# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
+# FIRST AUTHOR <PODNETY-AT-MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:879
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
+"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
+"Licencie;\n"
+"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavenia programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
"\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hlavné rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Ovládanie rozhraní"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Výstupné moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
"obrázkom používaným pri prekrývaní."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
-"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Prístupové moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, "
"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť "
"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Prístupové filtre"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste "
"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodeky"
+msgstr "Zvukové kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Iné kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
msgid "Stream output"
msgstr "Výstupný tok"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
-"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
+"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
"Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"vynucovať. \n"
"Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
"protokolu UDP alebo RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr ""
"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Vlastnosti procesora"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine "
"prípadov to však nie je potrebné."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Nastavenia enkodérov"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Pokročilé otváranie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
-
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informácia o kodeku..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informácia o &kodeku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Prejsť na určený &čas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfigurácia VLM..."
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O programe VLC media player"
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "O programe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Získať informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
msgstr "Zoradiť"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
msgstr "Pridať uzol"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvoriť priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "Zopakovať všetko"
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opakovania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
msgstr "Pridať priečinok..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "P&laylist..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávací filter"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatočné zdroje"
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Zisťovacie moduly"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Klonovať obrázok"
msgid "Clone the image"
msgstr "Konovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Zväčšenie"
msgstr ""
"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
+"h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> webovej stránke tímu VideoLAN.</"
+"p><p>Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si "
+"prosím<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie "
+"o použití programu nájdete <br>\"<a "
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
-#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
-#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"
-#: src/audio_output/input.c:94
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre zvuku"
-#: src/audio_output/input.c:175
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio-kanály"
-
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Obrátené stereo"
+msgstr "Reverzné stereo"
-#: src/config/file.c:556
+#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr "kľúč"
-#: src/config/file.c:565
+#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
-#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
-#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
msgid "string"
msgstr "príkaz"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:152
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica s médiami"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"
-#: src/input/decoder.c:106
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
-
-#: src/input/decoder.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto "
-"chybu momentálne nie je možné odstrániť."
-
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:278
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
-#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
-#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:677
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+
+#: src/input/decoder.c:678
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
+"nie je možné odstrániť."
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
-#: src/input/es_out.c:661
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Rozsah"
-#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
-#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#: src/input/es_out.c:2638
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Titulky"
+
+#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
+#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originálny zvuk"
+
+#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
+#: src/input/es_out.c:2694
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2695
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2705
msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2711
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/input/es_out.c:2724
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/input/es_out.c:2726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2736
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2742
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Titulky"
-
-#: src/input/input.c:2315
+#: src/input/input.c:2405
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
-#: src/input/input.c:2316
+#: src/input/input.c:2406
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
"v súbore so záznamom."
-#: src/input/input.c:2415
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2536
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu"
+msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
-#: src/input/input.c:2416
+#: src/input/input.c:2537
#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
"záznamom činnosti programu."
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
+msgstr "Interpret"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva (copyright)"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Nastavenie"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL adresa"
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr "Enkódoval"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL diela"
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
msgstr "ID stopy"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Video Track"
msgstr "Video-stopa"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titul %i"
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitola %i"
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Médium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Prepnúť rozhranie"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Rozhranie Telnet"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
-#: src/modules/cache.c:501
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "sk"
-#: src/libvlc-common.c:1531
+#: src/libvlc.c:1161
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
+"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
+
+#: src/libvlc.c:1337
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1685
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1532
+#: src/libvlc.c:1686
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
msgid "Note:"
-msgstr "Žiaden"
+msgstr "Poznámka:"
-#: src/libvlc-common.c:1690
+#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
+"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
+"nastavenia."
-#: src/libvlc-common.c:1793
+#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1973
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1794
+#: src/libvlc.c:1974
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1796
+#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1798
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc.c:2011
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:2031
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
-
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "Americká angličtina"
-
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-
-#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "Britská angličtina"
-
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánsky"
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Česky"
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánsky"
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (Originál)"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská nemčina"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Autom."
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francúzsky"
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
+"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
+"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Španielčina"
+#: src/libvlc-module.c:153
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modul rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínsky"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
+"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Nemecky"
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Extra moduly rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Taliansky"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusky"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovensky"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecky"
-
-#: src/libvlc-module.c:130
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
-"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
-"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid "Interface module"
-msgstr "Modul rozhrania"
-
-#: src/libvlc-module.c:136
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
-"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
-
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
-
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
"\"http\", \"gestures\" ...) "
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
"ladenie)"
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Be quiet"
msgstr "Tichý mód"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
+msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "Predvolený stream"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
-msgstr "Farebné správy"
+msgstr "Farebné hlásenia"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál "
+"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interakcia z rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
"program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
-"audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
+"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Výstupný zvukový modul"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Zapnúť zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
"1024. "
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
"manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
"krokovania môže byť od 0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
"prehrávania)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
"pre započatím prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
"Kanálový mixér pre slúchadlá."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
"spracovávanie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
"obsahuje aj informácie o zosilnení."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Default replay gain"
msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
"zosilovaní zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Modul video-výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Zapnúť video"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Šírka videa"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Výška videa"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"prispôsobí prehrávanému videu. "
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Súradnica X videa"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y videa"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Názov videa"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Zarovnanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Vľavo hore"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Vpravo hore"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vľavo dole"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "Priblížiť video"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Čiernobiely výstup videa"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr "Vstavané video"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr "Výstup prekryvového videa"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
"hardvérovú akceleráciu videa."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
msgid "Always on top"
msgstr "Zostať vždy navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
-#: src/libvlc-module.c:386
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Zobraziť názov média vo videu."
+#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Pozícia názvu videa."
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozícia názvu videa"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
"v strede dole). "
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
+"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:407
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
+msgstr ""
+"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
+"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Dekorácie okna"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
-#: src/libvlc-module.c:417
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-"nedostatkov."
+"Týmto príkazom môžete pridať video-výstup ako klon alebo výstup na stenu."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul video-filtra"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
"nedostatkov."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formát snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
"vytvorenia snímky."
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Video-snímky"
+msgstr "Šírka video-snímky"
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
-"prispôsobí prehrávanému videu. "
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+msgstr "Výška video snímky"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr "Vystrihnutie videa"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
"celkový stranový pomer obrázka."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Mierka videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Upraviť výšku HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
"videu aspoň na hodnotu 4:3."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskočiť snímky"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
"prehrávanie streamu."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
"doručené neskoro."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tichá synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
-"zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
+"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
-"obmedzení pre digitálny obsah."
-
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Časová synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
"stream zo siete prehráva trhane."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizácia siete"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
"Synchronizácia siete."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
"hodnota je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V "
-"ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
+"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
+"cez sieť (v bytoch)."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 "
"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
"smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ bod kódu"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
"nastavovaní kvality sieťovej služby."
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
"stream)."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Audio track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Subtitles track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
-"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
-"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
+"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID číslo audio-stopy"
+msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
+msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opakovania vstupu"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr "Čas spustenia"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr "Čas zastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
-msgstr "Run time"
+msgstr "Čas behu"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)."
+msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr "Zoznam vstupov"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
"položiek zoznamu použite čiarku."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
"znakom '#' ."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
"offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
+"posun."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
+"posunuté streamy."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto "
-"nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky "
-"môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
-"môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
+"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
+"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
+"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
+"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
-"sa nazýva aj OSD. "
+"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
+"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
"môžete použiť aj modul svg."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:763
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
"logo alebo iné texty...). "
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"obsahovať aj dodatočné znaky \n"
"4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
"súbor načítať manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr "Jednotka DVD"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr "Mechanika pre VCD"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
"ROM."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr "Mechanika pre Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
"prístup na SOCKS proxy-server."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
"server."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadáta názvu"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadáta autora"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta hercov"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta žánru"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať žáner."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadáta autorských práv"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadáta popisu"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta dátumu"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
"akýchkoľvek streamov."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
"môže úplne znemožniť streamovanie."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
"obidva."
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
+msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
-"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, "
+"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
"paketizéry."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
-msgstr "Muxovací modul"
+msgstr "Zmiešavací modul"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr "Modul \"Access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Kontrolovať tok SAP"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
"zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Zapnúť podporu FPU"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
"dokáže túto jednotku využiť."
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr "Prístupový modul"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr "Modul pre demuxovanie"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Povoliť real-time prioritu"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
"voči iným spusteným programom"
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Túto voľbu možno použiť "
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
-"prídavné moduly pre program VLC."
+"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
+"znakmi \" PATH_SEP \""
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zbierať štatistické údaje"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
+msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
+"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
"systémoch UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
"sa len zaradí do playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
"inštancia programu."
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
"reštartovaním počítača."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
"playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
"aktuálnej položky."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
"zmeniť v dialógovom okne Playlist."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
"zobrazované pri prehrávaní."
-#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Informácia o streame"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Album art policy"
msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
-msgstr "Stiahnuť manuálne."
+msgstr "Stiahnuť manuálne"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Hneď po pridaní stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
"ho neukončíte."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr "Prehrať a zastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr "Prehrať a ukončiť"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr "Použiť knižnicu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
-"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
-"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
-"bude potrebné."
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
-"VLC."
+"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
+"programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
"režimu."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
"spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr "Len pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr "Len prehrať"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr "Pomalšie"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normálna veľkosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Pomalšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
"zaradený v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr "Dozadu"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"súboru v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Veľmi krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
"späť."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Väčší skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dlhý skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr "Krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Väčší skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dlhý skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
"kus."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigovať smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigovať smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigovať smerom doľava"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigovať smerom doprava"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
"doprava."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
"menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prejsť na menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
"kapitoly v DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
"kliknutím."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"médiu, ktoré ste si prehliadali."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
"ktoré si chcete prehliadať."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Opakovať audio-stopu"
+msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
+msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
"videa"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr "Zobraziť rohranie"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr "Skryť rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr "Analyzovať"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:300
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
-
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Oddialiť"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1328
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1330
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1428
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Select current widget"
msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1446
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
"\n"
"Nastavenia štýlov:\n"
-" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"programu.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
+" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávaním\n"
+" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
+"options.\n"
+" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+" screen:// Screenshot obrazovky\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n"
+" [vcd://][device] VCD jednotka\n"
+" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n"
+" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+" UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+" vlc:pause:<počet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na určitý čas\n"
+" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímka"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Subpictures"
msgstr "Sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1573
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavenia stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
msgstr "Kontrola prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr "Predvolené zariadenia"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dáta"
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1822
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc-module.c:1721
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1868
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1900
msgid "CPU"
msgstr "Procesor (CPU)"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1922
msgid "Special modules"
msgstr "Špeciálne moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1928
msgid "Plugins"
msgstr "Prídavné moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Performance options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:2082
msgid "Hot keys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2520
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veľkosti skoku"
-#: src/libvlc-module.c:2381
+#: src/libvlc-module.c:2597
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2384
+#: src/libvlc-module.c:2600
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
+
+#: src/libvlc-module.c:2602
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2387
+#: src/libvlc-module.c:2605
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
"programu"
-#: src/libvlc-module.c:2389
+#: src/libvlc-module.c:2607
msgid "print a list of available modules"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2609
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2611
+#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
"parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2615
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2619
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2400
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "use alternate config file"
msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2623
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2625
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2681
msgid "main program"
msgstr "hlavný program"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinované"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr " Afar"
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abcházsky"
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africky"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánsky"
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Uložiť súbor"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr " Amharic"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménsky"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr " Assamese"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hotovo: %s (100.0%%)"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr " Avestan"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr " Aymara"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbajdžansky"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr " Bashkir"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskicky"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusky"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
+"súbor vymazal."
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálsky"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr " Bihari"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr " Bislama"
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinované"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniansky"
+#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Rozkladať"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretónsky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Vystrihnúť"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharsky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr " Burmese"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Zapnúť video"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr " Chamorro"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Čečensky"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Church Slavic"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr " Chuvash"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr " Cornish"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korzicky"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr " Dzongkha"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglicky"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estónsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr " Faroese"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptéra"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr " Fijian"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frízsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Škótsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Írsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr " Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr " Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inverzný mód"
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr " Guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr " Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr " Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mód \"budget\""
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr " Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
+"karty."
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr " Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr " Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napätie LNB konvertora"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonézsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr " Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr " Javanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz tón"
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC transpondéra"
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr " Kashmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
+"prenose) [9=automaticky]."
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazašsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr " kmérov"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr " Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr " Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgizsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr " Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr " Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Typ modulácie"
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr " Lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyšsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr " Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litovsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxembursky"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr " Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr " Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr " Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr " Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr " Maltese"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr " Ndebele, juh"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr " Ndebele, sever"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr " Ndonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepálsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nórsky (sever)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Nórsky (juh)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr " Chichewa; Nyanja"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr " Oriya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr " Oromo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr " Pali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr " Pushto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr " Quechua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Originálny zvuk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rétorománsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr " Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr " Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalese"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Severná Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, južné"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardínia"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/16"
+msgstr "16"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/32"
+msgstr "32"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudánsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahilsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatársky"
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevácia družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkménsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarizácia družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálne"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálne"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbecky"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Otočiť doľava"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Otočiť doprava"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Sieť:"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jidiš"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Discard"
-msgstr "Vyraďovať"
+#: modules/access/cdda.c:70
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Vstup Audio CD"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Blend"
-msgstr "Premiešavať"
+#: modules/access/cdda.c:76
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Mean"
-msgstr "Stredná úroveň"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Server"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB port"
+msgstr "port CDDB"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-#: src/video_output/vout_intf.c:200
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
-#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "žiaden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "prekrývanie"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "plné"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
+"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
+"meta info 1\n"
+"udalosti 2\n"
+"MRL 4\n"
+"externé volanie 8\n"
+"všetky volania (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"vyhľadávať (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
+"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
+"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
+"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
+"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nastavenia siete"
+"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
+"sú: \n"
+" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+"%A : Informácia o albume\n"
+" %C : Kategória\n"
+" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+" %G : Žáner\n"
+" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Počet stôp na disku\n"
+" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+" %T : Číslo stopy\n"
+" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+" %S : Počet sekúnd na CD\n"
+" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
+"sú: \n"
+" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+"%A : Informácia o albume\n"
+" %C : Kategória\n"
+" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+" %G : Žáner\n"
+" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Počet stôp na disku\n"
+" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+" %T : Číslo stopy\n"
+" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+" %S : Počet sekúnd na CD\n"
+" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
+"Paranoia. \n"
+"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
+"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
+"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
+"môže spomaliť). \n"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio-kompaktný disk"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Dodatočné ladenie"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
+"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
+"z CDDB databázy)"
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
+"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
+"playliste."
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
+"CDDB databázy)"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
+"CDDB protokolu"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port servera CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
+"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
+"protokolu."
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Časový limit pre server CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
+"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
+"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:437
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/cdda/info.c:337
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Stopa %i"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "zbaliť"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "rozbaliť"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
+"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
+"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "Káblový"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "Anténny"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevácia družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádio"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádio"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizácia družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+msgid "Video device name"
+msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Názov zvuk. zariadenia"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+msgid "Video size"
+msgstr "Veľkosť videa"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
+"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
+"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Vstup DirectShow DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:78
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
+"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
+"hodnota -, RV 24, atď)"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
+"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
+"59.94, alebo iné)."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "Nastavenia jednotky"
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
+"jednotky."
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Nastavenia tunera"
-#: modules/access/cdda.c:83
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
+"kanály)."
-#: modules/access/cdda.c:83
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanál TV tunera"
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB port"
-msgstr "port CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kód krajiny pre tuner"
-#: modules/access/cdda.c:440
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Stopa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
+"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
-#: modules/access/cdda.c:457
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %i"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Typ vstupu do tunera"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrývanie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin video-vstupu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "plné"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
-"meta info 1\n"
-"udalosti 2\n"
-"MRL 4\n"
-"externé volanie 8\n"
-"všetky volania (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"vyhľadávať (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+"nastavenia nebudú zmenené."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin zvuk. vstupu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
+"\"video-vstup\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin video-výstupu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"video vstup\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin zvuk. výstupu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"video-vstup\""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM mód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1),"
+"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
-"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
-"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
-"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurovať"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
+"v súbore so záznamom."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
+"nie je podporovaný."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP host-adresa"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:165
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+"HTTP server."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP - heslo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:170
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
-"Paranoia. \n"
-"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
-"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
-"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
-"môže spomaliť). \n"
+"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
+"interný HTTP server."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Súbor s certifikátom"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-kompaktný disk"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatočné ladenie"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Hlavný CA súbor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL súbor"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP server"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:939
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
-"z CDDB databázy)"
+"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
+"vysvetlivky k novej syntaxi."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
+#: modules/access/dvb/access.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
-"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
-"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Uhol snímok na DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Spustiť priamo v menu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
-"playliste."
+"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
+"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD s menu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Vstup DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
-"CDDB databázy)"
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
+"a nie je možné ho dekryptovať."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
-"CDDB protokolu"
+"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
+"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
+"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
+"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
+"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
+"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
+"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
+"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
+"sa všetky kľúče s názvom. \n"
+"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
+"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
+"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
+"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
+"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Titul"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port servera CDDB"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Číslo kanála"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa "
+"mala nastavovať v milisekundách."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Vstup FTP"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
+"sa nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
+"je 0)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Trvanie v ms"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
-"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
+"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Fingované kodeky"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Fingovaný vstup"
+
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
-"protokolu."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časový limit pre server CDDB"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Vstup súboru"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
-"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
-"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Heslo pre FTP server"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Heslo používané pri spojení."
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP účet"
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
-#: modules/access/dc1394.c:62
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Správanie podpriečinkov"
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Výstup z FTP upload-u"
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
-"prehrávaní.\n"
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "zbaliť"
+#: modules/access/ftp.c:137
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "rozbaliť"
+#: modules/access/ftp.c:147
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+#: modules/access/ftp.c:212
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+
+#: modules/access/ftp.c:221
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/ftp.c:228
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
-"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
-"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Vstup Gnome VFS"
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-msgid "Cable"
-msgstr "Káblový"
+#: modules/access/http.c:67
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
+"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-msgid "Antenna"
-msgstr "Anténny"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádio"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádio"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Používateľský agent HTTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
+"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
+"pokračovať v streamovaní."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
-msgid "Video device name"
-msgstr "Názov video-zariadenia"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/http.c:90
msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
+"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
+"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
-msgid "Video size"
-msgstr "Veľkosť videa"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Vstup HTTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
-"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
-"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:84
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/access/http.c:447
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentifikácia HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:448
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
-"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
-"hodnota -, RV 24, atď)"
+"Zachytávať zvuk. údaje z jack konektora počas zadaného času (čas sa udáva v "
+"milisekundách). "
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Krokovať"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
-"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
-"59.94, alebo iné)."
+"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
+"Jack."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Device properties"
-msgstr "Nastavenia jednotky"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
-"jednotky."
+"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Nastavenia tunera"
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup JACK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
-"kanály)."
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanál TV tunera"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kód krajiny pre tuner"
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
-"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Typ vstupu do tunera"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
+"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
-"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
-"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-"nastavenia nebudú zmenené."
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin audio-vstupu"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
-"\"video-vstup\"."
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin video-výstupu"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video vstup\"."
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin audio-výstupu"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video-vstup\""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM mód"
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
-"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
+"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Jednotka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Vstup DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Jednotka pre video-PVR"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
-"nie je podporovaný."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP host-adresa"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
-"HTTP server."
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP - heslo"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kľúčový interval"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Snímky"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
-"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
-"interný HTTP server."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Súbor s certifikátom"
+"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
+"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Špička dátového toku"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Hlavný CA súbor"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mód dátového toku"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL súbor"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Bitová maska zvuku"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
-"vysvetlivky k novej syntaxi."
+"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
+"Video)"
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Nesprávna polarizácia"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Automatic"
+msgstr "Autom."
-#: modules/access/dvb/access.c:775
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
-"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Uhol snímok na DVD"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Spustiť priamo v menu"
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
-"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD s menu"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Vstup DVDnav"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
-"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
-"a nie je možné ho dekryptovať."
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorí výkon)."
-#: modules/access/dvdread.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
-"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
-"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
-"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
-"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
-"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
-"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
-"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
-"sa všetky kľúče s názvom. \n"
-"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
-"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
-"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
-"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
-"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titul"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Kľúč"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
-#: modules/access/dvdread.c:89
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
-#: modules/access/dvdread.c:495
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
-#: modules/access/dvdread.c:557
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
-#: modules/access/eyetv.c:44
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Prístupový modul EyeTV"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
-#: modules/access/fake.c:40
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
-"sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
-#: modules/access/fake.c:44
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
-"je 0)."
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trvanie v ms"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
-
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Fingované kodeky"
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fingovaný vstup"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-#: modules/access/file.c:87
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosím čiarkou."
-
-#: modules/access/file.c:91
-msgid "File input"
-msgstr "Vstup súboru"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Reálne RTSP"
-#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
-#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
-#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"."
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
-#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "Session failed"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
-"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
-"zadali."
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
+"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
+"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
+"je zablokovaná)."
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
-#: modules/access_filter/record.c:321
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access_filter/record.c:323
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukončené"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-"posunuté streamy."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
-"posun."
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Konovať obrázok"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
-"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časový posun"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Obrazový vstup"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Meno užívateľa"
-
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "FTP password"
-msgstr "Heslo pre FTP server"
-
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Heslo používané pri spojení."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP účet"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Heslo pre SMB"
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Doména SMB"
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP input"
-msgstr "Vstup FTP"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
-#: modules/access/ftp.c:85
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Výstup z FTP upload-u"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/ftp.c:130
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP vstup"
-#: modules/access/ftp.c:201
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/ftp.c:211
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/ftp.c:219
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/v4l.c:75
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Vstup Gnome VFS"
-
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
+"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Používateľský agent HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: modules/access/http.c:60
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/http.c:65
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
-"pokračovať v streamovaní."
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/http.c:68
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Kontinuálny stream"
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
-#: modules/access/http.c:69
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
-"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
-"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jas vo video-vstupe."
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Vstup HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Farebný odtieň"
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
-#: modules/access/http.c:295
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autentifikácia HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farba video-vstupu"
-#: modules/access/jack.c:59
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
-"milisekundách). "
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/jack.c:61
-msgid "Pace"
-msgstr "Krokovať"
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast video-vstupu"
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
-"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Používaný tuner."
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
+"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Zvukový vstup JACK"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation"
+msgstr "Oslabenie"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Vstup JACK"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kvalita streamu."
+
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Vstup Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: modules/access/v4l2.c:77
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
-"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/v4l2.c:89
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fingovaný výstup streamu"
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metóda IO"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fingovaný"
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiť k súboru"
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
+#: modules/access/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Výstup streamovania súboru"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Username"
-msgstr "Meno užívateľa"
+#: modules/access/v4l2.c:103
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: modules/access/v4l2.c:108
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/access/v4l2.c:111
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME typ"
+#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:114
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detekovaný automaticky)."
+"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
-"protokolu HTTPS."
+"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "Black level"
+msgstr "Úroveň čiernej farby"
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:121
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
-"políčko prázdne. "
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
+"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
+"ovládačom I4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
+
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:138
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:141
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
-"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Výstup HTTP streamu"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Názov streamu"
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Popis streamu"
+#: modules/access/v4l2.c:151
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+#: modules/access/v4l2.c:154
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontálne centrovanie"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
-"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
-"icecast."
+"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:76
-msgid "Genre description"
-msgstr "Popis žánru"
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikálne centrovanie"
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žáner obsahu."
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:79
-msgid "URL description"
-msgstr "Popis URL adresy"
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženie"
-#: modules/access_output/shout.c:87
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: modules/access/v4l2.c:169
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Počet kanálov"
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
+#: modules/access/v4l2.c:173
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2.c:176
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Stream public"
-msgstr "Verejný stream"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:182
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
-"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
-"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
-"streamovanie vo formáte Ogg."
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
+#: modules/access/v4l2.c:192
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
-"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
-"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
+#: modules/access/v4l2.c:198
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvukový mód"
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/v4l2.c:203
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
-msgid "Device"
-msgstr "Jednotka"
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádio"
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/pvr.c:71
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/access/v4l2.c:233
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access/v4l2.c:240
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/v4l2.c:275
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kľúčový interval"
+#: modules/access/v4l2.c:276
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+#: modules/access/v4l2.c:341
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Snímky"
+#: modules/access/v4l2.c:2642
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
-"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Špička dátového toku"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vstup VCD"
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mód dátového toku"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
+msgid "Entry"
+msgstr "Záznam"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitová maska zvuku"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formát VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Zostavovateľ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Hlasitosť #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. hlasitosť #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Nastavenie hlasitosti"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Systémové ID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Záznamy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Prvý vstupný bod"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Posledný vstupný bod"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "typ"
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "playlist"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
-#: modules/access/pvr.c:109
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
-"Video)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Zoznam výberu"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autom."
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámy typ"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID zoznamu"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
-#: modules/access/pvr.c:124
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Reálne RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
+"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
+"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-msgid "Session failed"
-msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
+"dĺžka záznamu."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
+"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
-"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
-"je zablokovaná)."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fingovaný"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiť k súboru"
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Výstup streamovania súboru"
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Heslo pre SMB"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Doména SMB"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Vstup SMB"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access/tcp.c:38
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME typ"
-#: modules/access/tcp.c:45
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detekovaný automaticky)."
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP vstup"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
+"protokolu HTTPS."
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+"políčko prázdne. "
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-"udávajte v milisekundách)."
+"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
+"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
-#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
-#: modules/access/v4l2.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Názov streamu"
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
-"kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Popis streamu"
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Farebný odtieň"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
-#: modules/access/v4l2.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Max. úroveň"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
+"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
+"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
+"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
+"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/access/v4l2.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Autom."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
+"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na "
+"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
+"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
+"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontálne"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ľavý zadný"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Pravý zadný"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikálne"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Ľavý predný"
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
-#: modules/access/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontálne"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
-#: modules/access/v4l2.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
+"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
+"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
+"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-#: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Zapnúť interný upmixing"
-#: modules/access/v4l2.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
-#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
-#: modules/access/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/access/v4l2.c:195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/access/v4l2.c:212
-#, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "RA"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/access/v4l2.c:212
-msgid "MMAP"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
msgstr ""
+"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
+"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/access/v4l2.c:212
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/access/v4l2.c:224
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/access/v4l2.c:225
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/access/v4l2.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/access/v4l2.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-pásmový ekvalizér"
-#: modules/access/v4l2.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
-#: modules/access/v4l2.c:261
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická hudba"
-#: modules/access/v4l2.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
-#: modules/access/v4l2.c:2916
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/access/v4l.c:74
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Maximum basov"
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Maximálne basy a výšky"
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Maximálne výšky"
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slúchadlá"
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Veľká hala"
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio-kanál"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Živá hudba"
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Párty"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Používaný tuner."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie "
+"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
+"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Max. úroveň"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
+"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
+"- 10."
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Decimation"
-msgstr "Oslabenie"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrický ekvalizér"
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalita streamu."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vstup VCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekv. 1 Q"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekv. 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekv. 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
-msgid "Entry"
-msgstr "Záznam"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Meradlo tempa"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formát VCD"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Zostavovateľ"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Hlasitosť #"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. hlasitosť #"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Náhodne"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Nastavenie hlasitosti"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Systémové ID"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Šírka videa"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Záznamy"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Šírka screenshotu."
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Prvý vstupný bod"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Posledný vstupný bod"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triválny mixér zvuku"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "playlist"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predvolené"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Zoznam výberu"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Názov jednotky ALSA"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznámy typ"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID zoznamu"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
+"\"."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Neznáma zvuková karta"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
-"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
-"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
+"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto "
+"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
-"dĺžka záznamu."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
-"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
+"stereo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódovaný výstup)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
-"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
-"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
-"unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
+"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
+"len začína číslicou 0)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Použiť výstup float32"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
-"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
+"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
+"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_output/directx.c:234
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
-"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Zvukový výstup DirectX"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Používať downmixovací algoritmus."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Výstupný formát"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-"
-"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom "
-"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
-"v izbe plnej reproduktorov."
+"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
-"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
-"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ľavý zadný"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Right rear"
-msgstr "Pravý zadný"
+"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
+"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-msgid "Left front"
-msgstr "Ľavý predný"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
-"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
-"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
-"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
-"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
+"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
+"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Zapnúť interný upmixing"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
+"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Zvukový výstup JACK"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
+"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
+"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
+"skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio-dekodér"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Zosilnenie pásiem"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
-"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
-"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Two pass"
-msgstr "Aplikovať dvakrát"
+"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Global gain"
-msgstr "Celkové zosilnenie"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-pásmový ekvalizér"
+#: modules/codec/a52.c:48
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analyzátor A/52"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
+#: modules/codec/a52.c:55
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasická hudba"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Maximum basov"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Maximálne basy a výšky"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Raw"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Maximálne výšky"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nereferenčný"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Slúchadlá"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerný"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Veľká hala"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúča"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Živá hudba"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Párty"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet audio-bufferov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie "
-"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
-"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "Max level"
-msgstr "Max. úroveň"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
-"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
-"- 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
+"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
+"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
+"1 detekovať automaticky \n"
+"2 starý formát msmpeg4 \n"
+"4 prekladaný formát xvid \n"
+"8 ump4 \n"
+"16 bez vypĺňania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
+"+8."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Zrýchliť"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
+"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekv. 1 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska pre dolaďovanie"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekv. 2 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
+"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
+"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
+"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekv. 3 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
+"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Pomer kľúčových snímok"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "priestorový"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Pomer B snímok"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triválny mixér zvuku"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prekladané kódovanie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
+"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
-"\"."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/audio_output/arts.c:61
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio-výstup"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto "
-"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
+"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
+"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi "
-"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky "
-"nastaví stereo-mód."
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódovaný výstup)"
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
+"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Výstupné zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Quality level"
+msgstr "Úroveň kvality"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
-"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
-"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
-"len začína číslicou 0)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
+"kódovanie značne spomaliť)."
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
-"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
+"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
+"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
+"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie šumu. "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_output/directx.c:212
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio-výstup"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Audio-výstup EsounD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "Esound server"
-msgstr "Server Esound"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis"
-#: modules/audio_output/file.c:77
-msgid "Output format"
-msgstr "Výstupný formát"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
-
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/audio_output/file.c:103
-msgid "Output file"
-msgstr "Výstupný súbor"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskovanie presvietenosti"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File audio output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
-#: modules/audio_output/jack.c:63
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskovanie pohybu"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
-"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
-"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-
-#: modules/audio_output/jack.c:79
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Zvukový výstup JACK"
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
-"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
-"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
-"skúste aktivovať túto voľbu."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
+"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminovanie odleskov"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu číslo 7."
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analyzátor A/52"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér A/52"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
+"enkodér:\n"
+"%s.\n"
+"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
+"balíčka.\n"
+"\n"
+"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
+"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
+"projektu VideoLAN.\n"
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Raw"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-#: modules/codec/cc.c:57
+#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cc.c:65
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+msgstr "Video dekodér CDG"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Dekodér titulkov CVD"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dirac.c:71
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:358
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Prípona AAC"
-
-#: modules/codec/faad.c:362
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profil"
-#: modules/codec/fake.c:51
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nereferenčný"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúča"
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "Hodnota boolean"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "Hodnota boolean"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Počet riadkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
-"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#: modules/codec/dts.c:47
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+#: modules/codec/dts.c:52
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku DTS"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia sub-obrázka"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
+"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
-"2 starý formát msmpeg4 \n"
-"4 prekladaný formát xvid \n"
-"8 ump4 \n"
-"16 bez vypĺňania\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Zrýchliť"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
-"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
-"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
-"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "titulky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/codec/faad.c:378
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska pre dolaďovanie"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
-"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
-"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
-"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rozkladať video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-"<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre Nastavenia\n"
-"krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-"* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-" c chrom filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-" y nochrom filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb hdeblock (hraničná hodnota = 1) horizontálny "
-"deblokovací filter\n"
-" 1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
-"> tým intenzívnejší efekt\n"
-" 2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-" horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-" takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb vdeblock (2 hraničná hodnota) vertikálny deblokačný "
-"filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr dering Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al autolevels automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-" f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li linipoldeint lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md mediandeint rozkladanie median\n"
-"fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Hraničné hodnoty) Dočasné potláčanie "
-"šumu\n"
-" 1. <= 2. <= 3. čím väčšia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Pomer kľúčových snímok"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Rozkladový modul"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Pomer B snímok"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+#: modules/codec/flac.c:197
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
-"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
-"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/invmem.c:70
msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
msgstr ""
-"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
-"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcia šumu"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
+
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
-"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
+"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
-"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
-"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Podčiarknuté"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Úroveň kvality"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
-"kódovanie značne spomaliť)."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
-"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
-"hranica redukcie šumu. "
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
-"0.01 do 255.0)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Presná zhoda so štandardom"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
-"je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
-"je: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskovanie pohybu"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
-"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
-"hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/kate.c:237
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminovanie odleskov"
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
-"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
-"hodnotu číslo 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Predvolený stream"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Flac"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/flac.c:190
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:57
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
+msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:59
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Video-dekodér PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:65
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Obrazový SDL dekodér"
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Video-dekodér SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
+
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kvalita kódovania"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Kontinuálny stream"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Speex"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Speex"
+msgstr "Enkodér zvuku Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komentár v súbore Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Dekodér DVD titulkov"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketizér DVD titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Používaná znaková sada"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Zarovnávanie titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodér textu titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFPods"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+msgstr "Textový enkodér T.140"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Zapnúť analyzovanie"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Titulky na SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid "Override page"
msgstr "Nedodržiavať stránku"
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
"nezobrazujú."
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid "Workaround for France"
msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
"zistenie dostupnosti titulkov."
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:72
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Video-enkodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:510
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komentár v súbore Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-prehrávanie"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-mód"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
"dátový tok (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psycho-akustický model"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr "Duálne mono"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
+msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
"streamovacích programoch. "
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dekodér Vorbis audio"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
"nastavenia predvolené a nutné."
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
+"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
"snímok sa zníži."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Počet referenčných snímok"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
"kvalita videa)."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "Úroveň H.264"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Čistý rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
"- 51."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Max. lokálny dátový tok"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
"kilobitoch)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
"rozsahu od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n"
+" - 2: Presúvať bity medzi snímkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Kontrola rýchlosti "
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
"sa skomprimuje krivka. "
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
"krivky."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partície, brané do úvahy"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
"testovanie).\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
"je 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
"podľa počtu vlákien."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
+"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
+"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
"(alebo novší)."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
"16x8. "
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
"malý koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimalizácie procesora"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Vykalkulovať SMB"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tichý mód. "
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "rýchlo"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "normálne"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "pomaly"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
-msgstr "priestorový"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "dočasný"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "autom."
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletextová stránka"
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
"priehľadný."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletextová stránka"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Krokovať"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:114
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
"myši."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Stredný"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Gestá"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definujte záložky v playliste."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícia"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:418
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:513
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvuková stopa: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Stopa s titulkami: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:528
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:575
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stranový pomer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Vystrihnúť: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originálny zvuk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Rozkladací mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:702
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mód priblíženie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Host-adresa"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Zdrojový priečinok"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Obslužné súbory"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
"užívateľa."
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr "Infračervené"
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
-#: modules/control/rc.c:1906
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
-
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP adresa hlavného klienta"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Sieťová synchronizácia"
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Zobraziť názov služby"
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
"služba mohla korektne nakonfigurovať."
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgstr "Služba systému NT"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Rozhranie Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "Fingované TTY"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "Vstup TCP príkazu"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
-#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/control/rc.c:180
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
"pomocnika, napiste prikaz `help' "
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:815
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
"prosim prikaz `help'"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
"`seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
-#: modules/control/rc.c:1051
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
-#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
-#: modules/control/rc.c:1882
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1382
+#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
-#: modules/control/rc.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
+
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/rc.c:1988
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Neznámy príkaz!"
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichádzajúce]"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri demuxovaní : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| dekódované video : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| zobrazené snímky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| stratené snímky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| odoslané pakety : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2037
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri odosielaní : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:68
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
-#: modules/control/telnet.c:69
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
"Predvolený port má číslo 4212."
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
"Predvolené heslo je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:93
+#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force index creation"
msgstr "Vytváranie indexu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
msgstr "Vždy opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
msgstr "Nikdy neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+"\n"
+"Môže to trvať pomerne dlho."
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
msgstr "Neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+msgstr "Demuxér CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Výpis názvov súborov"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr "Analyzátor súboru"
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazašsky"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktívne okná"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Nastavenia výkonu"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Súbory s titulkami"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáme video"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
+"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "Heslo RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "Port klienta"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port HTTP tunelu"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
-#: modules/demux/live555.cpp:546
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentifikácia RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:613
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Snímky za sekundu"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
"(napríklad z kamery)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-manažér"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Usporiadané kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kodeky kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
"vhodná, ak sú súbory porušené)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Poškodené elementy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3336
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3342
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3344
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3350
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
-
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Zapnúť ozvenu."
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
"40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverb"
msgstr "Ozvena"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation level"
msgstr "Intenzita ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Oneskorenie ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
msgstr "Intenzita efektu Surround"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxér MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
"formáte MPEG4."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxér NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxér Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxér OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Automatické spustenie"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
+msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
+"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
"podľa NC17."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "Preskočiť reklamy"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import M3U playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import PLS playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import B4S playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import DVB playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Analyzátor podcastov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import XSPF playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
+msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Import ASX playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informácie o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Veľkosť Podcastu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxér MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxér PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
"formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:54
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
-#: modules/demux/real.c:62
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxér Real"
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+msgstr "Demuxér pre formát SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
-"voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Analyzátor textových titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Počet snímok / sek."
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formát titulkov"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
"select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode."
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
msgstr "Názov súboru s výpisom"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:149
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3315
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
-
-#: modules/demux/ts.c:3325
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
-
-#: modules/demux/ts.c:3420
-msgid "subtitles"
-msgstr "titulky"
-
-#: modules/demux/ts.c:3424
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Titulky 4:3"
-
-#: modules/demux/ts.c:3428
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Titulky 16:9"
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
-#: modules/demux/ts.c:3432
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Titulky 2.21:1"
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Dodatočné teletextové informácie"
-#: modules/demux/ts.c:3440
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
+#: modules/demux/ts.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Plánovanie teletextového programu"
-#: modules/demux/ts.c:3444
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
+#: modules/demux/ts.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3448
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
+#: modules/demux/ts.c:3426
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "clean effects"
msgstr "čistiace efekty"
-#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vizuálne poškodený komentár"
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demuxér formátu TTA"
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demuxér"
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxér"
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxér"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Použiť menu DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
-#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
+#: modules/gui/macosx/open.m:1137
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Otvoriť disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Prejsť na titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Prejsť na kapitolu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
+#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "playlist"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrať nič"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Zoradiť reverzne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Zoradiť podľa mena"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Zoradiť podľa cesty"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrániť všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolene"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Zobraziť rozhranie"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikálna synchronizácia"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Opraviť stranový pomer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Udržiavať navrchu"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäte"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
"písmo)."
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäte vymažú."
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
-msgstr "Konovať obrázok"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:156
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
+"pre prekrývanie."
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:212
msgid "Commands"
-msgstr "Príkaz"
+msgstr "Príkazy"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:217
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
+"GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "About VLC media player"
msgstr "O programe VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Kompiloval: %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Vstup sa zmenil"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
"\"Pozastaviť\"."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Nesprávny výber"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
msgid "No input found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
"prehrávanie dátového toku."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "Preskočiť na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "Preskočiť na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Repeat One"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovať všetko"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Opakovanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Half Size"
msgstr "Polovičná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
-#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Float on Top"
msgstr "Plávať navrchu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Step Forward"
msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Step Backward"
msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rýchle dopredu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2-krát"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
"predvolených nastavení"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Rozšírené ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "Všeobecné editačné filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
msgstr "Skresľujúce video-filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Vystrihnutie obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Invertuje farby obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktívne približovanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
"použití slúchadiel."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximálna úroveň"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
msgid "About the video filters"
msgstr "O video-filtroch"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Login:"
msgstr "Prihlasovacie meno:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Chyby a upozornenia"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
msgid "Clean up"
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontrolér VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Check for Update..."
msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Services"
msgstr "Služby"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skryť VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Hide Others"
msgstr "Skryť iné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Quit VLC"
msgstr "Ukončiť program VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "1:File"
msgstr "1:Súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otvoriť disk..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Open Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
msgid "Clear Menu"
msgstr "Vyčistiť menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Controller..."
-msgstr "Ovládač"
+msgstr "Ovládač..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér"
+msgstr "Ekvalizér..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Playlist..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Preniesť všetky do popredia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online"
+msgstr "Dokumentácia online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online"
+msgstr "Fórum online..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neodosielať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"\n"
+"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+"streamu a podobne,..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
+"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+"tejto chyby."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
msgstr ""
+"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+"informácií."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitosť: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
msgstr "Video-zariadenie"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
"zariadenia."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Roztiahnuť video do okna"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Rozhranie Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Quartz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
+#: modules/gui/macosx/open.m:445
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Prehľadávať..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid "No DVD menus"
msgstr "Bez DVD menu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
msgstr "Adresa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:861
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Povoliť časový posun"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:290
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Override parametters"
msgstr "Nedodržiavať parametre"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "FPS"
msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Znaková sada titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
msgid "Font size"
msgstr "Veľkosť písma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Zarovnanie titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Font Properties"
msgstr "Nastavenia písma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Subtitle File"
msgstr "Súbor s titulkami"
-#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:583
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
msgid "No %@s found"
msgstr "Nenašiel sa %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:735
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:853
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:859
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:975
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1077
msgid "Composite input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+msgstr "Kompozitný vstup"
-#: modules/gui/macosx/open.m:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1080
msgid "S-Video input"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+msgstr "Vstup S-Video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Dump raw input"
msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metóda zapuzdrovania"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Dátový tok (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "Rozsah"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Ohlasovanie streamu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
msgid "SAP announce"
msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Expand Node"
msgstr "Rozbaliť uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Získať info o streame"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať meta-dáta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Hľadať v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "File Format:"
msgstr "Formát súboru:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
msgid "Extended M3U"
msgstr "Rozšírený M3U súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
msgid "New Node"
msgstr "Nový uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
-"\"Pokročilé nastavenia\""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozícia:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Čas:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Značka:"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časový limit:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupné"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
-"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "User name"
+msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS a OGG)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
-"zapuzdrovania)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
-"MPEG4)"
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"a RAW)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
-"formátom OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
-"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
-"vyššiu kompatibilitu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
-"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
-"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
-"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
-"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
-"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
-"hlavičky protokolu RTP."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snímky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
-"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
-"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
-"podrobnejšie nastavenia."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
-"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
-"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
-"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
-"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
-"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať audio"
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
-"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
-"predchádzajúcich nastavení."
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Stiahnuť teraz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
-"procesu."
+"Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
-"pri prekódovaní nejakého súboru."
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Video On Demand ( VOD )"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
-"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vložiť titulky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
-"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
-"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
-"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
-"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
-"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
+"len MMS skryté v protokole HTTP)."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:112
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:57
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:65
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieť:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekódovať:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "zapnúť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streamovať pomocou"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
+"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvuk:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Desatinnosť:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
+"predchádzajúcich nastavení."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Oznam cez SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video-kodek:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dátový tok videa:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-kodek:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Rozkladanie:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Prístup:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
+"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
+"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
+"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
+"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
+"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Hlavné rozhrania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbitov/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bitov/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate zvuku:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Oznam SAP:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Oznam SLP:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Názov: %d/%d "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanál pre oznamy:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " Help "
+msgstr "Pomocník"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Použiť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobraziť]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Storno"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Nastavenie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
-"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
-"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predzosilnenie\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Všeobecné]"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
-"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
-"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Poslať dátové toky"
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "na"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Zvysit hlasitost"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Znizit hlasitost"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Názvy súborov:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Zoradit playlist podla titulu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanály"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Vyhladat polozku"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Pridat zaznam"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> Vymazat zaznam"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Vymazat zaznam"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadač súborov]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Názov rádio-zariadenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxy]"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
-msgid "Select File"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehrávač]"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Rôzne]"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnovit"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Klávesová skratka pre"
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid " Information "
+msgstr " Informacia"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/gui/ncurses.c:1856
+msgid " Logs "
+msgstr "Záznamy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1901
+msgid " Browse "
+msgstr " Prehľadávať"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1956
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekty"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
+#: modules/gui/ncurses.c:1970
+msgid " Stats "
+msgstr "Štatistiky"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "priestorový"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audio kodeky"
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Audio kodeky"
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Informácie o programe VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "General Info"
-msgstr "Všeobecné informácie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Sieť:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
-msgid "Authors"
-msgstr "Autory"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Distribučná licencia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Zoznam aktualizácií"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-msgid "Login"
-msgstr "Prihlásiť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-msgid "Media information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Prekódovať:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "zapnúť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-dáta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
-msgid "Location :"
-msgstr "Umiestnenie:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sieť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Desatinnosť:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Zaradiť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Súbory s médiami"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video-kodek:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-"Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Dátový tok videa:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Zopakovať všetko"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Zopakovať všetko"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek zvuku:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
-msgid " days"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Rozkladanie:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Prístup:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
-msgid "&Media"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Playlist"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbitov/s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&tream..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bitov/s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate zvuku:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Pridať rozhranie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Oznam SAP:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Oznam SLP:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Kanál pre oznamy:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Výber vizualizácií"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Storno"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Nastavenie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
+"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
+"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
msgstr ""
-"Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu video-"
-"stopu. Vizualizácie sú pri takomto spustení vždy aktivované."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nielen "
-"zjednodušené."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacími prvkami."
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext je zapnutý"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
#, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
#, fuzzy
msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v "
-"paneli úloh."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne Súbor"
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show extended settings"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť snímok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
-"Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
-"Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: 32; "
-"Hodnotenie: 256."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ozvena"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Mód zachytávania"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Výber karty"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Výber disku"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Disková jednotka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
-msgid "Starting position"
-msgstr "Štartovacia pozícia"
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio a titulky"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Skresľujúce video-filtre"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Odosielaný dátový tok"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Zarovnanie:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťový protokol"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
-"s alebo bez udania protokolu."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť viac nastavení"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-msgid "Start Time"
-msgstr "Čas spustenia"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolsky"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Zapuzdrovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Video-kodek:"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audio-kodek:"
+msgid "Global"
+msgstr "[Všeobecné]"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-msgid "Default volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
-msgid "Enable last.fm submission"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese <a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Diskové jednotky"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Up&raviť záložky"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Prístupový filter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľady"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-msgid "Instances"
-msgstr "Inštancie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedno rozhranie programu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" Tím VideoLAN.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
+"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Kontrola aktualizácií..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-msgid "Display Device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snímky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Vyberte si priečinok ..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Upraviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-msgid "Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr "Spustiť manuálne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Prídavné meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Spustiť úlohu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúce"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
-msgstr "Pridať vstup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
-msgstr "Upraviť vstup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Komunikatívnosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farebná zábava"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-msgid "Color invert"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-msgid "Some random name"
-msgstr "Náhodný názov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
-msgid "Columns"
-msgstr "StĺpceHlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt vody"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Hľadať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoducho"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nájsť názov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand ( VOD )"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+msgid " days"
+msgstr "dní"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Import"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Informácia o médiu"
+msgid "E&xport"
+msgstr "Export"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Vstup"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup"
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ovládanie"
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek súbor (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Ovládanie"
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#, fuzzy
msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty "
-"XSPF|*.xspf"
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
+"bez opýtania.</p>\n"
+" <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, dostupné "
+"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne "
+"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
+"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
+"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Zoznam efektov"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Playlist"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
-"cieľov:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "M&inimálne rozhranie..."
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Zvukové &kanály"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca "
-"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Pozadie DirectX"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sní&mka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Rozsah"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
-"nezmenil vstup. "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "&Crop"
+msgstr "V&ystrihnúť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Rozkladať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Á&no"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Pomalšie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
-"hore."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Dozadu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ďalej"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+msgid " - Empty - "
msgstr ""
-"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "Číslo titulu."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej "
-"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
-"hodnotu -1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"očíslované od 0 po 7."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track number."
-msgstr "Číslo stopy."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
+"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
-"alebo číslo 1)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
+"vykonávať každé dva týždne."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
+"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+"zosilňovanie."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom móde\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasický vzhľad"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Úplný vzhľad s inform. obl."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveň"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Zarovnanie:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Diskové jednotky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
+msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "textFormat"
+msgstr "Formát"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo "
-"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy "
-"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to "
-"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Opraviť stranový pomer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia ďalšie informácie o ňom."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosím zadajte adresu!"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, "
-"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným "
-"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, "
-"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Zväčšenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Zväčší časť obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-msgid "Puzzle"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
+msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farebná zábava"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Plynulosť:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Predzosilnenie\n"
-"12.0dB"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomocník"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia Media Manager"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ďalšia položka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam Media Manager"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní "
-"cez internet."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože "
-"sa stream musí odosielať viackrát."
+"\n"
+"(Rozhranie WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia "
-"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg záložiek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
+"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiloval:"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustení programu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Otvoriť:"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr ""
-"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
+"cieľov:"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Vybrať priečinok"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Vybrať súbor"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Pridať video do rozhrania"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
-msgid "last config"
-msgstr "Posledná konfigurácia"
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Rozhranie WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr "Priečinok s meta-dátami"
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternatívny rock"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
msgstr ""
"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
"potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím adresu https://www.last.fm/join a zriaďte si účet."
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
-msgstr "Meno užívateľa nie je správne, overte prosím nastavenia"
+msgstr ""
+"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
msgid "Dummy access function"
msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Fingovaný video-výstup"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
"veľkosť písma."
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Relatívna veľkosť písma"
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
"neberie ohľad."
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Menšie"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Väčšie"
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
"aj titulky v DVB-streame."
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr "Efekt písma"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Outline"
-msgstr "Podčiarknuté"
-
-#: modules/misc/freetype.c:143
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr "Podčiarknuté a tučné"
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Zobrazovač textov"
-#: modules/misc/freetype.c:156
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
"zadávajte v sekundách."
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
"pamäti."
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:100
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "GnuTLS server"
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Log format"
msgstr "Formát záznamu"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
"predvolený) alebo \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávanie"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging"
msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename"
msgstr "Názov súboru so záznamom"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+msgstr "Rozhranie Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Meta"
+msgstr "Lua Art"
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-#, fuzzy
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Playlist Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Heslo pre Growl server."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
msgstr "Formát príkazu Title"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Časový limit (v ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Notify"
msgstr "Upozorniť"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
+"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
+"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
+"MissionControl"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikálny offset"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Shadow offset"
msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
msgid "XOSD interface"
msgstr "Rozhranie XOSD"
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Detekcia zariadení HAL"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
"normálneho Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
msgid "video"
msgstr "video"
-#: modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:113
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "RTSP host address"
msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Maximálny počet spojení"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
"Predvolená hodnota je 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:83
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:84
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/misc/screensaver.c:89
+#: modules/misc/screensaver.c:88
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Štatistiky video-výstupu"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
"automatické konvertovanie príkazov"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
msgid "C module that does nothing"
msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Rôzne záťažové testy"
-#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:93
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Packet Size"
msgstr "Veľkosť paketu"
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
+
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxér pre formát ASF"
-#: modules/mux/asf.c:539
+#: modules/mux/asf.c:569
msgid "Unknown Video"
msgstr "Neznáme video"
-#: modules/mux/avi.c:42
+#: modules/mux/avi.c:47
msgid "AVI muxer"
msgstr "Muxér pre formát AVI"
-#: modules/mux/dummy.c:40
+#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
-#: modules/mux/mp4.c:44
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
"jeho sťahovania."
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
"vytváraní MPEG PS streamov."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxér pre formát PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Číslo programu PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
"elementárneho streamu\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
"elementárneho streamu\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
"identifikátory PID."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Zrovnanie dát"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
"aj problémy s kompatibilitou."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
"obzvlášť v referenčných snímkach."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Použiť kľúčové snímky"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Kryptovať zvuk"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "Kryptovať video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "Kľúč CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
"hexadecimálnom vyjadrení)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
"hlavička."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-#: modules/mux/ogg.c:47
+#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr "Muxér pre formát WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:42
+#: modules/packetizer/copy.c:47
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
+#: modules/packetizer/h264.c:54
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Zostavovateľ"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Paketizér VC-1"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
"značkou '|'. "
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
"zadať úplne inú adresu."
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+"RTSP modulu \"live555\"."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Exaktný mód SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
"oznamy sám."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
"potom rýchlejšie spustí."
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-"objavené na základe oznamov zo SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Oznamy SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
msgstr "Sesia"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
-#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Rádio Shoutcast"
+msgstr "Rádio s protokolom shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:51
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+msgstr "TV s protokolom shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:53
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
+msgstr "Výpisy rádií s protokolom shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:81
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:88
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Príjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr "Autom. vymazanie"
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
"pamäte."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ID Offset"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
"Bridge-in."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Výstupný stream Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "Výstup Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "Vstup Bridge"
-#: modules/stream_out/description.c:47
+#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Popis výstupu streamu"
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:55
msgid "Display stream output"
msgstr "Zobraziť výstupný stream"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplikovať výstupný stream"
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output access method"
msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:38
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
msgstr "Metóda výstupu zvuku"
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
msgstr "Metóda výstupu videa"
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output muxer"
msgstr "Výstupný muxér"
-#: modules/stream_out/es.c:49
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Muxér zvukového výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
msgstr "Muxér video-výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr "Výstupná URL adresa"
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr "Výstupná URL pre video"
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
-#: modules/stream_out/es.c:74
+#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elemenárny výstup streamu"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
"streamu."
-#: modules/stream_out/gather.c:39
+#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer vzorky"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Filter videa"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid "Image chroma"
msgstr "Obrázok chroma"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mozaikový bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Muxer"
msgstr "Muxér"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "Názov relácie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr "URL adresa relácie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "E-mail pre túto reláciu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "Video port"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP port"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP vstup"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP port"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
msgstr "Výstup RTP streamu"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Muxér použitý v streame."
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
msgstr "Cieľ výstupu"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka na dst)"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka na dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session groupname"
msgstr "Skupinový názov relácie"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
"vysielaných cez SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:101
msgid "Standard stream output"
msgstr "Štandardný výstup streamu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Sizes"
msgstr "Veľkosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command UDP port"
msgstr "Príkazový port UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
msgstr "Veľkosť GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Mierka kvantizéra"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Mute audio"
msgstr "Stlmiť zvuk"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video encoder"
msgstr "Enkodér videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
"jeho nastavenia)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Video scaling"
msgstr "Mierka videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maximálna šírka videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Šírka video-plátna"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú šírku."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú výšku."
+msgstr "Maximálna výška videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Audio encoder"
msgstr "Enkodér zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Dátový tok zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
"alebo 48000). "
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+msgstr "Zvukové kanály"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Audio filter"
msgstr "Filter zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
+"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po "
"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Enkodér titulkov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
"ktorý si tu zvolíte."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Kodek výstupných titulkov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
"prehrávaní."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Number of threads"
msgstr "Počet vlákien"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
msgstr "Vysoká priorita"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
"je schopný takého rýchleho kódovania."
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Prekódovať výstupný stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
-#: modules/video_chroma/chain.c:42
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Priehľadné"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
msgid "Conversions from "
msgstr "Konverzie z"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX konverzie z"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 konverzie z"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Konverzie Altivec z"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
"definovaná vyššie."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
"Predvolená hodnota je 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
"3, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Jas obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
"predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
"10, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filter vlastností obrázka"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr "Maska priehľadnosti"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
-"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa-maska"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul Vám umožňuje ovládať tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
+"Philips.\n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
+"akcii."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užívateľ pozastaví prehrávanie."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mód filtrov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Oneskorenie snímky"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Tento údaj pomáha synchronizovať video-výstup a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Zhrnutie kanálov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ľavý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Pravý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Horný kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Dolný kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradient - zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient - vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient - vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient - hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient - dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+"Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
+"ovládača AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "zmiešav. filter"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
"na pozadí."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Video-filter Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
msgid "Bluescreen"
msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vstavané video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím filtrovacích modulov"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
-#: modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid "Video output modules"
msgstr "Moduly video-výstupu"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:69
msgid "Clone video filter"
msgstr "Klonovať video-filter"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
-#: modules/video_filter/crop.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Automatické obstrihnutie"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
-#: modules/video_filter/crop.c:75
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Max. pomer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Manual ratio"
msgstr "Manuálna rýchlosť"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Number of images for change"
msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
"detekovaná zmena stranového pomeru. "
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Počet nečiernych pixelov"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
"za čierny. "
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Percento preskočenia (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
"nechať automaticky vystrihnúť."
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
+"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
+"odstrihnutí."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Mód rozkladania streamu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Vyraďovať"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Premiešavať"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Stredná úroveň"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne rozkladanie"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
"vymazané."
-#: modules/video_filter/erase.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Súradnica X masky."
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Súradnica Y masky."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter"
msgstr "Vymazať video-filter"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
msgstr "Vymazať"
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract"
msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
msgid "video-filter-event"
msgstr "udalosť-video-filtra"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
"používa filter."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Video-filter Gaussian blur"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussian Blur"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode"
msgstr "Skresľovací mód"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
"\"hough\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
msgstr "Typ gradientového obrázka"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
"\"gradient\" a \"edge\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
msgstr "Edge"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:53
msgid "Grain video filter"
msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
+#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Grain"
msgstr "Zrnitosť"
-#: modules/video_filter/invert.c:45
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
+#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Color inversion"
msgstr "Inverzia farieb"
-#: modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Logo filenames"
msgstr "Názvy súborov s logom"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
"[;...]."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Priehľadnosť loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:90
msgid "Logo position"
msgstr "Pozícia loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:107
msgid "Logo overlay"
msgstr "Prekrývanie loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
"nový riadok) "
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
-#: modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position"
msgstr "Pozícia značky"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:132
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/marq.c:177
msgid "Marquee display"
msgstr "Zobrazenie značky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
"je predvolené nastavenie)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Border width"
msgstr "Šírka okraja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Border height"
msgstr "Výška okraja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Zarovnanie mozaiky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr "Metóda pozicovania"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
"pre každý obrázok."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet riadkov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep original size"
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Elements order"
msgstr "Poradie elementov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
"\"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order"
msgstr "Súradnice v poradí"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "fixed"
msgstr "fixne"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "offsets"
msgstr "súradnice"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filter Motion blur"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Detekovací video-filter Motion"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/video_filter/noise.c:47
+#: modules/video_filter/noise.c:53
msgid "Noise video filter"
msgstr "Video-filter šumu"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
msgstr "Príklad OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Don't display any video"
msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Display the input video"
msgstr "Zobraziť vstupné video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Display the processed video"
msgstr "Zobraziť spracovávané video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show only errors"
msgstr "Zobrazovať len chyby"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Chroma-filter OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
"filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Výstup filtra Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position"
msgstr "Pozícia menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout"
msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
"počas zadaného časového limitu. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval"
msgstr "Interval aktualizácie menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "On Screen Display menu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Active windows"
msgstr "Aktívne okná"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
"používajú všetky okná."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
"rozmermi 2x2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Attenuation"
msgstr "Zoslabenie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "middle position (in %)"
msgstr "stredná pozícia (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
"50)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
"alebo U komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
"V komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
"Y komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
"U komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "White Level for Red"
msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
"Y komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "White Level for Green"
msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Xinerama option"
msgstr "Vlastnosť Xinerama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Video-filter Psychedelic"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Počet riadkov v puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC - číslo portu"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervall dopytov na VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopy na VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kľúčové udalosti"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať kľúčové udalosti do VNC host."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
-"zameniť."
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr "Pole URL adries"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Rotovanie medzi poliami"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr "Čas obnovenia"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr "Obrazy polí"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "Pozícia textu"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr "Mód zobrazovania názvu"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr "Nezobrazovať"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr "Vždy viditeľné"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Rolovať s poľom"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
+#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filter pre konverziu RV32"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix pri názve súboru"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"prefixČÍSLO.formát\"."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:95
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Prístupové filtre"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/transform.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Škálovací mód"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická splajna"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr "Typ transformácie"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
+#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Transformačný filter videa"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
"používajú všetky okná."
-#: modules/video_filter/wall.c:63
+#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Wall video filter"
msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:76
msgid "Image wall"
msgstr "Obrazová stena"
-#: modules/video_filter/wave.c:48
+#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter"
msgstr "Video filter Wave"
-#: modules/video_output/aa.c:53
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/aa.c:56
+#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Video-výstup ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:78
+#: modules/video_output/caca.c:83
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
+#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:71
+#: modules/video_output/drawable.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zablokovať"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vstavané video"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vstavané video"
+
+#: modules/video_output/fb.c:83
msgid "Run fb on current tty."
msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
-#: modules/video_output/fb.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
-#: modules/video_output/fb.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:96
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
-#: modules/video_output/fb.c:86
+#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu."
+
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "Displej X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
"DISPLAY."
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Video-výstup HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
-
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
-
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
-
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
-
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
-
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
-
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixČÍSLO.formát\"."
-
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
-
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-
-#: modules/video_output/mga.c:57
+#: modules/video_output/mga.c:62
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr " "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
"kmitať)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
"pozadie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
msgid "DirectX video output"
msgstr "Výstup DirectX video"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+#: modules/video_output/msw/directx.c:325
msgid "Wallpaper"
msgstr "Pozadie"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Video-výstup OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (štvorec)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-"maximálna)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:111
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
+#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
-
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-
-#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
msgstr "QT - Zabudovaný displej"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
-#: modules/video_output/sdl.c:107
+#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid "SDL chroma format"
msgstr "SDL chroma-formát"
-#: modules/video_output/sdl.c:109
+#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_output/sdl.c:119
+#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Snapshot width"
msgstr "Šírka screenshotu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Šírka screenshotu."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
msgid "Snapshot height"
msgstr "Výška screenshotu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Výška screenshotu."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
"\"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
msgstr "Snímací modul"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Video-výstup SVGAlib"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modul video pamäte"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
"automaticky)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
msgstr "Video-výstup X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage chroma-formát"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
"automaticky)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "X11 display name"
msgstr "Názov displeja X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Video-výstup X11"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:56
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr "Šírka"
-#: modules/visualization/goom.c:57
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
msgstr "Výška"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
"počítača)."
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
"je 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:68
+#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:69
+#: modules/visualization/goom.c:74
msgid "Goom effect"
msgstr "Efekt Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Effects list"
msgstr "Zoznam efektov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Počet pásiem"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-"Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
-"80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
msgstr "Oddeľovač pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "Amplification"
msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable peaks"
msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable bands"
msgstr "Zapnúť pásma"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Enable base"
msgstr "Zobraziť základne pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektrálne sekcie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Peak height"
msgstr "Výška vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Peak extra width"
msgstr "Extra-šírka vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "V-plane color"
msgstr "Farba roviny V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Number of stars"
msgstr "Počet hviezdičiek"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer"
msgstr "Vizualizátor"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filter vizualizátora"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Názov kodeku"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
+#~ "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
+
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Popis kodeku"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informácia o médiu..."
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Vlastnosti pomocníka"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-#~ "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Záložky..."
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znaková sada"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "O &programe..."
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaková sada deklarovaná v hlavičke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Do&datočné zdroje"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapamätať si nastavenia sprievodcu počas jednej relácie programu VLC."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Založené na Git [%s]\n"
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Názov video-zariadenia"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Americká angličtina"
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabsky"
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Efekty a možnosti prispôsobenia videa"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengálsky"
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Vyberte si zariadenie"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britská angličtina"
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Nájsť jednu aj tu"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulharsky"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dostupné aktualizácie a odporúčané súbory.\n"
-#~ "(Súbor si môžete stiahnuť dvojkliknutím na jeho názov)\n"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalánsky"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Uložiť súbor..."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Česky"
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Predvolené rozhranie"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dánsky"
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Bez náhodného prehrávania"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandská nemčina"
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normálna rýchlosť"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fínsky"
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Manažovať"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francúzsky"
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Španielčina"
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Pripevniť playlist"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzínsky"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM front-end"
-#~ msgstr "Ľavý predný"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecky"
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS zariadenie"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejsky"
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Zariadenie DirectX"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maďarsky"
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Zariadenie Alsa"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonézsky"
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Predvolený čas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Taliansky"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonsky"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s "
-#~ "certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Kórejsky"
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)."
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malajsky"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Zápis vo formáte raw"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program "
-#~ "zoraďoval pakety podľa veľkosti."
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzsky"
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "Záznam o vysielateľovi RTCP"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľsky"
-#~ msgid "Send RTCP Sender Report packets"
-#~ msgstr "Odoslať pakety so záznamom o vysielateľovi RTCP streamu"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky"
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Číslo cieľového portu RTCP"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunsky"
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rusky"
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP"
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Krytie kontrolného súčtu"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Srbsky"
-#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-#~ msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou "
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovensky"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinsky"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť "
-#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené "
-#~ "alebo poškodené pakety."
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španielsky"
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "príkaz Prejsť bol zamietnutý"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédsky"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Typ zosilnenia"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecky"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrajinsky"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Musepack môže používať zosilnenie hlasitosti špecifikované pre "
-#~ "konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
-#~ "zosilnenie chcete používať."
+#~ "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu."
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Použiť menu DVD"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Zrušené"
-#~ msgid "Preferences / Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Štatistiky"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abcházsky"
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Otvoriť priečinok..."
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Africky"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhrania"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albánsky"
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Skryť menu"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Zobraziť stĺpce"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménsky"
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy zobrazovať obrazovku s videom. V prípade, že je dostupné len audio, "
-#~ "zobrazovať kužeľ."
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestan"
-#~ msgid "path to use in file dialog"
-#~ msgstr "cesta, ktorú chcete používať v dial. okne Súbor"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Prekódovať"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbajdžansky"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Zobraziť"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Prídavný modul pre Audioscrobbler"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskicky"
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nesprávne meno užívateľa na účte last.fm"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorusky"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
-#~ "používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je "
-#~ "potrebné meniť toto nastavenie."
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniansky"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať "
-#~ "požadovanému názvu."
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretónsky"
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmese"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých častí (ako napríklad MPJPEG) "
-#~ "sa používajú na oddelenie jednotlivých častí obsahu špeciálne príkazy. Vy "
-#~ "si môžete zvoliť vloženie jedného z týchto príkazov na ľubovoľné miesto. "
-#~ "Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v "
-#~ "preklade: moja hranica)"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Čečensky"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesie SAP"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Čínsky"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj "
-#~ "v oznamoch vysielaných cez SDP."
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/film/zobraziť titul"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korzicky"
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "R1"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
-#~ msgid "NR"
-#~ msgstr "NR"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglicky"
-#~ msgid " RND"
-#~ msgstr " RND"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "NRND"
-#~ msgstr "NRND"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estónsky"
-#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-#~ msgstr "V predvolenom nastavení aktivovať všetky pokročilé nastavenia"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroese"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez názvu)"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(bez udania umelca)"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frízsky"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(bez udania albumu)"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Škótsky"
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "bez udania umelca"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Írsky"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "bez udania albumu"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, "
-#~ "ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete "
-#~ "použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití "
-#~ "však občas nastávajú problémy."
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre "
-#~ "vývojárov!)"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu "
-#~ "implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
-#~ "alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať "
-#~ "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
-#~ "(toto je predvolená implementácia) a 2."
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsky"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-#~ msgid "Video portal url converter"
-#~ msgstr "Konvertor URL adries video-portálu"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
-#~ "DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
-#~ "Vašich jednotkách."
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanese"
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl server"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP port"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Jazyk Kmérov"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-#~ "nastavenú relatívnu veľkosť písma."
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgizsky"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdsky"
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filter videa"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinsky"
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Štatistiky"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lotyšsky"
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litovsky"
+
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxembursky"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedónsky"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltézsky"
+
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavsky"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolsky"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
+
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, juh"
+
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, sever"
+
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepálsky"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Nórsky"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Nórsky (sever)"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Nórsky (juh)"
+
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieť..."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osetsky"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Prehrať vybraný stream"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Jazyk 0x%x"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Otvoriť skin"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Všetky súbory"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Pridať súbor"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Rétorománsky"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Otvoriť súbor..."
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Sieťový stream"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorvátsky"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalese"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Severná Samoa"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoa"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somali"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, južné"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Rok (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardínia"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titul (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Aranžér CD-textu"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sudánsky"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahilsky"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitsky"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilsky"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatársky"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Spúšťač CD-textu"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thajsky"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetsky"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkménsky"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbecky"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamsky"
+
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Welsh"
+
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jidiš"
+
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
+
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad "
-#~ "na smerovaciu tabuľku."
+#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Podľa kategórie"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuálne pridané"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Prístupový modul EyeTV"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, "
-#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-#~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite "
-#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-#~ "nastavenia nebudú zmenené."
+#~ "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
+#~ "povolený dátový tok."
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
+
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-#~ "posunuté streamy."
+#~ "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako "
+#~ "ste zadali."
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
#~ msgstr ""
-#~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-"
-#~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu "
-#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup "
+#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časový posun"
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvukového zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete "
+#~ "žiadne zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Zvuková metóda"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať zvuk, 1=OSS."
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo "
+#~ "OSS (preferuje sa ALSA)."
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvuk. zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+#~ "22050, 44100)."
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Priestorový efekt"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts zvuk. výstup"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivita"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dekodér videa Dirac"
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete nastaviť ako často sa budú ovládať jednotlivé udalosti, "
-#~ "ktoré sa odohrali v rozhraní. Odporúčame nastaviť hodnotu 5000. "
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Enkodér videa Dirac"
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Komentár Kate"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Speex"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Theora"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definujte záložky v playliste."
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Späť"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Názov súboru so segmentom"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér zvuku - formát MPEG-4"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxovací program"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Zapisovací program"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslucháči"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 4:3"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natívneho playlistu"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 16:9"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Odkaz na Podcast"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 2.21:1"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategória podcastu"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Kľúčové slová podcastu"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podtitul podcastu"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor podcastu"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Povoliť časový posun"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podkategória podcastu"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Prístupový filter"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvanie podcastu"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Uložiť ako:"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ podcastu"
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr "Stav: Zastavené %s"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime-typ"
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
#~ msgstr ""
-#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-#~ "videa.\n"
-#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-#~ "Video/Filtre.\n"
-#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-#~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#~ "Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+#~ "Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
+
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Založené na Git: "
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásiť"
+
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
+#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ak si myslíte, že ste narazili na chybu v programe, prosím postupujte "
-#~ "takto: "
+#~ "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otvoriť okno so správami"
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Zvukový port:"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Nezobrazovať správy o ďalších chybách"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Playlist"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby "
-#~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Zobraziť p&laylist"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Nastavenia..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Nástroje"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimálne rozhranie..."
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
+
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Mód snímania"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Výber karty"
+
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..."
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Výber disku"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Súbor M3U"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Disková jednotka"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Zoradené podľa umelca"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Štartovacia pozícia"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Zvuk a titulky"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prispôsobiť"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Výstupy"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Prehrávať lokálne"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Diely DAAP"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Video port"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Prístup DAAP"
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Bod pripojenia"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
+
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Zapuzdrovanie"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kodek pre video"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kodek pre zvuk"
+
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Názov skupiny"
+
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Typ rozhrania"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Natívne"
+
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Mód zobrazenia"
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
+
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Inštancie"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Asociácie so súborom:"
+
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie asociácií"
+
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr ""
-#~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Skresľujúci video-filter"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Funkcia Bonjour"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zariadenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
#~ msgstr ""
-#~ "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+#~ "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
+#~ "objavené na základe oznamov zo SAP."
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
#~ msgstr ""
-#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber "
-#~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný "
-#~ "počet stĺpcov a riadkov."
+#~ "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
+#~ "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+#~ "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Počet detekčných snímok"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Priesvitná kocka"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valec"
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Prstenec"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Guľa"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER (štvorec)"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
#~ msgstr ""
-#~ "Formát príkazu: Čas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = "
-#~ "minúta, %S = sekunda)."
+#~ "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
+#~ "maximálna)"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Polomer valca OpenGL"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časové prekrývanie"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Počet pásiem"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 "
+#~ "alebo 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
+
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Video Quartz"
+
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
+#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
+#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
+#~ "nedostatkov."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
+#~ "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
+#~ "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto "
+#~ "formáte."
+
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záznam o chybe (napíšte príkaz shift-D a kliknite na tlačidlo Odoslať)"
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napíšte príkaz shift-D (alebo v menu kliknite na príkaz \"Hlásenie\">"
+#~ "\"Odoslať znova\") a kliknite na tlačidlo \"Odoslať e-mail\"."
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "E-mail s popisom chyby sa nedá vytvoriť"
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the "
+#~ "crash to VLC's development team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne. Chcete odoslať e-mail "
+#~ "vývojovému tímu s popisom chyby?"
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid ""
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Na tomto mieste popíšte, čo ste robili vo chvíli, keď bol program "
+#~ "predčasne ukončený. Ak to je možné, pripojte aj odkaz na video, ktoré sa "
+#~ "práve prehrávalo>"
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Šírka"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Kontrolér VLC"
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrometer"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr " Amharic"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr " Pushto"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Podčiarknuté"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Viac informácií"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"