# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
+# FIRST AUTHOR <PODNETY-AT-MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
#
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 20:29+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:879
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
+"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
+"Licencie;\n"
+"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavenia programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
"\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Nastavenia rozhraní programu VLC"
+msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hlavné rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Ovládanie rozhraní"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Výstupné moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
-#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
"obrázkom používaným pri prekrývaní."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
-"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Prístupové moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, "
"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť "
"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Prístupové filtre"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste "
"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodeky"
+msgstr "Zvukové kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Iné kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
msgid "Stream output"
msgstr "Výstupný tok"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
-"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
+"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
"Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"vynucovať. \n"
"Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
"protokolu UDP alebo RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr ""
"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Vlastnosti procesora"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine "
"prípadov to však nie je potrebné."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Nastavenia enkodérov"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Pokročilé otváranie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
-
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informácia o kodeku..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informácia o &kodeku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Prejsť na určený &čas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfigurácia VLM..."
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O programe VLC media player"
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "O programe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Získať informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
msgstr "Zoradiť"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
msgstr "Pridať uzol"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Otvoriť priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "Zopakovať všetko"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opakovania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "No random"
-msgstr "Bez náhodného prehrávania"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Pridať do knižnice médií"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Pridať súbor..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "Pokročilé otvorenie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Pridať priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
-
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "P&laylist..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávací filter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatočné zdroje"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Klonovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "Konovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Zväčšenie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inverzia farieb obrázka"
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
-
-#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské práva (copyright)"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/zobraziť titul"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
-
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnotenie"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavenie"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL adresa"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
-
-#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódoval"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL diela"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Názov kodeku"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Popis kodeku"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
+"h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> webovej stránke tímu VideoLAN.</"
+"p><p>Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si "
+"prosím<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie "
+"o použití programu nájdete <br>\"<a "
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
-#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre zvuku"
-#: src/audio_output/input.c:179
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
-msgstr "Typ zosilnenia"
+msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio-kanály"
-
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Obrátené stereo"
+msgstr "Reverzné stereo"
+
+#: src/config/file.c:579
+msgid "key"
+msgstr "kľúč"
+
+#: src/config/file.c:588
+msgid "boolean"
+msgstr "Hodnota boolean"
+
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+msgid "integer"
+msgstr "hodnota"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+msgid "float"
+msgstr "plávajúci"
+
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+msgid "string"
+msgstr "príkaz"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:152
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
+
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"
-#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:278
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
-#: src/input/decoder.c:149
+#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
-#: src/input/decoder.c:159
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+#: src/input/decoder.c:677
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:678
#, c-format
msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto "
-"chybu momentálne nie je možné odstrániť."
+"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
+"nie je možné odstrániť."
-#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
-#: src/input/es_out.c:596
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/input/es_out.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: src/input/es_out.c:2638
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d"
-#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Titulky"
-#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
+#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originálny zvuk"
+
+#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2694
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:1800
+#: src/input/es_out.c:2695
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:1806
+#: src/input/es_out.c:2705
msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok"
-#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
+#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:1812
+#: src/input/es_out.c:2711
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1823
+#: src/input/es_out.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/input/es_out.c:2724
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/input/es_out.c:2726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2736
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:1829
+#: src/input/es_out.c:2742
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: src/input/es_out.c:1846
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Titulky"
-
-#: src/input/input.c:2216
+#: src/input/input.c:2405
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2406
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
"v súbore so záznamom."
-#: src/input/input.c:2312
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu"
+#: src/input/input.c:2536
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
-#: src/input/input.c:2313
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2537
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
"záznamom činnosti programu."
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitola"
+#: src/input/meta.c:41
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-msgid "Navigation"
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva (copyright)"
+
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Track number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL adresa"
+
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Enkódoval"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL diela"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID stopy"
+
+#: src/input/var.c:164
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitola"
+
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Video Track"
msgstr "Video-stopa"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titul %i"
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitola %i"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Médium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:320
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Prepnúť rozhranie"
-
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Rozhranie Telnet"
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
-#: src/modules/modules.c:2072
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "sk"
-#: src/libvlc-common.c:296
-msgid "Help options"
-msgstr "Vlastnosti pomocníka"
-
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
-msgid "string"
-msgstr "príkaz"
-
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
-msgid "integer"
-msgstr "hodnota"
+#: src/libvlc.c:1161
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
+"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
-msgid "float"
-msgstr "plávajúci"
+#: src/libvlc.c:1337
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
-#: src/libvlc-common.c:1560
+#: src/libvlc.c:1685
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc.c:1686
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1826
+#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
+"nastavenia."
+
+#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1973
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc.c:1974
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1831
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc.c:2011
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc.c:2031
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
-
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Americká angličtina"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "British English"
-msgstr "Britská angličtina"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Česky"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Nemecky"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-msgid "Galician"
-msgstr "Španielčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Taliansky"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská nemčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusky"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovensky"
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinsky"
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédsky"
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
-#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecky"
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (Originál)"
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Autom."
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Modul rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra moduly rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
"\"http\", \"gestures\" ...) "
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
"ladenie)"
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Be quiet"
msgstr "Tichý mód"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
+msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "Predvolený stream"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
-msgstr "Farebné správy"
+msgstr "Farebné hlásenia"
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál "
+"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interakcia z rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
"program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
-"audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
+"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Výstupný zvukový modul"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Zapnúť zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
"1024. "
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
"manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
"krokovania môže byť od 0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
"prehrávania)."
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
"pre započatím prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
"Kanálový mixér pre slúchadlá."
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
"spracovávanie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Typ zosilnenia"
+msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
-#: src/libvlc-module.c:227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Vyberte si zariadenie"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
-#: src/libvlc-module.c:229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Typ zosilnenia"
+msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+msgstr ""
+"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
+"obsahuje aj informácie o zosilnení."
-#: src/libvlc-module.c:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Predvolený stream"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávanÃ"
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
+"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
+"zosilovaní zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
-msgstr "Redukcia šumu"
+msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Modul video-výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Zapnúť video"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Šírka videa"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Výška videa"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"prispôsobí prehrávanému videu. "
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Súradnica X videa"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y videa"
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Názov videa"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Zarovnanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Vľavo hore"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Vpravo hore"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vľavo dole"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "Priblížiť video"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Čiernobiely výstup videa"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr "Vstavané video"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr "Výstup prekryvového videa"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
"hardvérovú akceleráciu videa."
-#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
msgid "Always on top"
msgstr "Zostať vždy navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
-#: src/libvlc-module.c:330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
+msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
-#: src/libvlc-module.c:332
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:334
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozícia názvu videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
+"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
+"v strede dole). "
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:439
#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Detekovací video-filter Motion"
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
-#: src/libvlc-module.c:338
-msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+#: src/libvlc-module.c:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
+"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
+"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
+"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Dekorácie okna"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
-#: src/libvlc-module.c:355
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-"nedostatkov."
+"Týmto príkazom môžete pridať video-výstup ako klon alebo výstup na stenu."
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul video-filtra"
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
"nedostatkov."
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
-#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formát snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
"vytvorenia snímky."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:492
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Šírka video-snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Výška video snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
+
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr "Vystrihnutie videa"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
"celkový stranový pomer obrázka."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Mierka videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Upraviť výšku HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
"videu aspoň na hodnotu 4:3."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskočiť snímky"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
"prehrávanie streamu."
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
"doručené neskoro."
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tichá synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
-"zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
+"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
-#: src/libvlc-module.c:449
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
-"obmedzení pre digitálny obsah."
-
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Časová synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
"stream zo siete prehráva trhane."
-#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizácia siete"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
"Synchronizácia siete."
-#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
-#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
"hodnota je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V "
-"ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
+"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
+"cez sieť (v bytoch)."
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 "
"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
"smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ bod kódu"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
"nastavovaní kvality sieťovej služby."
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
"stream)."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
-#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Audio track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Subtitles track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
-"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
-"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
+"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID číslo audio-stopy"
+msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
+msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opakovania vstupu"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr "Čas spustenia"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr "Čas zastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
-msgstr " Rundi"
+msgstr "Čas behu"
-#: src/libvlc-module.c:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
+msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr "Zoznam vstupov"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
"položiek zoznamu použite čiarku."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
"znakom '#' ."
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
"offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
+"posun."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
+"posunuté streamy."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto "
-"nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky "
-"môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
-"môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
+"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
+"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
+"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
+"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
-#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
-"sa nazýva aj OSD. "
+"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
+"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
"môžete použiť aj modul svg."
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:763
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
"logo alebo iné texty...). "
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"obsahovať aj dodatočné znaky \n"
"4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
"súbor načítať manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr "Jednotka DVD"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr "Mechanika pre VCD"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
"ROM."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr "Mechanika pre Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
-#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
"prístup na SOCKS proxy-server."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
"server."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadáta názvu"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadáta autora"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta hercov"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta žánru"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať žáner."
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadáta autorských práv"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadáta popisu"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta dátumu"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
"akýchkoľvek streamov."
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
"môže úplne znemožniť streamovanie."
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
-#: src/libvlc-module.c:738
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
"obidva."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
+msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, "
+"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
"paketizéry."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
-msgstr "Muxovací modul"
+msgstr "Zmiešavací modul"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr "Modul \"Access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Kontrolovať tok SAP"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
"zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Zapnúť podporu FPU"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
"dokáže túto jednotku využiť."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr "Prístupový modul"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
-#: src/libvlc-module.c:871
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:873
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr "Modul pre demuxovanie"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Povoliť real-time prioritu"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
"voči iným spusteným programom"
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:899
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Túto voľbu možno použiť "
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
-#: src/libvlc-module.c:903
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
-"prídavné moduly pre program VLC."
+"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
+"znakmi \" PATH_SEP \""
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zbierať štatistické údaje"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
+msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
+"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
"systémoch UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
"sa len zaradí do playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
"inštancia programu."
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
"reštartovaním počítača."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
"playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
"aktuálnej položky."
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
"zmeniť v dialógovom okne Playlist."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
"zobrazované pri prehrávaní."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Album art policy"
msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
-msgstr "Stiahnuť manuálne."
+msgstr "Stiahnuť manuálne"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Hneď po pridaní stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
"ho neukončíte."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr "Prehrať a zastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr "Prehrať a ukončiť"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr "Použiť knižnicu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
-"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
-"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
-"bude potrebné."
-
-#: src/libvlc-module.c:1037
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
-#: src/libvlc-module.c:1037
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
-"VLC."
+"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
+"programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
"režimu."
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
"spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr "Len pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr "Len prehrať"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr "Pomalšie"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normálna veľkosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Pomalšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
"zaradený v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr "Dozadu"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"súboru v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Veľmi krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
"späť."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Väčší skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dlhý skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr "Krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Väčší skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dlhý skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
"kus."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigovať smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigovať smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigovať smerom doľava"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigovať smerom doprava"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
"doprava."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
"menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prejsť na menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
"kapitoly v DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
"kliknutím."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"médiu, ktoré ste si prehliadali."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
"ktoré si chcete prehliadať."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Opakovať audio-stopu"
+msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
+msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
"videa"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr "Zobraziť rohranie"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr "Skryť rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr "Analyzovať"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
-
-#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Oddialiť"
-#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1244
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1245
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1246
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1428
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1259
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Select current widget"
-msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
+msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
+
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1446
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
"\n"
"Nastavenia štýlov:\n"
-" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"programu.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
+" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávaním\n"
+" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
+"options.\n"
+" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+" screen:// Screenshot obrazovky\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n"
+" [vcd://][device] VCD jednotka\n"
+" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n"
+" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+" UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+" vlc:pause:<počet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na určitý čas\n"
+" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímka"
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Subpictures"
msgstr "Sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1484
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavenia stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
msgstr "Kontrola prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr "Predvolené zariadenia"
-#: src/libvlc-module.c:1534
+#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/libvlc-module.c:1546
+#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dáta"
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1822
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc-module.c:1630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1868
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1900
msgid "CPU"
msgstr "Procesor (CPU)"
-#: src/libvlc-module.c:1685
+#: src/libvlc-module.c:1922
msgid "Special modules"
msgstr "Špeciálne moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1928
msgid "Plugins"
msgstr "Prídavné moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Performance options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
-#: src/libvlc-module.c:1842
+#: src/libvlc-module.c:2082
msgid "Hot keys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/libvlc-module.c:2206
+#: src/libvlc-module.c:2520
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veľkosti skoku"
-#: src/libvlc-module.c:2285
-msgid "main program"
-msgstr "hlavný program"
-
-#: src/libvlc-module.c:2295
+#: src/libvlc-module.c:2597
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2301
+#: src/libvlc-module.c:2600
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
+
+#: src/libvlc-module.c:2602
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2306
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
-
-#: src/libvlc-module.c:2311
+#: src/libvlc-module.c:2605
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
"programu"
-#: src/libvlc-module.c:2317
+#: src/libvlc-module.c:2607
msgid "print a list of available modules"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2322
+#: src/libvlc-module.c:2609
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
-#: src/libvlc-module.c:2328
+#: src/libvlc-module.c:2611
+#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
"parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2333
+#: src/libvlc-module.c:2615
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: src/libvlc-module.c:2338
+#: src/libvlc-module.c:2619
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2343
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "use alternate config file"
msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
-#: src/libvlc-module.c:2348
+#: src/libvlc-module.c:2623
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2353
+#: src/libvlc-module.c:2625
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
-#: src/modules/configuration.c:1233
-msgid "boolean"
-msgstr "Hodnota boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2681
+msgid "main program"
+msgstr "hlavný program"
-#: src/modules/configuration.c:1244
-msgid "key"
-msgstr "kľúč"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinované"
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr " Afar"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abcházsky"
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Uložiť súbor"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africky"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánsky"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr " Amharic"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hotovo: %s (100.0%%)"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménsky"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr " Assamese"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr " Avestan"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr " Aymara"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbajdžansky"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr " Bashkir"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
+"súbor vymazal."
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskicky"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusky"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálsky"
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinované"
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr " Bihari"
+#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Rozkladať"
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr " Bislama"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Vystrihnúť"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniansky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretónsky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Zapnúť video"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharsky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr " Burmese"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr " Chamorro"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Čečensky"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Church Slavic"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr " Chuvash"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr " Cornish"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korzicky"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr " Dzongkha"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglicky"
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptéra"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estónsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr " Faroese"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr " Fijian"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frízsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Škótsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inverzný mód"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Írsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr " Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr " Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mód \"budget\""
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr " Guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
+"karty."
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr " Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr " Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr " Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr " Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napätie LNB konvertora"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr " Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz tón"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonézsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr " Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC transpondéra"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr " Javanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
+"prenose) [9=automaticky]."
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr " Kashmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazašsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr " kmérov"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr " Kikuyu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr " Kinyarwanda"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgizsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr " Komi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr " Kuanyama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr " Lao"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyšsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr " Lingala"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litovsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxembursky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónsky"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr " Marshall"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr " Malayalam"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr " Marathi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr " Malagasy"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr " Maltese"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Typ modulácie"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr " Ndebele, juh"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr " Ndebele, sever"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr " Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepálsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nórsky (sever)"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Nórsky (juh)"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr " Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr " Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr " Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr " Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr " Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr " Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Originálny zvuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rétorománsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr " Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr " Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalese"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Severná Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, južné"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardínia"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/16"
+msgstr "16"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/32"
+msgstr "32"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudánsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahilsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatársky"
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevácia družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkménsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarizácia družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálne"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálne"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbecky"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Otočiť doľava"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Otočiť doprava"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Sieť:"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jidiš"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Vyraďovať"
+#: modules/access/cdda.c:70
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Vstup Audio CD"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Premiešavať"
+#: modules/access/cdda.c:76
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Stredná úroveň"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Server"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB port"
+msgstr "port CDDB"
-#: src/video_output/vout_intf.c:242
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: src/video_output/vout_intf.c:244
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-#: src/video_output/vout_intf.c:246
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
-#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "žiaden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "prekrývanie"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "plné"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
+"meta info 1\n"
+"udalosti 2\n"
+"MRL 4\n"
+"externé volanie 8\n"
+"všetky volania (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"vyhľadávať (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
+"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
+"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
+"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
+"sú: \n"
+" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+"%A : Informácia o albume\n"
+" %C : Kategória\n"
+" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+" %G : Žáner\n"
+" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Počet stôp na disku\n"
+" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+" %T : Číslo stopy\n"
+" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+" %S : Počet sekúnd na CD\n"
+" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
+"sú: \n"
+" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+"%A : Informácia o albume\n"
+" %C : Kategória\n"
+" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+" %G : Žáner\n"
+" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Počet stôp na disku\n"
+" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+" %T : Číslo stopy\n"
+" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+" %S : Počet sekúnd na CD\n"
+" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
+"Paranoia. \n"
+"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
+"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
+"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
+"môže spomaliť). \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio-kompaktný disk"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Dodatočné ladenie"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
+"z CDDB databázy)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
+"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
+"playliste."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
+"CDDB databázy)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
+"CDDB protokolu"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port servera CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
+"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
+"protokolu."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Časový limit pre server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
+"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
+"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:437
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:337
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Stopa %i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
+
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "zbaliť"
+
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "rozbaliť"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
+"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
+"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "Káblový"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "Anténny"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+msgid "Video device name"
+msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Názov zvuk. zariadenia"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+msgid "Video size"
+msgstr "Veľkosť videa"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
+"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
+"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:78
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
+"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
+"hodnota -, RV 24, atď)"
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
+"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
+"59.94, alebo iné)."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nastavenia siete"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "Nastavenia jednotky"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
+"jednotky."
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Nastavenia tunera"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
+"kanály)."
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanál TV tunera"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kód krajiny pre tuner"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
+"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Typ vstupu do tunera"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin video-vstupu"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
+"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+"nastavenia nebudú zmenené."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin zvuk. vstupu"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
+"\"video-vstup\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin video-výstupu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"video vstup\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin zvuk. výstupu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"video-vstup\""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM mód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1),"
+"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurovať"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
+"v súbore so záznamom."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
+"nie je podporovaný."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP host-adresa"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+"HTTP server."
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP - heslo"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
+"interný HTTP server."
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Súbor s certifikátom"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Hlavný CA súbor"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL súbor"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP server"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/dvb/access.c:939
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Vstupná syntax je chybná"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
+"vysvetlivky k novej syntaxi."
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/dvb/access.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Uhol snímok na DVD"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Spustiť priamo v menu"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
+"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD s menu"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Vstup DVDnav"
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/dvdnav.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
+"a nie je možné ho dekryptovať."
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
+"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
+"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
+"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
+"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
+"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
+"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
+"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
+"sa všetky kľúče s názvom. \n"
+"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
+"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
+"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
+"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
+"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Titul"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Číslo kanála"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa "
+"mala nastavovať v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut družice"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
+"sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevácia družice"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
+"je 0)."
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizácia družice"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Trvanie v ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálne"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Fingované kodeky"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálne"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Fingovaný vstup"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Vstup súboru"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Vstup DirectShow DVB"
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
-#: modules/access/cdda/access.c:295
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Heslo pre FTP server"
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Heslo používané pri spojení."
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP účet"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "port CDDB"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Stopa"
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Výstup z FTP upload-u"
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %i"
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
+#: modules/access/ftp.c:137
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrývanie"
+#: modules/access/ftp.c:147
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "plné"
+#: modules/access/ftp.c:212
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
-"meta info 1\n"
-"udalosti 2\n"
-"MRL 4\n"
-"externé volanie 8\n"
-"všetky volania (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"vyhľadávať (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+#: modules/access/ftp.c:221
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
+
+#: modules/access/ftp.c:228
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Vstup Gnome VFS"
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
-"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
-"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
-"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
+"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
+
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Používateľský agent HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
+"pokračovať v streamovaní."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Kontinuálny stream"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
+"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
+"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
+
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
+
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Vstup HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:447
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/http.c:448
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
-"Paranoia. \n"
-"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
-"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
-"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
-"môže spomaliť). \n"
+"Zachytávať zvuk. údaje z jack konektora počas zadaného času (čas sa udáva v "
+"milisekundách). "
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Krokovať"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
+"Jack."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-kompaktný disk"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatočné ladenie"
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup JACK"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
-"z CDDB databázy)"
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
-"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
-"playliste."
+"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
+"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
-"CDDB databázy)"
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
-"CDDB protokolu"
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port servera CDDB"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
-"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
+"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Jednotka"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
-"protokolu."
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Jednotka pre video-PVR"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časový limit pre server CDDB"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
-"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
-"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dc1394.c:65
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kľúčový interval"
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Správanie podpriečinkov"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Snímky"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
-"prehrávaní.\n"
+"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
+"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "zbaliť"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Špička dátového toku"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mód dátového toku"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Bitová maska zvuku"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "rozbaliť"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
-"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
-"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
+"Video)"
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Automatic"
+msgstr "Autom."
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "Káblový"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr "Anténny"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádio"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádio"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
-msgid "Video device name"
-msgstr "Názov video-zariadenia"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorí výkon)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
-msgid "Video size"
-msgstr "Veľkosť videa"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
-"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
-"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
-"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
-"hodnota -, RV 24, atď)"
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
-"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
-"59.94, alebo iné)."
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Device properties"
-msgstr "Nastavenia jednotky"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
-"jednotky."
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Nastavenia tunera"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
-"kanály)."
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanál TV tunera"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kód krajiny pre tuner"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
-"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Typ vstupu do tunera"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Reálne RTSP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "Session failed"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
-"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
-"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-"nastavenia nebudú zmenené."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin audio-vstupu"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
-"\"video-vstup\"."
+"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
+"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
+"je zablokovaná)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin video-výstupu"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video vstup\"."
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin audio-výstupu"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Konovať obrázok"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video-vstup\""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM mód"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Obrazový vstup"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
-"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Vstup DirectShow"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Heslo pre SMB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Doména SMB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
-"nie je podporovaný."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP vstup"
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP host-adresa"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/v4l.c:75
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
-"HTTP server."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP - heslo"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
+"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
-"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
-"interný HTTP server."
+"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Súbor s certifikátom"
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Hlavný CA súbor"
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jas vo video-vstupe."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL súbor"
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Farebný odtieň"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farba video-vstupu"
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
-"vysvetlivky k novej syntaxi."
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast video-vstupu"
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Nesprávna polarizácia"
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Používaný tuner."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
-"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation"
+msgstr "Oslabenie"
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Uhol snímok na DVD"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kvalita streamu."
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Spustiť priamo v menu"
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Vstup Video4Linux"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: modules/access/v4l2.c:77
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
-"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD s menu"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Vstup DVDnav"
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
+#: modules/access/v4l2.c:89
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
-"a nie je možné ho dekryptovať."
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metóda IO"
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
-"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
-"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
-"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
-"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
-"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
-"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
-"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
-"sa všetky kľúče s názvom. \n"
-"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
-"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
-"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
-"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
-"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "Titul"
+#: modules/access/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Kľúč"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/v4l2.c:103
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
+#: modules/access/v4l2.c:108
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+#: modules/access/v4l2.c:111
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
-#: modules/access/eyetv.c:45
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Prístupový modul EyeTV"
+#: modules/access/v4l2.c:114
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
-"sa nastavuje v milisekundách."
+"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "Black level"
+msgstr "Úroveň čiernej farby"
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/v4l2.c:121
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
-"je 0)."
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trvanie v ms"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
+"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
+"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
+"ovládačom I4l2)."
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Fingované kodeky"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fingovaný vstup"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
+#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:138
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:141
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosím čiarkou."
+"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Vstup súboru"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"."
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+#: modules/access/v4l2.c:151
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+#: modules/access/v4l2.c:154
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontálne centrovanie"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
-"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
+"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikálne centrovanie"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženie"
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
-"zadali."
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+#: modules/access/v4l2.c:169
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_filter/record.c:323
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/access_filter/record.c:325
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukončené"
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+#: modules/access/v4l2.c:173
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-"posunuté streamy."
+"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+#: modules/access/v4l2.c:176
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:182
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
-"posun."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
-"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
+
+#: modules/access/v4l2.c:192
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
+
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časový posun"
+#: modules/access/v4l2.c:198
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvukový mód"
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
+
+#: modules/access/v4l2.c:203
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Meno užívateľa"
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "Heslo pre FTP server"
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Heslo používané pri spojení."
+#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP účet"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "Vstup FTP"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Výstup z FTP upload-u"
+#: modules/access/v4l2.c:233
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
-#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
-#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/ftp.c:132
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
+#: modules/access/v4l2.c:240
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
-#: modules/access/ftp.c:142
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
-#: modules/access/ftp.c:203
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+#: modules/access/v4l2.c:275
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
-#: modules/access/ftp.c:213
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
+#: modules/access/v4l2.c:276
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
+#: modules/access/v4l2.c:341
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:2642
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Vstup Gnome VFS"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vstup VCD"
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
+msgid "Entry"
+msgstr "Záznam"
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Používateľský agent HTTP"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
-"pokračovať v streamovaní."
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formát VCD"
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Kontinuálny stream"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
-"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
-"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Zostavovateľ"
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Vstup HTTP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Hlasitosť #"
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. hlasitosť #"
-#: modules/access/http.c:297
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autentifikácia HTTP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Nastavenie hlasitosti"
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Systémové ID"
-#: modules/access/jack.c:60
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
-"milisekundách). "
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Záznamy"
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Pace"
-msgstr "Krokovať"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Prvý vstupný bod"
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
-"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Posledný vstupný bod"
-#: modules/access/jack.c:65
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "typ"
-#: modules/access/jack.c:70
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Zvukový vstup JACK"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Vstup JACK"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Zoznam výberu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámy typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID zoznamu"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
+"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
-"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
+"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
+"dĺžka záznamu."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
+"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr "Fingovaný"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgstr "Pripojiť k súboru"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
msgstr "Výstup streamovania súboru"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr "MIME typ"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
"detekovaný automaticky)."
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
"protokolu HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
"políčko prázdne. "
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:92
+#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Výstup HTTP streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Názov streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr "Popis streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
"icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre description"
msgstr "Popis žánru"
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Žáner obsahu."
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL description"
msgstr "Popis URL adresy"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels"
msgstr "Počet kanálov"
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid "Stream public"
msgstr "Verejný stream"
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
"streamovanie vo formáte Ogg."
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr "Výstup IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinové pakety"
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Zápis vo formáte raw"
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval "
-"pakety podľa veľkosti."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Číslo cieľového portu RTCP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr "UDP-Lite"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr "Krytie kontrolného súčtu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-#: modules/access/pvr.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
+"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Device"
-msgstr "Jednotka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
+"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
-#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na "
+"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
+"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
-#: modules/access/pvr.c:72
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
+"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ľavý zadný"
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Pravý zadný"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Ľavý predný"
-#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kľúčový interval"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Snímky"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
-"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Špička dátového toku"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mód dátového toku"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
-
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitová maska zvuku"
+"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
+"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
+"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
+"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Zapnúť interný upmixing"
-#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
-"Video)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autom."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom"
-#: modules/access/pvr.c:119
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
-#: modules/access/pvr.c:119
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/access/pvr.c:124
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/access/pvr.c:125
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
+"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Reálne RTSP"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-msgid "Session failed"
-msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-pásmový ekvalizér"
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická hudba"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
-"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
-"je zablokovaná)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Maximum basov"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Maximálne basy a výšky"
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Maximálne výšky"
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slúchadlá"
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Heslo pre SMB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Veľká hala"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Doména SMB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Živá hudba"
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Párty"
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
-msgstr "Vstup SMB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP vstup"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/access/udp.c:71
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/access/udp.c:76
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. "
-"Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo "
-"poškodené pakety."
+"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie "
+"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
+"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Max. úroveň"
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-"udávajte v milisekundách)."
+"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
+"- 10."
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrický ekvalizér"
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
-#: modules/access/v4l2.c:56
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
-#: modules/access/v4l2.c:60
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
-"kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
-#: modules/access/v4l2.c:65
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
-#: modules/access/v4l2.c:66
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekv. 1 Q"
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekv. 2 Q"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio-kanál"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekv. 3 Q"
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Farebný odtieň"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Meradlo tempa"
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Používaný tuner."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Náhodne"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Šírka videa"
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Šírka screenshotu."
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Oslabenie"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalita streamu."
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triválny mixér zvuku"
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predvolené"
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Názov jednotky ALSA"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vstup VCD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
+"\"."
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
-msgid "Entry"
-msgstr "Záznam"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5375
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Neznáma zvuková karta"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formát VCD"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto "
+"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Zostavovateľ"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Hlasitosť #"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. hlasitosť #"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
+"stereo."
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Nastavenie hlasitosti"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódovaný výstup)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Systémové ID"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Záznamy"
+#: modules/audio_output/directx.c:227
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
+"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
+"len začína číslicou 0)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Prvý vstupný bod"
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Použiť výstup float32"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Posledný vstupný bod"
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
+"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Zvukový výstup DirectX"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "playlist"
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Výstupný formát"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Zoznam výberu"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznámy typ"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID zoznamu"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
+"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
-"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
-"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
+"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
+"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
-"dĺžka záznamu."
+"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
+"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Zvukový výstup JACK"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
-"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
+"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
+"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
+"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
+"skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
-"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
-"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
-"unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
-"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
+"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
-"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/codec/a52.c:48
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analyzátor A/52"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Používať downmixovací algoritmus."
+#: modules/codec/a52.c:55
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-"
-"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom "
-"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
-"v izbe plnej reproduktorov."
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
-"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
-"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ľavý zadný"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Right rear"
-msgstr "Pravý zadný"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Raw"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr "Ľavý predný"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nereferenčný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúča"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
-"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
-"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
-"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Zapnúť interný upmixing"
+"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio-dekodér"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
+"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
+"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
+"1 detekovať automaticky \n"
+"2 starý formát msmpeg4 \n"
+"4 prekladaný formát xvid \n"
+"8 ump4 \n"
+"16 bez vypĺňania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
+"+8."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Zosilnenie pásiem"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Zrýchliť"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
-"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
-"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
+"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Two pass"
-msgstr "Aplikovať dvakrát"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Global gain"
-msgstr "Celkové zosilnenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-pásmový ekvalizér"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska pre dolaďovanie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasická hudba"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
+"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
+"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
+"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Maximum basov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Maximálne basy a výšky"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Maximálne výšky"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
+"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Slúchadlá"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Pomer kľúčových snímok"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Veľká hala"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Živá hudba"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Pomer B snímok"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Párty"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prekladané kódovanie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
+"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu"
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet audio-bufferov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie "
-"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
-"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Max. úroveň"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
-"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
-"- 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
+"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
+"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
+"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Quality level"
+msgstr "Úroveň kvality"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
+"kódovanie značne spomaliť)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
+"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
+"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie šumu. "
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekv. 1 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekv. 2 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekv. 3 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskovanie presvietenosti"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triválny mixér zvuku"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskovanie pohybu"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
+"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminovanie odleskov"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu číslo 7."
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
-"\"."
+"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
+"enkodér:\n"
+"%s.\n"
+"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
+"balíčka.\n"
+"\n"
+"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
+"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
+"projektu VideoLAN.\n"
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio-výstup"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto "
-"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi "
-"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky "
-"nastaví stereo-mód."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódovaný výstup)"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Výstupné zariadenie"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
-"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
-"len začína číslicou 0)."
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:71
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
-"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio-výstup"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profil"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Audio-výstup EsounD"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Server Esound"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid "Output format"
-msgstr "Výstupný formát"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
-"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
-
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "Output file"
-msgstr "Výstupný súbor"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File audio output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:106
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
-"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
-"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
-"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/audio_output/jack.c:81
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Zvukový výstup JACK"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
-"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
-"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
-"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
-"skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Zariadenie OSS DSP"
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "Hodnota boolean"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "Hodnota boolean"
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analyzátor A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Raw"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Počet riadkov"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:47
msgid "DTS parser"
msgstr "Analyzátor DTS"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:52
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
+msgstr "Paketizér zvuku DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
msgid "Subpicture position"
msgstr "Pozícia sub-obrázka"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Kódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "titulky"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Kodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/faad.c:39
+#: modules/codec/faad.c:44
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:339
+#: modules/codec/faad.c:378
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
-#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Reload image file"
msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Šírka výstupného videa."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Výška výstupného videa."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
-#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer pozadia"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
"obrázok mal mať tvar štvorca."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Rozkladať video"
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Rozkladový modul"
-#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
"zadaná hodnota I420."
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/fake.c:90
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nereferenčný"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúča"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
+#: modules/codec/flac.c:197
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
-"2 starý formát msmpeg4 \n"
-"4 prekladaný formát xvid \n"
-"8 ump4 \n"
-"16 bez vypĺňania\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Zrýchliť"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
-"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
-"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
-"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska pre dolaďovanie"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/invmem.c:70
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
-"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
-"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
-"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-"<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre Nastavenia\n"
-"krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-"* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-" c chrom filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-" y nochrom filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb hdeblock (hraničná hodnota = 1) horizontálny "
-"deblokovací filter\n"
-" 1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
-"> tým intenzívnejší efekt\n"
-" 2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-" horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-" takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb vdeblock (2 hraničná hodnota) vertikálny deblokačný "
-"filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr dering Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al autolevels automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-" f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li linipoldeint lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md mediandeint rozkladanie median\n"
-"fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Hraničné hodnoty) Dočasné potláčanie "
-"šumu\n"
-" 1. <= 2. <= 3. čím väčšia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Pomer kľúčových snímok"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Podčiarknuté"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Pomer B snímok"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
-"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
-"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
-"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcia šumu"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
-"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
-"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
-"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "Úroveň kvality"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
-"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
-"kódovanie značne spomaliť)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
-"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
-"hranica redukcie šumu. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Predvolený stream"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis"
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/kate.c:258
msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
-"0.01 do 255.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/kate.c:264
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
-"je 0.0)."
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
-"je: 0.0)."
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskovanie pohybu"
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
-"(predvolená hodnota je 0.0)."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
-"hodnota je 0.0)."
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminovanie odleskov"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
-"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
-"hodnotu číslo 7."
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video-dekodér PNG"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video-dekodér SDL_image"
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Flac"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
-#: modules/codec/flac.c:190
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:108
+#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Speex"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/codec/speex.c:113
+#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
-#: modules/codec/speex.c:118
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komentár v súbore Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+msgstr "Enkodér zvuku Speex"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Dekodér DVD titulkov"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketizér DVD titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Používaná znaková sada"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Zarovnávanie titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodér textu titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFPods"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textový enkodér T.140"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Zapnúť analyzovanie"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Titulky na SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
+
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Video-enkodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:510
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komentár v súbore Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-prehrávanie"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-mód"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
"dátový tok (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psycho-akustický model"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr "Duálne mono"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
+msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
"streamovacích programoch. "
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dekodér Vorbis audio"
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:636
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
"nastavenia predvolené a nutné."
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
+"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
"snímok sa zníži."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Počet referenčných snímok"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
"kvalita videa)."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "Úroveň H.264"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Čistý rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
"- 51."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Max. lokálny dátový tok"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
"kilobitoch)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
"rozsahu od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n"
+" - 2: Presúvať bity medzi snímkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Kontrola rýchlosti "
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
"sa skomprimuje krivka. "
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
"krivky."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partície, brané do úvahy"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
"testovanie).\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
"je 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
"podľa počtu vlákien."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
+"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
+"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
"(alebo novší)."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
"16x8. "
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
"malý koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimalizácie procesora"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Vykalkulovať SMB"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tichý mód. "
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "rýchlo"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "normálne"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "pomaly"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
-msgstr "priestorový"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "dočasný"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "autom."
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Teletextová stránka"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
+"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-#: modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
+"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
+"priehľadný."
-#: modules/codec/zvbi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Krokovať"
-#: modules/control/dbus.c:78
+#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:81
+#: modules/control/dbus.c:114
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
"myši."
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Stredný"
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Gestá"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definujte záložky v playliste."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícia"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:513
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvuková stopa: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Stopa s titulkami: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:528
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:575
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stranový pomer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Vystrihnúť: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originálny zvuk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Rozkladací mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:633
+#: modules/control/hotkeys.c:702
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mód priblíženie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:975
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Host-adresa"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Zdrojový priečinok"
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Znaková sada deklarovaná v hlavičke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
-
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Obslužné súbory"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
+
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
+"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
+"užívateľa."
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infračervené"
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
-#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
-#: modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
-
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP adresa hlavného klienta"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Sieťová synchronizácia"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Zobraziť názov služby"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
"služba mohla korektne nakonfigurovať."
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgstr "Služba systému NT"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Rozhranie Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "Fingované TTY"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "Vstup TCP príkazu"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
"pomocnika, napiste prikaz `help' "
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:815
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
"prosim prikaz `help'"
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
"`seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa"
+
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
-#: modules/control/rc.c:1041
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1347
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "príkaz Prejsť bol zamietnutý"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
+
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
+
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/rc.c:1988
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Neznámy príkaz!"
+
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichádzajúce]"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri demuxovaní : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| dekódované video : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| zobrazené snímky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| stratené snímky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| odoslané pakety : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2037
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri odosielaní : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:68
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
"Predvolený port má číslo 4212."
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
"Predvolené heslo je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force index creation"
msgstr "Vytváranie indexu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
msgstr "Vždy opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
msgstr "Nikdy neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+"\n"
+"Môže to trvať pomerne dlho."
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
msgstr "Neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxér CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Výpis názvov súborov"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
msgstr "Analyzátor súboru"
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazašsky"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktívne okná"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Nastavenia výkonu"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Súbory s titulkami"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáme video"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
+"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "Heslo RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "Port klienta"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port HTTP tunelu"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
-#: modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentifikácia RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/live555.cpp:613
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Snímky za sekundu"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
"(napríklad z kamery)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-manažér"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Usporiadané kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kodeky kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
"vhodná, ak sú súbory porušené)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Poškodené elementy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3307
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3313
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3315
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3321
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
-
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Zapnúť ozvenu."
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
"40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverb"
msgstr "Ozvena"
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation level"
msgstr "Intenzita ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Oneskorenie ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
msgstr "Intenzita efektu Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Typ zosilnenia"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Kodek Musepack môže používať zosilnenie hlasitosti špecifikované pre "
-"konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
-"zosilnenie chcete používať."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxér MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
"formáte MPEG4."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxér NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxér Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxér OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Automatické spustenie"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
+msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
+"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
"podľa NC17."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "Preskočiť reklamy"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import M3U playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import PLS playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import B4S playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import DVB playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Analyzátor podcastov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import XSPF playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
+msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Import ASX playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informácie o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Veľkosť Podcastu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxér MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxér PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:41
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
"formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:54
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
-#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:62
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxér Real"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxér pre formát SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
-"voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Analyzátor textových titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Počet snímok / sek."
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formát titulkov"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
"select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode."
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
msgstr "Názov súboru s výpisom"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:149
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3270
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:180
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/demux/ts.c:3280
+#: modules/demux/ts.c:181
#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "poškodený zvuk"
-
-#: modules/demux/ts.c:3371
-msgid "subtitles"
-msgstr "titulky"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Dodatočné teletextové informácie"
-#: modules/demux/ts.c:3375
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Titulky 4:3"
-
-#: modules/demux/ts.c:3379
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Titulky 16:9"
-
-#: modules/demux/ts.c:3383
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Titulky 2.21:1"
+#: modules/demux/ts.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Plánovanie teletextového programu"
-#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/demux/ts.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3391
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:3426
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3395
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-
-#: modules/demux/ts.c:3399
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-
-#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "clean effects"
msgstr "čistiace efekty"
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vizuálne poškodený komentár"
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demuxér formátu TTA"
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demuxér"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxér"
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxér"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Použiť menu DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
+#: modules/gui/macosx/open.m:1137
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Otvoriť disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Prejsť na titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Prejsť na kapitolu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
+#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "playlist"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrať nič"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Zoradiť reverzne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Zoradiť podľa mena"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Zoradiť podľa cesty"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrániť všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolene"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Zobraziť rozhranie"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikálna synchronizácia"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Opraviť stranový pomer"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Opraviť stranový pomer"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Udržiavať navrchu"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer videa"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
+"písmo)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
+"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
+"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
+"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
+"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäte vymažú."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
+"pre prekrývanie."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Udržiavať navrchu"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
+"GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "About VLC media player"
msgstr "O programe VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Kompiloval: %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Vstup sa zmenil"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
"\"Pozastaviť\"."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Nesprávny výber"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
msgid "No input found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
"prehrávanie dátového toku."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "Preskočiť na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "Preskočiť na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Repeat One"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovať všetko"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Opakovanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Half Size"
msgstr "Polovičná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Float on Top"
msgstr "Plávať navrchu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Step Forward"
msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Step Backward"
msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rýchle dopredu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2-krát"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
"predvolených nastavení"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Rozšírené ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "Všeobecné editačné filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
msgstr "Skresľujúce video-filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Vystrihnutie obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Invertuje farby obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktívne približovanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
"použití slúchadiel."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximálna úroveň"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
msgid "About the video filters"
msgstr "O video-filtroch"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Login:"
msgstr "Prihlasovacie meno:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Chyby a upozornenia"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
msgid "Clean up"
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontrolér VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Check for Update..."
msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Services"
msgstr "Služby"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skryť VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Hide Others"
msgstr "Skryť iné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Quit VLC"
msgstr "Ukončiť program VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "1:File"
msgstr "1:Súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otvoriť disk..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Open Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
msgid "Clear Menu"
msgstr "Vyčistiť menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Controller"
-msgstr "Ovládač"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ovládač..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ekvalizér..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Preniesť všetky do popredia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentácia online"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Fórum online"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neodosielať"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1276
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"\n"
+"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+"streamu a podobne,..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+"tejto chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+"informácií."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitosť: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
msgstr "Video-zariadenie"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
"zariadenia."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Roztiahnuť video do okna"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
+#: modules/gui/macosx/open.m:445
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:861
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu počas jednej relácie programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Quartz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Povoliť časový posun"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
+#: modules/gui/macosx/open.m:290
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Override parametters"
msgstr "Nedodržiavať parametre"
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "FPS"
msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Znaková sada titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
msgid "Font size"
msgstr "Veľkosť písma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Zarovnanie titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Font Properties"
msgstr "Nastavenia písma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Subtitle File"
msgstr "Súbor s titulkami"
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:583
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
msgid "No %@s found"
msgstr "Nenašiel sa %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:735
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:975
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Dump raw input"
msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metóda zapuzdrovania"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Dátový tok (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "Rozsah"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Ohlasovanie streamu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
msgid "SAP announce"
msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Expand Node"
msgstr "Rozbaliť uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Získať info o streame"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať meta-dáta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Hľadať v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "File Format:"
msgstr "Formát súboru:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
msgid "Extended M3U"
msgstr "Rozšírený M3U súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
msgid "New Node"
msgstr "Nový uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-dáta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "Obnoviť všetko"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
-"\"Pokročilé nastavenia\""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
msgid "Select"
msgstr "Vyberte"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "User name"
+msgstr "Meno užívateľa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozícia:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Čas:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snímky"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Značka:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časový limit:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupné"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
msgstr "Stiahnuť teraz"
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
-"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+"Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Video On Demand ( VOD )"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"MP4, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
"a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MPEG TS a OGG)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
"zapuzdrovania)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
-"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
"MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"a RAW)."
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-"Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
"formátom OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Programový stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Transportný stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Formát MPEG 1"
"len MMS skryté v protokole HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
"hlavičky protokolu RTP."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "Viac informácií"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
"podrobnejšie nastavenia."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr "Zvoľte si vstup"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
msgstr "Vybrať stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Existujúca položka playlistu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Čiastočné extrahovanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
"streamu musí byť zadaný v sekundách."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr "Od:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr "Do:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
msgstr "Streamovať pomocou"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Prekódovať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekódovať video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
"predchádzajúcich nastavení."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
"procesu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "Oznam cez SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "Lokálne prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
"pri prekódovaní nejakého súboru."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Encap. format"
msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Input stream"
msgstr "Vstupný stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Save file to"
msgstr "Uložiť súbor do"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Include subtitles"
msgstr "Vložiť titulky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid "No input selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
msgid "No valid destination"
msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
msgid "No folder selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
+"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
+"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
+"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
+"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
+"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Hlavné rozhrania"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Názov: %d/%d "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " Help "
+msgstr "Pomocník"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobraziť]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Všeobecné]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Zvysit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Znizit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Zoradit playlist podla titulu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Pridat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadač súborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxy]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehrávač]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Rôzne]"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnovit"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid " Information "
+msgstr " Informacia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/ncurses.c:1856
+msgid " Logs "
+msgstr "Záznamy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/ncurses.c:1901
+msgid " Browse "
+msgstr " Prehľadávať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/gui/ncurses.c:1956
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekty"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
-"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
-"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
-"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
-"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
+#: modules/gui/ncurses.c:1970
+msgid " Stats "
+msgstr "Štatistiky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgstr "Sieť:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
msgstr "Prekódovať:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "zapnúť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr "Tuner:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr "Zvuk:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
msgstr "Desatinnosť:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgstr "mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
msgstr "Video-kodek:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Dátový tok videa:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-kodek:"
+msgstr "Kodek zvuku:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Rozkladanie:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Prístup:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxér:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "kbitov/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bitov/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Bitrate zvuku:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Oznam SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Oznam SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kanál pre oznamy:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr "Storno"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Nastavenie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
+msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext je zapnutý"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť snímok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ozvena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok vpred"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predzosilnenie\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Skresľujúce video-filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Odosielaný dátový tok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
-"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Poslať dátové toky"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Normálna rýchlosť"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
msgid "Radio device name"
msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Názov video-zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
-msgid "Update List"
-msgstr "Zoznam aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
msgid "Select Directory"
msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Všeobecné]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
msgid "Hotkey for "
msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
+
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Vstup / Kodeky"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Skryť iné"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-msgid "Adjustments and Effects"
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese <a href="
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Video efekty"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
msgid "&Cancel"
msgstr "&Storno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player"
-msgstr "Informácie o programe VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Up&raviť záložky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "General Info"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-msgid "Authors"
-msgstr "Autory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Distribučná licencia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
-msgid "Login"
-msgstr "Prihlásiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Štatistiky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sieť"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Zaradiť"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-msgid "Manage"
-msgstr "Manažovať"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+X"
-msgstr "Ctrl+L"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "Pripevniť playlist"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr " Bashkir"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
-"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
-msgid "Open directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" Tím VideoLAN.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Súbory s médiami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
+"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Kontrola aktualizácií..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
-"Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Vyberte si priečinok ..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-msgid "&Media"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Prídavné meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&tream..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Komunikatívnosť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizovať"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "Hide Menus..."
-msgstr "Skryť menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Výber vizualizácií"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Skryť VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Show columns"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
-"Visualisations are enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
msgstr ""
-"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nielen "
-"zjednodušené."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
-msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
-msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacími prvkami."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Hľadať"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
-msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
-msgstr ""
-"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v "
-"paneli úloh."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoducho"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr "cesta, ktorú chcete používať v dial. okne Súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr "V predvolenom nastavení aktivovať všetky pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want:\n"
-"Title: 1\n"
-"Duration: 2\n"
-"Artist: 4\n"
-"Genre: 8\n"
-"Copyright: 10\n"
-"Collection/album: 20\n"
-"Rating: 100\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2-krát"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Mód zachytávania"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Výber karty"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand ( VOD )"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Výber disku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
-msgid "Select the device"
-msgstr "Vyberte si zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
-msgid "Disk device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+msgid " days"
+msgstr "dní"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "Import"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
-msgid "Starting position"
-msgstr "Štartovacia pozícia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Export"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio a titulky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
-msgid "File Names:"
-msgstr "Názvy súborov:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Zarovnanie:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťový protokol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek súbor (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr ""
-"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
-"s alebo bez udania protokolu."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť viac nastavení"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-msgid "Start Time"
-msgstr "Čas spustenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
+"bez opýtania.</p>\n"
+" <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, dostupné "
+"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne "
+"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
+"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
+"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Zapuzdrovanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
-msgid "Default volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-msgid "OSS Device"
-msgstr "OSS zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "Zariadenie DirectX"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "Zariadenie Alsa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Zoznam efektov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Diskové jednotky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Playlist"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr "Predvolený čas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "M&inimálne rozhranie..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Prístupový filter"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Predvolené rozhranie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Zvukové &kanály"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
-msgstr ""
-"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
-msgid "Skin File"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľady"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
-msgid "Instances"
-msgstr "Inštancie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Pozadie DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr ""
-"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedno rozhranie programu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sní&mka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Rozsah"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "&Crop"
+msgstr "V&ystrihnúť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Rozkladať"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-msgid "Display Device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snímky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Pomalšie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Upraviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Dozadu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-msgid "Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ďalej"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr "Spustiť manuálne"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Spustiť úlohu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúce"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
-msgstr "Pridať vstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+msgid " - Empty - "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
-msgstr "Upraviť vstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farba"
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-msgid "Color invert"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnosť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Názov streamu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-msgid "Columns"
-msgstr "StĺpceHlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt vody"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
+"vykonávať každé dva týždne."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
+"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+"zosilňovanie."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Názov súboru"
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom móde\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasický vzhľad"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Úplný vzhľad s inform. obl."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty "
-"XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Zarovnanie:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
-"cieľov:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Diskové jednotky"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
+msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "textFormat"
+msgstr "Formát"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca "
-"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
-"nezmenil vstup. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Opraviť stranový pomer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Á&no"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
-"hore."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farebná zábava"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Číslo titulu."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej "
-"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
-"hodnotu -1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"očíslované od 0 po 7."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Číslo stopy."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
-"alebo číslo 1)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia Media Manager"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam Media Manager"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveň"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Rozhranie WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiloval:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Otvoriť:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
+"cieľov:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Vybrať priečinok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Vybrať súbor"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Pridať video do rozhrania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
msgstr ""
"\n"
-"Dostupné aktualizácie a odporúčané súbory.\n"
-"(Súbor si môžete stiahnuť dvojkliknutím na jeho názov)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+"(Rozhranie WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-dátami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo "
-"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy "
-"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to "
-"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia ďalšie informácie o ňom."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosím zadajte adresu!"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, "
-"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným "
-"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, "
-"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatívny rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatatívna hudba"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Zväčší časť obrázka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Plynulosť:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Predzosilnenie\n"
-"12.0dB"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomocník"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ďalšia položka v playliste"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
+"potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
+"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
+"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
+"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
+"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fingovaný video-výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní "
-"cez internet."
+"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
+"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
+"veľkosť písma."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
+"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože "
-"sa stream musí odosielať viackrát."
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia "
-"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg záložiek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
+"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
+"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustení programu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
+"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
+"neberie ohľad."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšie"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
+"aj titulky v DVB-streame."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt písma"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
+"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "Posledná konfigurácia"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Podčiarknuté a tučné"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Zobrazovač textov"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-dátami"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
+"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
+"zadávajte v sekundách."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
+"pamäti."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatívny rock"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Heslo pre Growl server."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
+"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
+"MissionControl"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detekcia zariadení HAL"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
+"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
+"normálneho Qt."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijímať príkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta MusicBrainz"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Prídavný modul pre Audioscrobbler"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
-"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
-"potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím adresu https://www.last.fm/join a zriaďte si účet."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "Nesprávne meno užívateľa na účte last.fm"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr "Meno užívateľa nie je správne, overte prosím nastavenia"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
-"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Štatistiky video-výstupu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
-"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
-"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
-"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Rôzne záťažové testy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
-"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
-"veľkosť písma."
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
-"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
+"jeho sťahovania."
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
-"neberie ohľad."
-
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "Väčšie"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
-"aj titulky v DVB-streame."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt písma"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Outline"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-#: modules/misc/freetype.c:145
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-#: modules/misc/freetype.c:158
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
-"používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je potrebné "
-"meniť toto nastavenie."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
-"zadávajte v sekundách."
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s "
-"certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať požadovanému "
-"názvu."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
+"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
+"identifikátory PID."
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
-
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(bez názvu)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(bez udania umelca)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
-msgid "(no album)"
-msgstr "(bez udania albumu)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát príkazu Title"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "bez udania umelca"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "bez udania albumu"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#: modules/packetizer/h264.c:54
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Zostavovateľ"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadení HAL"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
-"normálneho Qt."
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/misc/quartztext.c:82
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
-"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
-"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný mód SAP"
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
-"automatické konvertovanie príkazov"
+"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
+"potom rýchlejšie spustí."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Oznamy SAP"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sesia"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio s protokolom shoutcast"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV s protokolom shoutcast"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Výpisy rádií s protokolom shoutcast"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Príjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autom. vymazanie"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
-"jeho sťahovania."
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäte."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
-"vytváraní MPEG PS streamov."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstupný stream Bridge"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstupný stream"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
-"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstupný stream"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
-"aj problémy s kompatibilitou."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
-"obzvlášť v referenčných snímkach."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
-"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér video-výstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemenárny výstup streamu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrení)."
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
-"hlavička."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých častí (ako napríklad MPJPEG) sa "
-"používajú na oddelenie jednotlivých častí obsahu špeciálne príkazy. Vy si "
-"môžete zvoliť vloženie jedného z týchto príkazov na ľubovoľné miesto. "
-"Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v preklade: "
-"moja hranica)"
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
-#: modules/mux/ogg.c:49
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/stream_out/raop.c:144
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
-"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľ"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
-"značkou '|'. "
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
+"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
+"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
+"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejšie spustí."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-"objavené na základe oznamov zo SAP."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sesie SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
-#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
-#: modules/services_discovery/sap.c:820
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autom. vymazanie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka na dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
-"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka na dst)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
-"Bridge-in."
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Príkazový port UDP"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Enkodér videa"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
-"streamu."
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
-"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
-"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Enkodér titulkov"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
+"ktorý si tu zvolíte."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
+"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
+"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
+"prehrávaní."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstupný stream"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekryvy/Titulky"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Priehľadné"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
-"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
+"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
+"definovaná vyššie."
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
+"3, predvolená je 1."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul Vám umožňuje ovládať tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
+"Philips.\n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
+"akcii."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užívateľ pozastaví prehrávanie."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Šírka video-plátna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú šírku."
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú výšku."
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mód filtrov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Oneskorenie snímky"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolíte."
+"Tento údaj pomáha synchronizovať video-výstup a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Zhrnutie kanálov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ľavý kanál"
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
-"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávaní."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Pravý kanál"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Horný kanál"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Dolný kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
+"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Zhrnutie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradient - zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient - vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient - vpravo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient - hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient - dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+"Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
+"ovládača AtmoWinA.exe."
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
-"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
-"definovaná vyššie."
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
-"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "zmiešav. filter"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
"na pozadí."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Video-filter Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
msgid "Bluescreen"
msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vstavané video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím filtrovacích modulov"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid "Video output modules"
msgstr "Moduly video-výstupu"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:69
msgid "Clone video filter"
msgstr "Klonovať video-filter"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Automatické obstrihnutie"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Max. pomer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Manual ratio"
msgstr "Manuálna rýchlosť"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Number of images for change"
msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
"detekovaná zmena stranového pomeru. "
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Počet nečiernych pixelov"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
"za čierny. "
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Percento preskočenia (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
"nechať automaticky vystrihnúť."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
+"odstrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Mód rozkladania streamu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Vyraďovať"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Premiešavať"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Stredná úroveň"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne rozkladanie"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
-#: modules/video_filter/erase.c:51
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
-#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
"vymazané."
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Súradnica X masky."
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Súradnica Y masky."
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter"
msgstr "Vymazať video-filter"
-#: modules/video_filter/erase.c:63
+#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
msgstr "Vymazať"
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract"
msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
msgid "video-filter-event"
msgstr "udalosť-video-filtra"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
"používa filter."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Video-filter Gaussian blur"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussian Blur"
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode"
msgstr "Skresľovací mód"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
"\"hough\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
msgstr "Typ gradientového obrázka"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
"\"gradient\" a \"edge\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
msgstr "Edge"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Color inversion"
msgstr "Inverzia farieb"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Logo filenames"
msgstr "Názvy súborov s logom"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
"[;...]."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Priehľadnosť loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:90
msgid "Logo position"
msgstr "Pozícia loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:107
msgid "Logo overlay"
msgstr "Prekrývanie loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
"nový riadok) "
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
-"písmo)."
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
-"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position"
msgstr "Pozícia značky"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:132
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:177
msgid "Marquee display"
msgstr "Zobrazenie značky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
"je predvolené nastavenie)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Border width"
msgstr "Šírka okraja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Border height"
msgstr "Výška okraja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Zarovnanie mozaiky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr "Metóda pozicovania"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
"pre každý obrázok."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet riadkov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep original size"
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Elements order"
msgstr "Poradie elementov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
"\"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order"
msgstr "Súradnice v poradí"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "fixed"
msgstr "fixne"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "offsets"
msgstr "súradnice"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filter Motion blur"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Detekovací video-filter Motion"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/video_filter/noise.c:49
+#: modules/video_filter/noise.c:53
msgid "Noise video filter"
msgstr "Video-filter šumu"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
msgstr "Príklad OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Don't display any video"
msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Display the input video"
msgstr "Zobraziť vstupné video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Display the processed video"
msgstr "Zobraziť spracovávané video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show only errors"
msgstr "Zobrazovať len chyby"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Chroma-filter OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
"filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Výstup filtra Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position"
msgstr "Pozícia menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout"
msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
"počas zadaného časového limitu. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval"
msgstr "Interval aktualizácie menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "On Screen Display menu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Active windows"
msgstr "Aktívne okná"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
"používajú všetky okná."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
"rozmermi 2x2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Attenuation"
msgstr "Zoslabenie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "middle position (in %)"
msgstr "stredná pozícia (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
"50)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
"alebo U komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
"V komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
"Y komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
"U komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "White Level for Red"
msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
"Y komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "White Level for Green"
msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Xinerama option"
msgstr "Vlastnosť Xinerama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Video-filter Psychedelic"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Počet riadkov v puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
"zameniť."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Interaktívny puzzle filter"
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC - číslo portu"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervall dopytov na VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopy na VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kľúčové udalosti"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať kľúčové udalosti do VNC host."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#: modules/video_filter/rotate.c:53
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/video_filter/rotate.c:54
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:62
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr "Pole URL adries"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Rotovanie medzi poliami"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr "Čas obnovenia"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr "Obrazy polí"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "Pozícia textu"
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix pri názve súboru"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"prefixČÍSLO.formát\"."
-#: modules/video_filter/rss.c:159
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Priečinok"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
-#: modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Prístupové filtre"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Škálovací mód"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická splajna"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr "Typ transformácie"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Transformačný filter videa"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
"používajú všetky okná."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
-#: modules/video_filter/wall.c:72
+#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Wall video filter"
msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:76
msgid "Image wall"
msgstr "Obrazová stena"
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter"
msgstr "Video filter Wave"
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Video-výstup ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:83
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
-"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
-"DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+#: modules/video_output/drawable.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zablokovať"
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#: modules/video_output/drawable.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vstavané video"
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+#: modules/video_output/drawable.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vstavané video"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu."
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixČÍSLO.formát\"."
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
+"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
+"DISPLAY."
-#: modules/video_output/image.c:83
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Video-výstup HD1000"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:62
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr " "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
"kmitať)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
"pozadie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
msgid "DirectX video output"
msgstr "Výstup DirectX video"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+#: modules/video_output/msw/directx.c:325
msgid "Wallpaper"
msgstr "Pozadie"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Video-výstup OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (štvorec)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-"maximálna)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
msgstr "QT - Zabudovaný displej"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
-#: modules/video_output/sdl.c:101
+#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid "SDL chroma format"
msgstr "SDL chroma-formát"
-#: modules/video_output/sdl.c:103
+#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Snapshot width"
msgstr "Šírka screenshotu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Šírka screenshotu."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
msgid "Snapshot height"
msgstr "Výška screenshotu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Výška screenshotu."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
"\"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
msgstr "Snímací modul"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Video-výstup SVGAlib"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modul video pamäte"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
"automaticky)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
msgstr "Video-výstup X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage chroma-formát"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
"automaticky)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "X11 display name"
msgstr "Názov displeja X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Video-výstup X11"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr "Šírka"
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
msgstr "Výška"
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
"počítača)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
"je 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:74
msgid "Goom effect"
msgstr "Efekt Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Effects list"
msgstr "Zoznam efektov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Počet pásiem"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-"Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
-"80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
msgstr "Oddeľovač pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "Amplification"
msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable peaks"
msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable bands"
msgstr "Zapnúť pásma"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Enable base"
msgstr "Zobraziť základne pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektrálne sekcie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Peak height"
msgstr "Výška vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Peak extra width"
msgstr "Extra-šírka vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "V-plane color"
msgstr "Farba roviny V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Number of stars"
msgstr "Počet hviezdičiek"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer"
msgstr "Vizualizátor"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filter vizualizátora"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Nedodržiavať stránku"
-
#~ msgid ""
-#~ "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 "
-#~ "= autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page "
-#~ "number, usually 888 or 889)."
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
-#~ "Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
-#~ "použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky "
-#~ "detekovať podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 "
-#~ "alebo 889)."
+#~ "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
+#~ "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-#~ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
-#~ "nezobrazujú."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informácia o médiu..."
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
-#~ msgid ""
-#~ "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to "
-#~ "a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation "
-#~ "if your subtitles don't appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
-#~ "aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
-#~ "zistenie dostupnosti titulkov."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "R1"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Záložky..."
-#~ msgid "RA"
-#~ msgstr "RA"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "O &programe..."
-#~ msgid "NR"
-#~ msgstr "NR"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
-#~ msgid " RND"
-#~ msgstr " RND"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Do&datočné zdroje"
-#~ msgid "NRND"
-#~ msgstr "NRND"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Založené na Git [%s]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+E"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Americká angličtina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabsky"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengálsky"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, "
-#~ "ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete "
-#~ "použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití "
-#~ "však občas nastávajú problémy."
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britská angličtina"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulharsky"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalánsky"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Česky"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dánsky"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandská nemčina"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fínsky"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francúzsky"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Španielčina"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzínsky"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecky"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejsky"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maďarsky"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonézsky"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Taliansky"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonsky"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Kórejsky"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malajsky"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzsky"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľsky"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunsky"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rusky"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Srbsky"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovensky"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinsky"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španielsky"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédsky"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecky"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrajinsky"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
#~ msgstr ""
-#~ "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre "
-#~ "vývojárov!)"
+#~ "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
#~ msgstr ""
-#~ "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu "
-#~ "implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
-#~ "alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať "
-#~ "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
-#~ "(toto je predvolená implementácia) a 2."
+#~ "(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu."
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Zrušené"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abcházsky"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Africky"
-#~ msgid "Video portal url converter"
-#~ msgstr "Konvertor URL adries video-portálu"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albánsky"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
-#~ "DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
-#~ "Vašich jednotkách."
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménsky"
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl server"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestan"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP port"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbajdžansky"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-#~ "nastavenú relatívnu veľkosť písma."
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskicky"
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorusky"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniansky"
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretónsky"
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filter videa"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmese"
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Štatistiky"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Čečensky"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Čínsky"
+
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korzicky"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglicky"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estónsky"
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroese"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
+
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frízsky"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Škótsky"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Írsky"
+
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsky"
+
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
+
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
+
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanese"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Jazyk Kmérov"
+
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
+
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgizsky"
+
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
+
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdsky"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinsky"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lotyšsky"
+
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litovsky"
+
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxembursky"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedónsky"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltézsky"
+
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavsky"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolsky"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
+
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, juh"
+
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, sever"
+
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepálsky"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Nórsky"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Nórsky (sever)"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieť..."
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Nórsky (juh)"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Prehrať vybraný stream"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Jazyk 0x%x"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Otvoriť skin"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Všetky súbory"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Pridať súbor"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osetsky"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Otvoriť súbor..."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Sieťový stream"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Rétorománsky"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorvátsky"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalese"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Severná Samoa"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Rok (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoa"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titul (podľa CDDB)"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Aranžér CD-textu"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somali"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, južné"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardínia"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sudánsky"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Spúšťač CD-textu"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahilsky"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitsky"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilsky"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatársky"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thajsky"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetsky"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
+
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
+
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
+
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkménsky"
+
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbecky"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamsky"
+
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Welsh"
+
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jidiš"
+
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
+
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad "
-#~ "na smerovaciu tabuľku."
+#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Podľa kategórie"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuálne pridané"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Prístupový modul EyeTV"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, "
-#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-#~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite "
-#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-#~ "nastavenia nebudú zmenené."
+#~ "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
+#~ "povolený dátový tok."
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
+
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-#~ "posunuté streamy."
+#~ "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako "
+#~ "ste zadali."
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
#~ msgstr ""
-#~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-"
-#~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu "
-#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup "
+#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časový posun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvukového zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete "
+#~ "žiadne zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Zvuková metóda"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať zvuk, 1=OSS."
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo "
+#~ "OSS (preferuje sa ALSA)."
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvuk. zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+#~ "22050, 44100)."
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Priestorový efekt"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts zvuk. výstup"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivita"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dekodér videa Dirac"
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete nastaviť ako často sa budú ovládať jednotlivé udalosti, "
-#~ "ktoré sa odohrali v rozhraní. Odporúčame nastaviť hodnotu 5000. "
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Enkodér videa Dirac"
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Komentár Kate"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Speex"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Theora"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definujte záložky v playliste."
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Späť"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Názov súboru so segmentom"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér zvuku - formát MPEG-4"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxovací program"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Zapisovací program"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslucháči"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 4:3"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natívneho playlistu"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 16:9"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Odkaz na Podcast"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 2.21:1"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategória podcastu"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Kľúčové slová podcastu"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podtitul podcastu"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor podcastu"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Povoliť časový posun"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podkategória podcastu"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Prístupový filter"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvanie podcastu"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Uložiť ako:"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ podcastu"
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr "Stav: Zastavené %s"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime-typ"
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
#~ msgstr ""
-#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-#~ "videa.\n"
-#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-#~ "Video/Filtre.\n"
-#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-#~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#~ "Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+#~ "Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
+
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Založené na Git: "
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásiť"
+
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
+#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ak si myslíte, že ste narazili na chybu v programe, prosím postupujte "
-#~ "takto: "
+#~ "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otvoriť okno so správami"
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Zvukový port:"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Nezobrazovať správy o ďalších chybách"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Playlist"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby "
-#~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Zobraziť p&laylist"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Nastavenia..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Nástroje"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimálne rozhranie..."
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Mód snímania"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Súbor M3U"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Výber karty"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Zoradené podľa umelca"
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..."
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Výber disku"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Disková jednotka"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Diely DAAP"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Štartovacia pozícia"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Prístup DAAP"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Zvuk a titulky"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prispôsobiť"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Výstupy"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Prehrávať lokálne"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Video port"
+
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Bod pripojenia"
+
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
+
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Zapuzdrovanie"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kodek pre video"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kodek pre zvuk"
+
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Názov skupiny"
+
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Typ rozhrania"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Natívne"
+
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Mód zobrazenia"
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
+
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Inštancie"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Asociácie so súborom:"
+
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie asociácií"
+
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr ""
-#~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Skresľujúci video-filter"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Funkcia Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zariadenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
#~ msgstr ""
-#~ "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+#~ "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
+#~ "objavené na základe oznamov zo SAP."
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
#~ msgstr ""
-#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber "
-#~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný "
-#~ "počet stĺpcov a riadkov."
+#~ "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
+#~ "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+#~ "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Počet detekčných snímok"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Priesvitná kocka"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valec"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Prstenec"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Guľa"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER (štvorec)"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
+#~ "maximálna)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Polomer valca OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
+
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Formát príkazu: Čas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = "
-#~ "minúta, %S = sekunda)."
+#~ "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
+
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-#~ "4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-#~ "6=vpravo-hore)."
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časové prekrývanie"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Počet pásiem"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
#~ msgstr ""
-#~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
+#~ "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 "
+#~ "alebo 80."
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Video Quartz"
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Informácia o streame"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
+#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
+#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
+#~ "nedostatkov."
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
+#~ "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
+#~ "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto "
+#~ "formáte."
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záznam o chybe (napíšte príkaz shift-D a kliknite na tlačidlo Odoslať)"
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napíšte príkaz shift-D (alebo v menu kliknite na príkaz \"Hlásenie\">"
+#~ "\"Odoslať znova\") a kliknite na tlačidlo \"Odoslať e-mail\"."
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "E-mail s popisom chyby sa nedá vytvoriť"
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "na"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the "
+#~ "crash to VLC's development team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne. Chcete odoslať e-mail "
+#~ "vývojovému tímu s popisom chyby?"
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid ""
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Na tomto mieste popíšte, čo ste robili vo chvíli, keď bol program "
+#~ "predčasne ukončený. Ak to je možné, pripojte aj odkaz na video, ktoré sa "
+#~ "práve prehrávalo>"
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Šírka"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Kontrolér VLC"
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrometer"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr " Amharic"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr " Pushto"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Podčiarknuté"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Viac informácií"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"