946,6 +9379,44 @@ msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
 
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Chyby prostredia"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textu titulkov"
+
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
@@ -9116,19 +9587,29 @@ msgstr ""
 "scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
 "Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
@@ -9136,11 +9617,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
 "tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -9149,11 +9630,11 @@ msgstr ""
 "hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
 "snímok sa zníži."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -9162,11 +9643,11 @@ msgstr ""
 "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
 "snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -9174,11 +9655,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
 "sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Počet referenčných snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -9188,21 +9669,21 @@ msgstr ""
 "voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
 "rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:104
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
 "kvalita videa)."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -9210,11 +9691,11 @@ msgstr ""
 "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
 "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Úroveň H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -9225,19 +9706,19 @@ msgstr ""
 "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
 "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Rozkladový mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:123
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Čistý rozkladový mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Set QP"
 msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -9248,69 +9729,69 @@ msgstr ""
 "Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
 "- 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Min QP"
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Max. lokálny dátový tok"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
 "kilobitoch)."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -9318,49 +9799,62 @@ msgstr ""
 "Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
 "rozsahu od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -9368,7 +9862,7 @@ msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
 "sa skomprimuje krivka. "
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -9376,11 +9870,11 @@ msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
 "krivky."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partície, brané do úvahy"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9399,19 +9893,19 @@ msgstr ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
 "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -9421,19 +9915,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -9448,11 +9942,11 @@ msgstr ""
 "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
 "testovanie).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -9464,11 +9958,32 @@ msgstr ""
 "pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
 "je 0-64."
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -9478,7 +9993,7 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -9488,7 +10003,7 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -9498,21 +10013,21 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
 "(alebo novší)."
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:262
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -9520,37 +10035,37 @@ msgstr ""
 "Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
 "16x8. "
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 "Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9564,19 +10079,19 @@ msgstr ""
 " - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
 "Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -9584,46 +10099,62 @@ msgstr ""
 "Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
 "malý koeficient."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimalizácie procesora"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9631,11 +10162,11 @@ msgstr ""
 "Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania."
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Vykalkulovať SMB"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9643,28 +10174,28 @@ msgstr ""
 "Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tichý mód. "
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -9672,104 +10203,104 @@ msgstr ""
 "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
 "streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "fast"
 msgstr "rýchlo"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "normal"
 msgstr "normálne"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "slow"
 msgstr "pomaly"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "spatial"
 msgstr "priestorový"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "temporal"
 msgstr "dočasný"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
 msgid "auto"
 msgstr "autom."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
-#: modules/control/dbus.c:83
+#: modules/control/dbus.c:88
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:86
+#: modules/control/dbus.c:91
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Ovládanie rozhraní"
 
-#: modules/control/gestures.c:78
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:80
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
 "myši."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Middle"
 msgstr "Stredný"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestá"
 
-#: modules/control/gestures.c:99
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
 
@@ -9785,51 +10316,51 @@ msgstr "Horúce klávesy"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
+#: modules/control/hotkeys.c:483
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
+#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Stopa s titulkami: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
+#: modules/control/hotkeys.c:498
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
+#: modules/control/hotkeys.c:551
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Stranový pomer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
+#: modules/control/hotkeys.c:577
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Vystrihnúť: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:603
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Rozkladací mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
+#: modules/control/hotkeys.c:633
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mód priblíženie: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:886
+#: modules/control/hotkeys.c:947
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
@@ -9996,36 +10527,36 @@ msgstr "Služba systému NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:156
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:157
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Fingované TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -10033,11 +10564,11 @@ msgstr ""
 "Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
 "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -10048,318 +10579,388 @@ msgstr ""
 "sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
 "budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "RC"
 msgstr "Diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:334
+#: modules/control/rc.c:335
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
 "pomocnika, napiste prikaz `help' "
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:807
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
 "prosim prikaz `help'"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:850
 #, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:851
 #, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
 "`seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na max. rychlost"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  zisti dlzku streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-zariadenie"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat audio-kanaly"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING. . .cesta a nazov suboru"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -10367,50 +10968,50 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1035
+#: modules/control/rc.c:1041
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
-#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
-#: modules/control/rc.c:1899
+#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
+#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
+#: modules/control/rc.c:1829
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1341
+#: modules/control/rc.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "goto is deprecated"
 msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/control/rc.c:1457
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
-
-#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
+#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
 
@@ -10439,9 +11040,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -10465,21 +11066,6 @@ msgstr ""
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
 
-#: modules/control/telnet.c:398
-msgid "Line too long\r\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:428
-msgid "Welcome, Master"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:451
-msgid ""
-"\r\n"
-"Wrong password.\r\n"
-"Password: "
-msgstr ""
-
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
@@ -10492,11 +11078,11 @@ msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr ""
 
@@ -10561,7 +11147,7 @@ msgstr "Nepálsky"
 msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
@@ -10598,7 +11184,7 @@ msgstr "Demuxér formátu FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -10606,11 +11192,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
 "vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -10621,62 +11207,64 @@ msgstr ""
 "komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
 "voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Heslo RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:82
+#: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:97
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port HTTP tunelu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:104
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:758
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 #, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Snímky za sekundu"
 
@@ -10743,103 +11331,106 @@ msgstr ""
 "Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
 "poškodených súboroch)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
+#: modules/demux/mkv.cpp:3255
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
+#: modules/demux/mkv.cpp:3261
 msgid "First Played"
 msgstr "Prvýkrát prehrávané"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
+#: modules/demux/mkv.cpp:3263
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Video-manažér"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
+#: modules/demux/mkv.cpp:3269
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titul"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Zapnúť ozvenu."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 "Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
 "možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
 "v rozmedzí 10 až 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
 "40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ozvena"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Intenzita ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Oneskorenie ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Surround level"
 msgstr "Intenzita efektu Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
 
@@ -10876,7 +11467,16 @@ msgstr "Video-demuxér formátu H264"
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
+"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
+"(napríklad z kamery)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
 
@@ -10908,68 +11508,87 @@ msgstr "Demuxér OGG"
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatické spustenie"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie.\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
 "podľa NC17."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import M3U playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import PLS playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import B4S playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Import DVB playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analyzátor podcastov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Import XSPF playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Import ASX playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:121
+msgid "Video portal url converter"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
 msgid "Podcast Info"
@@ -11011,10 +11630,40 @@ msgstr "Demuxér MPEG-PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxér PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:45
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
 
+#: modules/demux/rawvid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
+"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
+"(napríklad z kamery)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:43
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxér Real"
@@ -11034,10 +11683,11 @@ msgstr ""
 "voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\",  "
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" a \"auto"
@@ -11060,20 +11710,20 @@ msgstr "Oneskorenie titulkov"
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Formát titulkov"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -11083,53 +11733,53 @@ msgstr ""
 "PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
 "mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -11137,19 +11787,19 @@ msgstr ""
 "Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
 "automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Append"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -11157,31 +11807,67 @@ msgstr ""
 "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
 "neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:131
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
-"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
+"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
+#: modules/demux/ts.c:3505
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Pridať titulky"
+
+#: modules/demux/ts.c:3314
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Pridať titulky"
+
+#: modules/demux/ts.c:3318
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Pridať titulky"
+
+#: modules/demux/ts.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+#: modules/demux/ts.c:3334
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
 msgid "clean effects"
 msgstr "čistiace efekty"
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
-
-#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
+#: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vizuálne poškodený komentár"
 
@@ -11193,6 +11879,16 @@ msgstr "Demuxér formátu TTA"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
 
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
@@ -11221,10 +11917,10 @@ msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
@@ -11236,16 +11932,16 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Hlásenia programu"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
@@ -11284,25 +11980,25 @@ msgstr "Prejsť na kapitolu"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rýchlosť"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -11326,15 +12022,15 @@ msgstr "playlist"
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
@@ -11358,7 +12054,7 @@ msgstr "Zoradiť podľa cesty"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
@@ -11374,12 +12070,12 @@ msgstr "Zobraziť"
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
@@ -11389,8 +12085,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
@@ -11430,7 +12125,7 @@ msgstr "Udržiavať navrchu"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O programe VLC media player"
 
@@ -11444,55 +12139,55 @@ msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Kompiloval: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
+#: modules/video_filter/extract.c:70
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahovať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid "No input"
 msgstr "Žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
 "aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -11501,111 +12196,111 @@ msgstr ""
 "zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
 "\"Pozastaviť\"."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Nesprávny výber"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
 "prehrávanie dátového toku."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Preskočiť na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
 msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Preskočiť na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
 msgid "Random On"
 msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
 msgid "Random Off"
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovičná veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normálna veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plávať navrchu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Krok vpred"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rýchle dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
@@ -11615,16 +12310,17 @@ msgid "2 Pass"
 msgstr "2-krát"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
 "predvolených nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predzosilnenie"
 
@@ -11657,8 +12353,8 @@ msgstr "Ripple"
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:77
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
@@ -11700,7 +12396,7 @@ msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Invertuje farby obrázka"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformácia"
 
@@ -11777,216 +12473,215 @@ msgstr ""
 "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
 "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "%i položiek v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 #, fuzzy
 msgid "Login:"
 msgstr "Prihlásiť"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
 msgid "Clean up"
 msgstr "Vyčistiť menu"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 #, fuzzy
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "Kontrolér VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skryť VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skryť iné"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobraziť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Ukončiť program VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriť disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Vyčistiť menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
 msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Controller"
 msgstr "Ovládač"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Rozšírené ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Súbor ReadMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Dokumentácia online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "Make a donation"
 msgstr "Podporte vývoj programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Fórum online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
@@ -12096,11 +12791,11 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
@@ -12115,89 +12810,92 @@ msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Použiť menu DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Povoliť časový posun"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Nedodržiavať parametre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid "Delay"
 msgstr "Oneskorenie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Znaková sada titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Zarovnanie titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Nastavenia písma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nenašiel sa %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
@@ -12278,7 +12976,7 @@ msgid "Save File"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
@@ -12294,48 +12992,46 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Advanced Information"
 msgstr "Rozšírená informácia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Read at media"
 msgstr "Načítané z média"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Dátový tok na vstupe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Demuxované"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódované bloky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Zobrazené snímky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Stratené snímky"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streamovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslané pakety"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslané byty"
 
@@ -12343,81 +13039,81 @@ msgstr "Poslané byty"
 msgid "Send rate"
 msgstr "Rýchlosť posielania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Prehrané buffery"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Stratené buffery"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Rozbaliť uzol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Získať info o streame"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Hľadať v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formát súboru:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Rozšírený M3U súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i položiek v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 položka v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:681
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
 msgid "New Node"
 msgstr "Nový uzol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prázdny priečinok"
 
@@ -12449,16 +13145,16 @@ msgstr ""
 "Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
 "\"Pokročilé nastavenia\""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 msgid "Select"
 msgstr "Vyberte"
 
@@ -12480,7 +13176,7 @@ msgstr "Uložiť nastavenia"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuté"
 
@@ -12526,125 +13222,152 @@ msgstr "Časový limit:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "Strieborná"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
 msgstr "Biela"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
 msgstr "Tmavohnedá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Staro-ružová"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivovo-zelená"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
 msgstr "Čajovníková zelená"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "Citrusová"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
 msgstr "Ružová"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
 msgstr "Námornícka modrá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
 msgstr "Voda"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
 msgid "Download now"
 msgstr "Stiahnuť teraz"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
 msgid "Checking for Updates..."
 msgstr "Kontrola aktualizácií..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
@@ -12888,7 +13611,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
@@ -12902,7 +13625,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
@@ -12920,13 +13643,13 @@ msgstr ""
 "zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
 "podrobnejšie nastavenia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
@@ -12939,8 +13662,8 @@ msgstr "Zvoľte si vstup"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Vybrať stream"
@@ -12950,12 +13673,12 @@ msgstr "Vybrať stream"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existujúca položka playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrať..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Čiastočné extrahovanie"
@@ -12987,12 +13710,12 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streamovať pomocou"
@@ -13023,17 +13746,17 @@ msgstr ""
 "Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
 "zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Prekódovať audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekódovať video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -13041,7 +13764,7 @@ msgstr ""
 "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
 "nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -13074,40 +13797,51 @@ msgstr ""
 "Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
 "procesu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Oznam cez SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokálne prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 "Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
 "pri prekódovaní nejakého súboru."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -13115,28 +13849,33 @@ msgstr ""
 "Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
 "alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
 msgstr "Zhrnutie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 msgstr "Vstupný stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
 msgstr "Uložiť súbor do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 msgid "No input selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -13146,11 +13885,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -13164,7 +13903,7 @@ msgstr ""
 "Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
 "programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -13176,19 +13915,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -13196,55 +13935,54 @@ msgstr ""
 "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
 "cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
 "cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
 msgid "Finish"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i položiek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -13257,19 +13995,19 @@ msgstr ""
 "prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
 "ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -13281,7 +14019,7 @@ msgstr ""
 "stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
 "vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13298,7 +14036,7 @@ msgstr ""
 "Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
 "sa použije predvolený názov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -13768,52 +14506,116 @@ msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Skresľujúci video-filter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Media Files"
 msgstr "Médium: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
 #, fuzzy
 msgid "Video Files"
 msgstr "Video-filtre"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvukový klip"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtre zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
+msgid "Playlist Files"
 msgstr "Zobrazenie playlistu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Súbory"
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Súbory"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predchádzajúca stopa"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
 msgid "Next track"
 msgstr "Ďalšia stopa"
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon to control VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+msgid ""
+"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Start VLC only with a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
+"taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "path to use in file dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 #, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Rozhranie QT"
@@ -13823,16 +14625,6 @@ msgstr "Rozhranie QT"
 msgid "Preset"
 msgstr "Analyzovať v predstihu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Poslať hodnotenie"
-
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
@@ -13948,7 +14740,7 @@ msgstr ""
 "(Rozhranie WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -13956,15 +14748,15 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Kompiloval:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kompilátor:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr "Založené na revízií SVN:"
 
@@ -13976,7 +14768,7 @@ msgstr ""
 "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Otvoriť:"
 
@@ -14027,8 +14819,8 @@ msgstr "Bytov"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
@@ -14037,8 +14829,8 @@ msgstr "&OK"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
@@ -14051,7 +14843,7 @@ msgstr "&Vymazať"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
 msgstr "Vyčis&tiť"
 
@@ -14111,8 +14903,8 @@ msgstr ""
 msgid "Input has changed "
 msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
 
@@ -14128,7 +14920,7 @@ msgstr "Doplnková informácia"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
@@ -14162,48 +14954,48 @@ msgstr "Uložiť &ako..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Uložiť správy ako..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
 msgstr "Nastavenia:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
 msgid "Open..."
 msgstr "Otvoriť..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
 msgid "Stream/Save"
 msgstr "Streamovať/Ukladať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr ""
 "Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
 msgid "Caching"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
 msgid "Customize:"
 msgstr "Prispôsobiť:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -14213,35 +15005,35 @@ msgstr ""
 "Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
 "hore."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
 msgid "File:"
 msgstr "Súbor:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menu)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
 msgstr "Typ disku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "Preveriť disk(y)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -14256,19 +15048,19 @@ msgstr ""
 "preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
 "parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
 msgid "DVD device to use"
 msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
@@ -14277,12 +15069,12 @@ msgstr ""
 "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
 "vložené nejaké Video-CD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
@@ -14291,17 +15083,18 @@ msgstr ""
 "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
 "vložené nejaké Audio-CD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
 msgstr "Číslo titulu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
@@ -14310,40 +15103,43 @@ msgstr ""
 "jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete nechať zobraziť žiadne titulky, "
 "zadajte hodnotu -1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
 "očíslované od 0 po 7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
 msgid "Track number."
 msgstr "Číslo stopy."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
 "Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
 "použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 "Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
 "alebo číslo 1)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -14351,7 +15147,7 @@ msgstr ""
 "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
 "Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
@@ -14463,8 +15259,8 @@ msgid "Can't save"
 msgstr "Uloženie nie je možné"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
@@ -14481,7 +15277,7 @@ msgid "New node"
 msgstr "Nový uzol"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
@@ -14542,7 +15338,7 @@ msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -14632,41 +15428,41 @@ msgstr ""
 msgid "Save file..."
 msgstr "Uložiť súbor..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "Broadcasts"
 msgstr "Vysielanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
 msgstr "Načítať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
 msgid "Load Configuration"
 msgstr "Načítať konfiguráciu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
 msgid "Save Configuration"
 msgstr "Uložiť konfiguráciu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
 msgstr "Nové vysielanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
 msgstr "Opakovať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
 msgstr "VLM tok"
 
@@ -14872,7 +15668,7 @@ msgstr "Zväčšenie"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Zväčší časť obrázka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Ružová"
@@ -14939,15 +15735,15 @@ msgstr ""
 msgid "More Information"
 msgstr "Viac informácií"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastavené"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavené"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
 msgid "Playing"
 msgstr "Prehráva sa"
 
@@ -14995,90 +15791,90 @@ msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
 msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 #, fuzzy
 msgid "Online Help"
 msgstr "Fórum online"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
 msgstr "O programe..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&File"
 msgstr "&Súbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&View"
 msgstr "&Zobraziť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Nastavenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigácia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomocník"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 msgid "Embedded playlist"
 msgstr "Integrovaný playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Ďalšia položka v playliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Play slower"
 msgstr "Prehrávať pomalšie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Play faster"
 msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -15086,7 +15882,7 @@ msgstr ""
 "(rozhranie wxWidgets)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -15096,12 +15892,12 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
 
@@ -15310,15 +16106,15 @@ msgstr "Integrovaný"
 msgid "Both"
 msgstr "Obidve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
 msgid "last config"
 msgstr "Posledná konfigurácia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
 
@@ -15460,7 +16256,7 @@ msgstr "Zvukový klip"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
@@ -15751,21 +16547,21 @@ msgstr "Fingovaný video-výstup"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:196
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -15775,12 +16571,12 @@ msgstr ""
 "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
 "veľkosť písma."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Opacity"
 msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -15788,11 +16584,11 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
 "videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
 msgstr "Predvolená farba textu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -15805,11 +16601,11 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
 "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -15818,27 +16614,27 @@ msgstr ""
 "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
 "neberie ohľad."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Large"
 msgstr "Veľké"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:127
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:128
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -15847,34 +16643,34 @@ msgstr ""
 "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
 "aj titulky v DVB-streame."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Efekt písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:139
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:139
 msgid "Outline"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:140
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Podčiarknuté a tučné"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Zobrazovač textov"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:153
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
@@ -16016,11 +16812,12 @@ msgstr "MMX memcpy"
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl server"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Nikdy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -16028,44 +16825,39 @@ msgstr ""
 "Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
 "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Heslo pre Growl server."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP port"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "UDP port na Growl-serveri."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
 msgid "(no title)"
 msgstr "(bez názvu)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
 msgid "(no artist)"
 msgstr "(bez udania umelca)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no album)"
 msgstr "(bez udania albumu)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
 msgstr "Formát príkazu MSN Title"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -16073,7 +16865,7 @@ msgstr ""
 "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
 "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
 
@@ -16180,16 +16972,27 @@ msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
 msgid "video"
 msgstr "video"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/quartztext.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Zobrazovač textov"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Host-adresa pre RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
 "chcete prijímať príkazy. \n"
@@ -16199,11 +17002,11 @@ msgstr ""
 "Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, do políčka s adresou "
 "zadajte slovo \"localhost\"."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximálny počet spojení"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:59
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -16211,15 +17014,27 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
 "pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
@@ -16227,11 +17042,11 @@ msgstr "RTSP VoD server"
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:67
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Súbor so šablónou SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:68
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
@@ -16246,17 +17061,7 @@ msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Rôzne záťažové testy"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-"nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-"nastavenú relatívnu veľkosť písma."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Win32"
 
@@ -16575,15 +17380,16 @@ msgstr ""
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 "Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
 "hlavička."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
@@ -16647,12 +17453,17 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Služby funkcie Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Funkcia Bonjour"
 
@@ -16681,11 +17492,11 @@ msgstr "Podcasty"
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -16694,44 +17505,45 @@ msgstr ""
 "sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
 "zadať úplne inú adresu."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
@@ -16740,11 +17552,11 @@ msgstr ""
 "takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
 "RTSP modulu \"livedotcom\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Exaktný mód SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -16752,11 +17564,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
 "oznamy sám."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -16764,7 +17576,7 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
 "potom rýchlejšie spustí."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
@@ -16772,27 +17584,28 @@ msgstr ""
 "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
 "objavené na základe oznamov zo SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Oznamy SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Súbor s poznámkou"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Sesie SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
 msgid "Session"
 msgstr "Sesia"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroj"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
 msgid "User"
 msgstr "Používateľ"
 
@@ -16902,7 +17715,7 @@ msgstr "Zobraziť výstupný stream"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplikovať výstupný stream"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metóda výstupu"
 
@@ -16987,35 +17800,55 @@ msgstr ""
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formát obrázka"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaikový bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
@@ -17027,11 +17860,11 @@ msgstr ""
 "pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
 "sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxér"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -17039,21 +17872,21 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
 "sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
 msgid "Session name"
 msgstr "Názov relácie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Session description"
 msgstr "Popis relácie (SDP)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -17061,11 +17894,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
 "oznamoch vysielaných cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL adresa relácie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -17075,11 +17908,11 @@ msgstr ""
 "(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
 "Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail pre túto reláciu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -17087,29 +17920,29 @@ msgstr ""
 "Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
 "adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audio port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid "Video port"
 msgstr "Video port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
@@ -17119,37 +17952,40 @@ msgstr ""
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
 "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 "Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
 "MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Výstup RTP streamu"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cieľ výstupu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
@@ -17157,11 +17993,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
 "aktivujete oznamovanie cez SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Skupinový názov relácie"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -17169,19 +18005,47 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
 "vysielaných cez SAP."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
 #: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Názov relácie"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:78
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Oznamovať cez SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:87
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:88
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
@@ -17322,10 +18186,6 @@ msgstr "Maximálna výška videa"
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
-
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
@@ -17525,7 +18385,7 @@ msgstr ""
 "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
 "prehrávaní."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menu"
 
@@ -17606,11 +18466,11 @@ msgstr "MMX konverzie z"
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Konverzie Altivec z"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -17619,66 +18479,161 @@ msgstr ""
 "Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
 "definovaná vyššie."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
 "Predvolená hodnota je 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
 "3, predvolená je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Jas obrázka (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
 "predvolená je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
 "10, predvolená je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí (častokrát "
+"môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi počasia). Pri "
+"použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty vykreslené "
+"touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka na pozadí. "
+"V predvolenom nastavení efektu sú takto vynímané všetky objekty nakreslené "
+"modrou farbou."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Počet klonov"
@@ -17699,11 +18654,11 @@ msgstr ""
 "Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
 "týchto modulov oddeľujte čiarkou."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Klonovať video-filter"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:68
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonovať"
 
@@ -17721,12 +18676,12 @@ msgstr ""
 "výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
 "zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Klonovať video-filter"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Prah"
@@ -17828,12 +18783,12 @@ msgstr ""
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Farba video-vstupu"
@@ -17859,15 +18814,54 @@ msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
+#: modules/video_filter/erase.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Video filter Wave"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Analyzovať v predstihu"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
 msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/extract.c:59
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
+#: modules/video_filter/extract.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
@@ -17877,22 +18871,42 @@ msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
 msgid "video-filter-event"
 msgstr "Filter videa"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rusky"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Skresľovací mód"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
 "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Typ gradientového obrázka"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -17900,25 +18914,25 @@ msgstr ""
 "Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
 "farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
 "\"gradient\" a \"edge\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Edge"
 msgstr "Edge"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Hough"
 msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
 
@@ -17962,18 +18976,10 @@ msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
-
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
-
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
@@ -18031,19 +19037,19 @@ msgid ""
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset"
 msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Y offset"
 msgstr "Offset Y"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
 
@@ -18067,17 +19073,17 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
 "bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
 "písmo)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -18104,7 +19110,7 @@ msgstr ""
 "posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
@@ -18112,11 +19118,11 @@ msgstr "Rôzne"
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Zobrazenie značky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid "Transparency"
 msgstr "Priehľadnosť"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -18125,31 +19131,31 @@ msgstr ""
 "budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
 "je predvolené nastavenie)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border width"
 msgstr "Šírka okraja"
 
@@ -18161,15 +19167,15 @@ msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 msgid "Border height"
 msgstr "Výška okraja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -18179,11 +19185,11 @@ msgstr ""
 "1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
 "hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Metóda pozicovania"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
@@ -18194,25 +19200,26 @@ msgstr ""
 "počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný počet stĺpcov a "
 "riadkov."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Počet riadkov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
 "pozicovanie nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -18220,23 +19227,23 @@ msgstr ""
 "Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
 "prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid "Elements order"
 msgstr "Poradie elementov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:147
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -18246,19 +19253,19 @@ msgstr ""
 "obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
 "\"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
 msgstr "Poradie elementov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:159
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
@@ -18268,116 +19275,49 @@ msgstr ""
 "zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
 "zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí (častokrát "
-"môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi počasia). Pri "
-"použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty vykreslené "
-"touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka na pozadí. "
-"V predvolenom nastavení efektu sú takto vynímané všetky objekty nakreslené "
-"modrou farbou."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
 msgid "fixed"
 msgstr "fixne"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
 #, fuzzy
 msgid "offsets"
 msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:180
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaika"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Motion blur"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter Motion blur"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Detekovací video-filter Motion"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Klonovať video-filter"
@@ -18501,15 +19441,16 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
@@ -18517,15 +19458,15 @@ msgstr ""
 "Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
 "prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Menu position"
 msgstr "Pozícia menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -18535,11 +19476,11 @@ msgstr ""
 "1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
 "hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -18549,11 +19490,11 @@ msgstr ""
 "mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
 "počas zadaného časového limitu. "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Interval aktualizácie menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -18566,26 +19507,26 @@ msgstr ""
 "aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
 "ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "On Screen Display menu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktívne okná"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
@@ -18601,206 +19542,206 @@ msgstr ""
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Program"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Sýtosť"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
@@ -18808,26 +19749,26 @@ msgstr ""
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Video-filter Psychedelic"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Počet riadkov"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
@@ -18854,37 +19795,38 @@ msgstr "Video filter Wave"
 msgid "Rotate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Pole URL adries"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Rotovanie medzi poliami"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 "Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
 "rotovanie)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:126
 msgid "Max length"
 msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Čas obnovenia"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -18892,15 +19834,15 @@ msgstr ""
 "Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
 "zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Feed images"
 msgstr "Obrazy polí"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -18908,11 +19850,11 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
 "bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid "Text position"
 msgstr "Pozícia textu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -18922,7 +19864,31 @@ msgstr ""
 "= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Displej X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy opraviť"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:215
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
 
@@ -18930,6 +19896,24 @@ msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
 msgstr "Typ transformácie"
@@ -18960,7 +19944,7 @@ msgstr "Preklopiť horizontálne"
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:68
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Transformačný filter videa"
 
@@ -18986,11 +19970,11 @@ msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:72
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Image wall"
 msgstr "Obrazová stena"
 
@@ -19014,88 +19998,6 @@ msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
-
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
@@ -19199,7 +20101,7 @@ msgstr ""
 "Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
 "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:83
 msgid "Image video output"
 msgstr "Výstup videa s obrázkami"
 
@@ -19207,6 +20109,96 @@ msgstr "Výstup videa s obrázkami"
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
+"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
+"pozadie."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video-výstup OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
@@ -19331,7 +20323,21 @@ msgstr ""
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage chroma-formát"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:113
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
 
@@ -19379,14 +20385,6 @@ msgstr "Snímací modul"
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Video-výstup SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
@@ -19731,6 +20729,79 @@ msgstr "Filter vizualizátora"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
+#~ "DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
+#~ "Vašich jednotkách."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Zvukový klip"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl server"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
+#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
+#~ "nastavenú relatívnu veľkosť písma."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filter videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Štatistiky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Poslať hodnotenie"
+
 #~ msgid "&Disc..."
 #~ msgstr "&Disk..."
 
@@ -19740,9 +20811,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Prehrať vybraný stream"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Pridať titulky"
-
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Jazyk 0x%x"
 
@@ -19774,14 +20842,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekodér textu titulkov"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
 
@@ -20052,12 +21112,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
 #~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Áno"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -20154,9 +21208,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný "
 #~ "počet stĺpcov a riadkov."
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Súbor s poznámkou"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"