# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
#
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:83 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:93
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\"."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: include/vlc_config_cat.h:43
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Nastavenia rozhraní programu VLC"
+msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1820
#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Video"
msgstr "Video"
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+msgstr "Informácia o médiu"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Codec Information..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Fetch information"
msgstr "Získať informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgstr "Zoradiť"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
msgid "Add node"
msgstr "Pridať uzol"
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia"
-#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské práva (copyright)"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/zobraziť titul"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
-
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnotenie"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavenie"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL adresa"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
-
-#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódoval"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL diela"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:184
msgid "Codec Name"
msgstr "Názov kodeku"
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:185
msgid "Codec Description"
msgstr "Popis kodeku"
"Licencie;\n"
"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:470
#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
-#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:95
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:97
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre zvuku"
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:178
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Typ zosilnenia"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio-kanály"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obrátené stereo"
+#: src/control/media_list.c:257 src/playlist/engine.c:131
+#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:112
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
+
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"
-#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:136
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
-#: src/input/decoder.c:149
+#: src/input/decoder.c:148
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:158
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:159
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto "
"chybu momentálne nie je možné odstrániť."
-#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417
+#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Stopa %i"
-#: src/input/es_out.c:596
+#: src/input/es_out.c:593
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:593 src/input/es_out.c:595 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1779 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d"
-#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1781 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
+#: src/input/es_out.c:1784 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: src/input/es_out.c:1792 src/input/es_out.c:1820 src/input/es_out.c:1847
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
+#: src/input/es_out.c:1795 modules/codec/faad.c:341
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:1800 modules/codec/faad.c:343
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:1800
-#, c-format
+#: src/input/es_out.c:1801
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1806
+#: src/input/es_out.c:1807
msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok"
-#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
+#: src/input/es_out.c:1812 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:1812
-#, c-format
+#: src/input/es_out.c:1813
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1823
+#: src/input/es_out.c:1824
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:1829
+#: src/input/es_out.c:1830
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1840 modules/access/screen/screen.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: src/input/es_out.c:1846
+#: src/input/es_out.c:1847
msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky"
-#: src/input/input.c:2216
+#: src/input/input.c:2220
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2221
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
"v súbore so záznamom."
-#: src/input/input.c:2312
+#: src/input/input.c:2316
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu"
-#: src/input/input.c:2313
+#: src/input/input.c:2317
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
"záznamom činnosti programu."
+#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Herec"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva (copyright)"
+
+#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Číslo stopy."
+
+#: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL adresa"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:272
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Enkódoval"
+
+#: src/input/meta.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL diela"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Stopa"
+
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgstr "Kapitola"
#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitola %i"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2275 src/input/vlm.c:2609
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Médium: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1037
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:317
msgid "Switch interface"
msgstr "Prepnúť rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:350
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Rozhranie Telnet"
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:353
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:356
msgid "Debug logging"
msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:359
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
-#: src/modules/modules.c:2072
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1796
+#: src/modules/modules.c:2127
msgid "C"
msgstr "sk"
-#: src/libvlc-common.c:296
+#: src/libvlc-common.c:298
msgid "Help options"
msgstr "Vlastnosti pomocníka"
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1270
msgid "string"
msgstr "príkaz"
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1234
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1259
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
-#: src/libvlc-common.c:1560
+#: src/libvlc-common.c:1564
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1565
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1826
+#: src/libvlc-common.c:1830
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1833
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1835
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc-common.c:1866
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc-common.c:1886
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra moduly rozhrania"
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:67
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
msgstr "Zapnúť zvuk"
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:171
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
msgstr "Zapnúť video"
"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
msgstr "Šírka videa"
"VLC prispôsobí charakteru videa."
#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video height"
msgstr "Výška videa"
"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
msgstr "Vľavo hore"
#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
msgstr "Vpravo hore"
#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vľavo dole"
#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
"hardvérovú akceleráciu videa."
-#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:427
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Zostať vždy navrchu"
"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
"stream zo siete prehráva trhane."
-#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizácia siete"
"Synchronizácia siete."
#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
-#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:62
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: modules/stream_out/transcode.c:284
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:388
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:672
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:678
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Pomalšie"
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:655
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:286
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
"zaradený v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:661
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:377
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:284
msgid "Previous"
msgstr "Dozadu"
#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:417
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
msgstr ""
"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
msgid "Dump"
msgstr "Analyzovať"
msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
msgid "Zoom"
msgstr "Priblížiť"
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
+#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:448
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímka"
msgstr "Sub-obrázky"
#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:154
msgid "Overlays"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:55
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
-#: src/modules/configuration.c:1233
+#: src/modules/configuration.c:1234
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
-#: src/modules/configuration.c:1244
+#: src/modules/configuration.c:1245
msgid "key"
msgstr "kľúč"
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
-
#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
msgstr "Neznámy"
#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
msgstr "Rozkladať"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
msgstr "Vyraďovať"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
msgstr "Premiešavať"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Mean"
msgstr "Stredná úroveň"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne rozkladanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:242
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 (štvrtina)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:244
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 (polovica)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:246
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 (Originál)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:612
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:54 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:68
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:291
msgid "CD reading failed"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
-#: modules/access/cdda/access.c:295
+#: modules/access/cdda/access.c:292
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:60
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid "Audio CD input"
msgstr "Vstup Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:71
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Server"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
msgid "CDDB port"
msgstr "port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:439
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Audio CD - Stopa"
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:456
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "none"
msgstr "žiaden"
"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:84
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/dc1394.c:62
msgid "dc1394 input"
msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Správanie podpriečinkov"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
"prehrávaní.\n"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr "zbaliť"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "rozbaliť"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
msgid "Directory"
msgstr "Priečinok"
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
msgstr "Káblový"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
msgstr "Anténny"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "FM radio"
msgstr "FM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "AM radio"
msgstr "AM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
"v milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
msgid "Video device name"
msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov audio-zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
msgid "Video size"
msgstr "Veľkosť videa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
"hodnota -, RV 24, atď)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
"59.94, alebo iné)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr "Nastavenia jednotky"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
"jednotky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner properties"
msgstr "Nastavenia tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
"kanály)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Kanál TV tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kód krajiny pre tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner input type"
msgstr "Typ vstupu do tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Video input pin"
msgstr "Pin video-vstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
"nastavenia nebudú zmenené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Audio input pin"
msgstr "Pin audio-vstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
"\"video-vstup\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video output pin"
msgstr "Pin video-výstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
"sekcii \"video vstup\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Audio output pin"
msgstr "Pin audio-výstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
"sekcii \"video-vstup\""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
msgid "DirectShow input"
msgstr "Vstup DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
msgstr "Obnoviť zoznam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
msgid "Capturing failed"
msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
"nie je podporovaný."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
"interný HTTP server."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Súbor s certifikátom"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
msgstr "Hlavný CA súbor"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "CRL súbor"
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:68
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:73
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
msgid "DVD angle"
msgstr "Uhol snímok na DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Spustiť priamo v menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD s menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Vstup DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
msgid "Playback failure"
msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
"a nie je možné ho dekryptovať."
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
msgstr "Titul"
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:235
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.c:44
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Prístupový modul EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:40
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
"sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
msgid "Framerate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
"je 0)."
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Duration in ms"
msgstr "Trvanie v ms"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Fingované kodeky"
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
msgid "Fake input"
msgstr "Fingovaný vstup"
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:79
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:81
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:83
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
"súborov oddeľujte prosím čiarkou."
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:87
msgid "File input"
msgstr "Vstup súboru"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:450
msgid "File reading failed"
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
-#: modules/access/file.c:284
+#: modules/access/file.c:282
#, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"."
msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"."
-#: modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:434
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:451
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka prenosového pásma"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/dump.c:37
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:38
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
"zadali."
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:43
msgid "Record directory"
msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:321
msgid "Recording"
msgstr "Nahrávanie"
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access_filter/record.c:323
msgid "Recording done"
msgstr "Nahrávanie ukončené"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
"posunuté streamy."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
"posun."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
msgid "Timeshift"
msgstr "Časový posun"
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP user name"
msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "FTP password"
msgstr "Heslo pre FTP server"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Heslo používané pri spojení."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP account"
msgstr "FTP účet"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP input"
msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr "Výstup z FTP upload-u"
-#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
-#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
-#: modules/access/ftp.c:132
+#: modules/access/ftp.c:130
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
-#: modules/access/ftp.c:142
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
-#: modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:201
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
-#: modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:219
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Vstup Gnome VFS"
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Používateľský agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
"pokračovať v streamovaní."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:68
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:69
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP input"
msgstr "Vstup HTTP"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:294
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
+#: modules/access/http.c:295 modules/demux/live555.cpp:482
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
-#: modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/jack.c:56
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
"milisekundách). "
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/jack.c:58
msgid "Pace"
msgstr "Krokovať"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:60
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:63
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "JACK Input"
msgstr "Vstup JACK"
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:47
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:52
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:57
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
-#: modules/access/mms/mms.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:67
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid "Dummy"
msgstr "Fingovaný"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:61
msgid "Append to file"
msgstr "Pripojiť k súboru"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:62
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "File stream output"
msgstr "Výstup streamovania súboru"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "Username"
msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "MIME typ"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
"detekovaný automaticky)."
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
"protokolu HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
"políčko prázdne. "
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:85
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:92
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Výstup HTTP streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:58
msgid "Stream name"
msgstr "Názov streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream description"
msgstr "Popis streamu"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream MP3"
msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
"icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:76
msgid "Genre description"
msgstr "Popis žánru"
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:77
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Žáner obsahu."
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:79
msgid "URL description"
msgstr "Popis URL adresy"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:87
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:90
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Number of channels"
msgstr "Počet kanálov"
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Stream public"
msgstr "Verejný stream"
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
"streamovanie vo formáte Ogg."
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid "IceCAST output"
msgstr "Výstup IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:58
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:89
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:92
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinové pakety"
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:93
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-#: modules/access_output/udp.c:100
+#: modules/access_output/udp.c:98
msgid "Raw write"
msgstr "Zápis vo formáte raw"
-#: modules/access_output/udp.c:101
+#: modules/access_output/udp.c:99
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
"Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval "
"pakety podľa veľkosti."
+#: modules/access_output/udp.c:103
+msgid "RTCP Sender Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:104
+msgid "Send RTCP Sender Report packets"
+msgstr ""
+
#: modules/access_output/udp.c:105
msgid "RTCP destination port number"
msgstr "Číslo cieľového portu RTCP"
msgid "UDP stream output"
msgstr "Výstup streamu UDP"
-#: modules/access/pvr.c:58
+#: modules/access/pvr.c:57
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:60
msgid "Device"
msgstr "Jednotka"
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "PVR video device"
msgstr "Jednotka pre video-PVR"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Radio device"
msgstr "Rádio"
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64
msgid "PVR radio device"
msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
-#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/pvr.c:71
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Key interval"
msgstr "Kľúčový interval"
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:88
msgid "B Frames"
msgstr "B Snímky"
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Špička dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Mód dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitová maska zvuku"
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
-#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:109
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Autom."
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:125
+#: modules/access/pvr.c:124
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
"je zablokovaná)."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Screen Input"
msgstr "Obrazový vstup"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
msgstr "Heslo pre SMB"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "Doména SMB"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "TCP vstup"
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:70
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/udp.c:74
+#: modules/access/udp.c:73
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
-#: modules/access/udp.c:76
+#: modules/access/udp.c:75
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
"Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo "
"poškodené pakety."
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:78
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:80
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
"udávajte v milisekundách)."
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/access/udp.c:87 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:88
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "vstup UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Označenie jednotky"
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/access/v4l2.c:53
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
-#: modules/access/v4l2.c:60
+#: modules/access/v4l2.c:57
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
"kompozitný, 2 = svideo)."
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:62
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l2.c:63
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Vstup Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:74
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audio-kanál"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Jas vo video-vstupe."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Farebný odtieň"
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Color of the video input."
msgstr "Farba video-vstupu"
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Kontrast video-vstupu"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Používaný tuner."
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
"22050, 44100)."
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:126
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Decimation"
msgstr "Oslabenie"
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Kvalita streamu."
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Vstup Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "Vstup VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5375
+#: modules/demux/mkv.cpp:5377
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekodér"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"unavujúce. \n"
"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
msgid "Use downmix algorithme."
msgstr "Používať downmixovací algoritmus."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
"v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Left rear"
msgstr "Ľavý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Right rear"
msgstr "Pravý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
msgid "Left front"
msgstr "Ľavý predný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Zapnúť interný upmixing"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG audio-dekodér"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Počet audio-bufferov"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Max level"
msgstr "Max. úroveň"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
"- 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrický ekvalizér"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frekv. 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frekv. 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekv. 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Triválny mixér zvuku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "default"
msgstr "predvolené"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Názov jednotky ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
msgid "No Audio Device"
msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
"\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
msgid "Audio output failed"
msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:936
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznáma zvuková karta"
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts audio-výstup"
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto "
"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky "
"nastaví stereo-mód."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódovaný výstup)"
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
"len začína číslicou 0)."
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
msgid "Use float32 output"
msgstr "Použiť výstup float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX audio-výstup"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Audio-výstup EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
msgid "Esound server"
msgstr "Server Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:77
msgid "Output format"
msgstr "Výstupný formát"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Number of output channels"
msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:63
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:71
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/audio_output/jack.c:81
+#: modules/audio_output/jack.c:79
msgid "JACK audio output"
msgstr "Zvukový výstup JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
"skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/audio_output/oss.c:107
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Enkodér videa Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81
msgid "Image file"
msgstr "Súbor s obrázkom"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Output video width."
msgstr "Šírka výstupného videa."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Output video height."
msgstr "Výška výstupného videa."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
"obrázok mal mať tvar štvorca."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Rozkladať video"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Rozkladový modul"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
msgid "Chroma used."
msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Video-filter FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
"+8."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178
msgid "Hurry up"
msgstr "Zrýchliť"
"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímky"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska pre dolaďovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
"menej systémových prostriedkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"lepšie filtrovanie\n"
"fq forceQuant <quantizer> Vynútiť si kvantizáciu\n"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Pomer kľúčových snímok"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Pomer B snímok"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prekladané kódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia šumu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
msgstr "Úroveň kvality"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
"kódovanie značne spomaliť)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
"hranica redukcie šumu. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
"je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskovanie tmavosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
"je: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Motion masking"
msgstr "Maskovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr "Maskovanie okraja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
"hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminovanie odleskov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
"hodnotu číslo 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
msgid "Scaling mode"
msgstr "Škálovací mód"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "FFmpeg mux"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+#: modules/codec/telx.c:50
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
msgid "temporal"
msgstr "dočasný"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "autom."
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/control/dbus.c:78
+#: modules/control/dbus.c:75
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:81
+#: modules/control/dbus.c:78
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
"myši."
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Trigger button"
msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Stredný"
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr "Gestá"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Definujte záložky v playliste."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:96
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Hotkeys"
msgstr "Horúce klávesy"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:482
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvuková stopa: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Stopa s titulkami: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:550
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stranový pomer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:576
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Vystrihnúť: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:602
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Rozkladací mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:633
+#: modules/control/hotkeys.c:632
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mód priblíženie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:975
+#: modules/control/hotkeys.c:978
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:36
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Konfiguračný súbor"
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:38
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:64
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
-#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1815
+#: modules/control/rc.c:1854
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:71
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:73
msgid "motion control interface"
msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Act as master"
msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP adresa hlavného klienta"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:73
msgid "Network Sync"
msgstr "Sieťová synchronizácia"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:40
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Zobraziť názov služby"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Configuration options"
msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
"služba mohla korektne nakonfigurovať."
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid "NT Service"
msgstr "Služba systému NT"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Rozhranie Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:153
msgid "Show stream position"
msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:154
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:157
msgid "Fake TTY"
msgstr "Fingované TTY"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "TCP command input"
msgstr "Vstup TCP príkazu"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:165
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "RC"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "Remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:332
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
"pomocnika, napiste prikaz `help' "
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:806
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
"prosim prikaz `help'"
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
"`seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:921
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
-#: modules/control/rc.c:1041
+#: modules/control/rc.c:1040
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1278 modules/control/rc.c:1492
+#: modules/control/rc.c:1562 modules/control/rc.c:1731
+#: modules/control/rc.c:1830
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1347
+#: modules/control/rc.c:1346
msgid "goto is deprecated"
msgstr "príkaz Prejsť bol zamietnutý"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:61
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:69
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:75
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
"Predvolený port má číslo 4212."
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
"Predvolené heslo je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:93
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr "Vytváranie indexu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Always fix"
msgstr "Vždy opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Never fix"
msgstr "Nikdy neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Don't repair"
msgstr "Neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+#: modules/demux/avi/avi.c:2301 modules/demux/avi/avi.c:2324
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Dump filename"
msgstr "Výpis názvov súborov"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "File dumpper"
msgstr "Analyzátor súboru"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:50
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:63
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:68
msgid "RTSP user name"
msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid "RTSP password"
msgstr "Heslo RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:72
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:92 modules/demux/live555.cpp:93
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:95
msgid "Client port"
msgstr "Port klienta"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:96
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port HTTP tunelu"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
-#: modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/demux/live555.cpp:481
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentifikácia RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38
msgid "Frames per Second"
msgstr "Snímky za sekundu"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
"(napríklad z kamery)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Usporiadané kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kodeky kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
"vhodná, ak sú súbory porušené)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Poškodené elementy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3307
+#: modules/demux/mkv.cpp:3309
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3313
+#: modules/demux/mkv.cpp:3315
msgid "First Played"
msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3315
+#: modules/demux/mkv.cpp:3317
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-manažér"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3321
+#: modules/demux/mkv.cpp:3323
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titul"
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:46
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:47
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Zapnúť ozvenu."
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
"40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Reverb"
msgstr "Ozvena"
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverberation level"
msgstr "Intenzita ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Oneskorenie ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass level"
msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround level"
msgstr "Intenzita efektu Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxér MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
"formáte MPEG4."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxér NullSoft"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxér OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
msgstr "Automatické spustenie"
msgid "Podcast Size"
msgstr "Veľkosť Podcastu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:416
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxér MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:38
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxér PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:36
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:44
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:41
+#: modules/demux/rawvid.c:40
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
"formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:51
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
"obrázok mal mať tvar štvorca."
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/real.c:41
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxér Real"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle.c:48
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
"voľba by mala fungovať vždy.)."
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Analyzátor textových titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Počet snímok / sek."
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formát titulkov"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
"select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
msgstr "Názov súboru s výpisom"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3270
+#: modules/demux/ts.c:3268
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/demux/ts.c:3280
+#: modules/demux/ts.c:3278
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "poškodený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3371
+#: modules/demux/ts.c:3369
msgid "subtitles"
msgstr "titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3375
+#: modules/demux/ts.c:3373
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Titulky 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3379
+#: modules/demux/ts.c:3377
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Titulky 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3383
+#: modules/demux/ts.c:3381
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Titulky 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
+#: modules/demux/ts.c:3385 modules/demux/ts.c:3533 modules/demux/ts.c:3568
msgid "hearing impaired"
msgstr "poškodený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3391
+#: modules/demux/ts.c:3389
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3395
+#: modules/demux/ts.c:3393
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3399
+#: modules/demux/ts.c:3397
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
+#: modules/demux/ts.c:3529 modules/demux/ts.c:3564
msgid "clean effects"
msgstr "čistiace efekty"
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
+#: modules/demux/ts.c:3537 modules/demux/ts.c:3572
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vizuálne poškodený komentár"
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demuxér formátu TTA"
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:69
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/demux/vc1.c:45
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:47
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demuxér"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:40
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxér"
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:40
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxér"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Použiť menu DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
msgid "Open Disc"
msgstr "Otvoriť disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Prejsť na titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Prejsť na kapitolu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1035
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
msgid "playlist"
msgstr "playlist"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrať nič"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Zoradiť reverzne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
msgid "Sort by Name"
msgstr "Zoradiť podľa mena"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Path"
msgstr "Zoradiť podľa cesty"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrániť všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolene"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
msgid "Show Interface"
msgstr "Zobraziť rozhranie"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikálna synchronizácia"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Opraviť stranový pomer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
msgid "Stay On Top"
msgstr "Udržiavať navrchu"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:68
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Žiaden vstup"
"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
"\"Pozastaviť\"."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Nesprávny výber"
msgstr "Krok dozadu"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
#: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgstr "Invertuje farby obrázka"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
msgstr "Kontrolér VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Rozšírené ovládanie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
msgid "Open Source"
msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Povoliť časový posun"
#: modules/gui/macosx/open.m:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Dátový tok (kb/s)"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgstr "Rozšírená informácia"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:485
msgid "Read at media"
msgstr "Načítané z média"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:487
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dátový tok na vstupe"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:489
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxované"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:490
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódované bloky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:495
msgid "Displayed frames"
msgstr "Zobrazené snímky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:497
msgid "Lost frames"
msgstr "Stratené snímky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:482
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
msgid "Streaming"
msgstr "Streamovanie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslané pakety"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslané byty"
msgstr "Rýchlosť posielania"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
msgid "Played buffers"
msgstr "Prehrané buffery"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:510
msgid "Lost buffers"
msgstr "Stratené buffery"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Expand Node"
msgstr "Rozbaliť uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Získať info o streame"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Hľadať v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "File Format:"
msgstr "Formát súboru:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
msgid "Extended M3U"
msgstr "Rozšírený M3U súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i položiek v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 položka v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
msgid "New Node"
msgstr "Nový uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
"\"Pokročilé nastavenia\""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte si priečinok"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
msgid "Marquee"
msgstr "Značka"
msgstr "Čas:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Silver"
msgstr "Strieborná"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Maroon"
msgstr "Tmavohnedá"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Fuchsia"
msgstr "Staro-ružová"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Olive"
msgstr "Olivovo-zelená"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Teal"
msgstr "Čajovníková zelená"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Lime"
msgstr "Citrusová"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Purple"
msgstr "Ružová"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Navy"
msgstr "Námornícka modrá"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Aqua"
msgstr "Voda"
msgstr "Späť"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
"podrobnejšie nastavenia."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Vybrať stream"
"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Streamovať pomocou"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
msgid "Transcode"
msgstr "Prekódovať"
"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Prekódovať audio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekódovať video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
"procesu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
msgid "SAP Announce"
msgstr "Oznam cez SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid "Local playback"
msgstr "Lokálne prehrávanie"
"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
"pri prekódovaní nejakého súboru."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
msgid "Include subtitles"
msgstr "Vložiť titulky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid "No input selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid "No valid destination"
msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
msgid "No folder selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "No file selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
msgid "Finish"
msgstr "Hotovo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i položiek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
"informácií, kliknite naň."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
"informácií, kliknite naň."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
"sa použije predvolený názov."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
"vykonávajú postupne. "
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/ncurses.c:99
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:101
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
"súborov ncursers."
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:106
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgstr "Sieť:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
msgstr "Prekódovať:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "zapnúť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr "Tuner:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr "Zvuk:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
msgstr "Desatinnosť:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgstr "mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
msgstr "Video-kodek:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Dátový tok videa:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Audio-kodek:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Rozkladanie:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Prístup:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxér:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr "PS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "kbitov/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bitov/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Bitrate zvuku:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Oznam SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Oznam SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kanál pre oznamy:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr "Storno"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Nastavenie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:315
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:380
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:456
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:503
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Poslať dátové toky"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:169
msgid "Current visualization:"
msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
msgid "Normal rate"
msgstr "Normálna rýchlosť"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:224
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Vytvoriť snímok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Preferences / Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:478
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Ďalšia stopa"
+
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
msgid "Select Directory"
msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:933
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
msgid "Hotkey for "
msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1063
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Prídavné meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Location :"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Save file"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:288
msgid "Show playlist"
msgstr "Zobraziť playlist"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:289
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
msgid "Open playlist"
msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
-
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
msgid "&Media"
msgstr "&Médium"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Show columns"
msgstr "Showtunes"
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid "path to use in file dialog"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in file dialog"
msgstr "cesta, ktorú chcete používať v dial. okne Súbor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr "V predvolenom nastavení aktivovať všetky pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid "path to use in file dialog"
+msgstr "cesta, ktorú chcete používať v dial. okne Súbor"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Define what columns to show in playlist window"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want:\n"
-"Title: 1\n"
-"Duration: 2\n"
-"Artist: 4\n"
-"Genre: 8\n"
-"Copyright: 10\n"
-"Collection/album: 20\n"
-"Rating: 100\n"
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
msgid "Skins"
msgstr "Vzhľady"
msgstr "Nastavenia zobrazovania"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
msgstr "Farba písma"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76 modules/misc/win32text.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:147 modules/video_filter/rss.c:194
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image adjust"
msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
msgstr "Invertovať farby"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
msgid "Color threshold"
msgstr "Hranica farby"
msgid "Some random name"
msgstr "Názov streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
msgstr "Efekt vody"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
+#: modules/video_filter/noise.c:48
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
msgstr "Detekcia pohybu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Motion blur"
msgstr "Motion blur"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone"
msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
msgid "Number of clones"
msgstr "Počet klonov"
msgid "Add text"
msgstr "Pridať text"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:78
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Add logo"
msgstr "Pridať logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Transparency"
msgstr "Priehľadnosť"
"XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:923
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
msgid "Skin to use"
msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Systray icon"
msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
"korektne."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
msgid "Open:"
msgstr "Otvoriť:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
"cieľov:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Vybrať priečinok"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrať súbor"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Pridať video do rozhrania"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
"nejaký stream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
"nezmenil vstup. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "Vstup sa zmenil"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Nastavenia:"
msgid "Add Node"
msgstr "Pridať uzol"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:822
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i položiek v playliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
msgstr "hlavný"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Playlist je prázdny!"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
msgid "Can't save"
msgstr "Uloženie nie je možné"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1393
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
msgid "One level"
msgstr "Jedna úroveň"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592
msgid "Please enter node name"
msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
msgid "New node"
msgstr "Nový uzol"
msgid "More information"
msgstr "Viac informácií"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
msgid "Save to file"
msgstr "Uložiť do súboru"
msgid "Blurring"
msgstr "Rozmazanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
msgid "Magnify"
msgstr "Zväčšenie"
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Zväčší časť obrázka"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
msgid "More Information"
msgstr "Viac informácií"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Playing"
msgstr "Prehráva sa"
"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
"http://vašaip:8080. "
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Dialóg záložiek"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid "Extended GUI"
msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
"filtre videa...) pri spustení programu."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
msgstr "Panel úloh"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Minimal interface"
msgstr "Minimálne rozhranie"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Size to video"
msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr ""
"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Playlist view"
msgstr "Zobrazenie playlistu"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
msgid "Embedded"
msgstr "Integrovaný"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
msgid "Both"
msgstr "Obidve"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
msgid "last config"
msgstr "Posledná konfigurácia"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
msgid "Folder meta data"
msgstr "Priečinok s meta-dátami"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Analyzátor ID 3 tagov"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:149
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr "Prídavný modul pre Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:353
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:354
msgid ""
"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
"VLC.\n"
"potom program VLC reštartujte. \n"
"Navštívte prosím adresu https://www.last.fm/join a zriaďte si účet."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:852
msgid "Bad last.fm Username"
msgstr "Nesprávne meno užívateľa na účte last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:853
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
msgstr "Meno užívateľa nie je správne, overte prosím nastavenia"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Fingovaný video-výstup"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:53
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:55
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
"veľkosť písma."
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:68
msgid "Relative font size"
msgstr "Relatívna veľkosť písma"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
"neberie ohľad."
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
msgstr "Menšie"
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Larger"
msgstr "Väčšie"
msgid "Fat Outline"
msgstr "Podčiarknuté a tučné"
-#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:87
msgid "Text renderer"
msgstr "Zobrazovač textov"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
-#: modules/misc/gnutls.c:63
+#: modules/misc/gnutls.c:62
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:64
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
"používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je potrebné "
"meniť toto nastavenie."
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/misc/gnutls.c:68
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
"zadávajte v sekundách."
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:75
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
"pamäti."
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
"Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s "
"certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
"Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať požadovanému "
"názvu."
-#: modules/misc/gnutls.c:91
+#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/misc/logger.c:116
msgid "Log format"
msgstr "Formát záznamu"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
"predvolený) alebo \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávanie"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:128
msgid "File logging"
msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Log filename"
msgstr "Názov súboru so záznamom"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:139
msgid "RRD output file"
msgstr "Výstupný súbor RRD"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:50
+msgid "Fetch Artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:61
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Heslo pre Growl server."
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(bez názvu)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(bez udania umelca)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
-msgid "(no album)"
-msgstr "(bez udania albumu)"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
msgid "Title format string"
msgstr "Formát príkazu Title"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Časový limit (v ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:61
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "Notify"
msgstr "Upozorniť"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:67
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "bez udania umelca"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "bez udania albumu"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikálny offset"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Shadow offset"
msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
msgstr "Rozhranie XOSD"
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Detekcia zariadení HAL"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
"normálneho Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:177
msgid "video"
msgstr "video"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:80
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
-#: modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/quartztext.c:81
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:49
msgid "RTSP host address"
msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Maximálny počet spojení"
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
"Predvolená hodnota je 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:81
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:65
msgid "SVG template file"
msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "C module that does nothing"
msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Rôzne záťažové testy"
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:88
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Packet Size"
msgstr "Veľkosť paketu"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxér pre formát ASF"
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "Neznáme video"
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
msgid "AVI muxer"
msgstr "Muxér pre formát AVI"
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
"jeho sťahovania."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid "PES maximum size"
msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
"vytváraní MPEG PS streamov."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxér pre formát PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Číslo programu PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
"elementárneho streamu\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
"elementárneho streamu\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
"identifikátory PID."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Data alignment"
msgstr "Zrovnanie dát"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
"aj problémy s kompatibilitou."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
"obzvlášť v referenčných snímkach."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
msgstr "Použiť kľúčové snímky"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
msgstr "Kryptovať zvuk"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt video"
msgstr "Kryptovať video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
msgstr "Kľúč CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
"hexadecimálnom vyjadrení)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
"hlavička."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid "Multipart separator string"
msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
"Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v preklade: "
"moja hranica)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:51
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
msgid "WAV muxer"
msgstr "Muxér pre formát WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:120
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:50
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:64
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Paketizér VC-1"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:293
msgid "Bonjour"
msgstr "Funkcia Bonjour"
#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:96
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
"značkou '|'. "
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:109
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
"zadať úplne inú adresu."
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
"RTSP modulu \"livedotcom\"."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Exaktný mód SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
"oznamy sám."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
"potom rýchlejšie spustí."
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
"Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
"objavené na základe oznamov zo SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Oznamy SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
msgid "SAP sessions"
msgstr "Sesie SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:799 modules/services_discovery/sap.c:804
msgid "Session"
msgstr "Sesia"
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
+#: modules/services_discovery/sap.c:799
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
-#: modules/services_discovery/sap.c:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:804
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "TV so shoutcastom"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
msgid "Autodel"
msgstr "Autom. vymazanie"
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
"pamäte."
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr "ID Offset"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
"Bridge-in."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Výstupný stream Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Výstup Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr "Vstup Bridge"
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
msgid "Description stream output"
msgstr "Popis výstupu streamu"
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "Zobraziť výstupný stream"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplikovať výstupný stream"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "Audio output access method"
msgstr "Metóda výstupu zvuku"
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "Video output access method"
msgstr "Metóda výstupu videa"
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output muxer"
msgstr "Výstupný muxér"
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Muxér zvukového výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Video output muxer"
msgstr "Muxér video-výstupu"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Output URL"
msgstr "Výstupná URL adresa"
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Audio output URL"
msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Video output URL"
msgstr "Výstupná URL pre video"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elemenárny výstup streamu"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
"streamu."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer vzorky"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Video filter"
msgstr "Filter videa"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "Image chroma"
msgstr "Obrázok chroma"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mozaikový bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Session name"
msgstr "Názov relácie"
"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session URL"
msgstr "URL adresa relácie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Session email"
msgstr "E-mail pre túto reláciu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:67
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgid "RTP stream output"
msgstr "Výstup RTP streamu"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Muxér použitý v streame."
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output destination"
msgstr "Cieľ výstupu"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
"Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
"aktivujete oznamovanie cez SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session groupname"
msgstr "Skupinový názov relácie"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
"vysielaných cez SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session descriptipn"
msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/standard.c:71
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:75
msgid "SAP announcing"
msgstr "Oznamovať cez SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/standard.c:84
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"
-#: modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
msgstr "Štandardný výstup streamu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
msgid "Sizes"
msgstr "Veľkosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Command UDP port"
msgstr "Príkazový port UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "GOP size"
msgstr "Veľkosť GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Mierka kvantizéra"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Mute audio"
msgstr "Stlmiť zvuk"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
msgid "Video encoder"
msgstr "Enkodér videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
"jeho nastavenia)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Destination video codec"
msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video bitrate"
msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Video scaling"
msgstr "Mierka videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maximálna šírka videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maximálna výška videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
"chcete aplikovať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Video canvas width"
msgstr "Šírka video-plátna"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
"špecifikovanú šírku."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "Video canvas height"
msgstr "Výška video-plátna"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
"špecifikovanú výšku."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
"podľa toho, akú má video veľkosť."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid "Audio encoder"
msgstr "Enkodér zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Cieľový audio-kodek"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Dátový tok zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
"alebo 48000). "
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio-kanály"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Audio filter"
msgstr "Filter zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Enkodér titulkov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
"ktorý si tu zvolíte."
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Kodek výstupných titulkov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
"prehrávaní."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:161 modules/video_filter/osdmenu.c:127
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "Number of threads"
msgstr "Počet vlákien"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "High priority"
msgstr "Vysoká priorita"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:173
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:179
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
"je schopný takého rýchleho kódovania."
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Prekódovať výstupný stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:273
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX konverzie z"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 konverzie z"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Konverzie Altivec z"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
"definovaná vyššie."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
"Predvolená hodnota je 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
"3, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Jas obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
"predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
"10, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filter vlastností obrázka"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
msgid "Transparency mask"
msgstr "Maska priehľadnosti"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa-maska"
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
"na pozadí."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Video-filter Bluescreen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
msgid "Bluescreen"
msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:54
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Video output modules"
msgstr "Moduly video-výstupu"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Clone video filter"
msgstr "Klonovať video-filter"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Hranica farby"
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Automatické obstrihnutie"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Max. pomer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
msgid "Manual ratio"
msgstr "Manuálna rýchlosť"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid "Number of images for change"
msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
"detekovaná zmena stranového pomeru. "
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Počet nečiernych pixelov"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
"za čierny. "
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Percento preskočenia (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
"nechať automaticky vystrihnúť."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Crop video filter"
msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
msgid "Cropping failed"
msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Mód rozkladania streamu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
-#: modules/video_filter/erase.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:49
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
-#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:50
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
"vymazané."
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/erase.c:52 modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Súradnica X masky."
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Súradnica Y masky."
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Erase video filter"
msgstr "Vymazať video-filter"
-#: modules/video_filter/erase.c:63
+#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Erase"
msgstr "Vymazať"
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract"
msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:57
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
msgid "video-filter-event"
msgstr "udalosť-video-filtra"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
"používa filter."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Video-filter Gaussian blur"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussian Blur"
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode"
msgstr "Skresľovací mód"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
"\"hough\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Gradient image type"
msgstr "Typ gradientového obrázka"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
"\"gradient\" a \"edge\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Edge"
msgstr "Edge"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
msgid "Color inversion"
msgstr "Inverzia farieb"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
msgid "Logo filenames"
msgstr "Názvy súborov s logom"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
"[;...]."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Priehľadnosť loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Logo position"
msgstr "Pozícia loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filter pre logo vo videu"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
msgstr "Prekrývanie loga"
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Podfiltre pre logo"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
"nový riadok) "
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
msgid "X offset"
msgstr "Offset X"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Y offset"
msgstr "Offset Y"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
"písmo)."
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:146
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
msgid "Marquee position"
msgstr "Pozícia značky"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
msgid "Marquee display"
msgstr "Zobrazenie značky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
"je predvolené nastavenie)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "Šírka okraja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "Výška okraja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Zarovnanie mozaiky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Metóda pozicovania"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
"pre každý obrázok."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet riadkov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Poradie elementov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
"\"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "Súradnice v poradí"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "fixne"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "súradnice"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filter Motion blur"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Detekovací video-filter Motion"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/video_filter/noise.c:49
+#: modules/video_filter/noise.c:47
msgid "Noise video filter"
msgstr "Video-filter šumu"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Don't display any video"
msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the input video"
msgstr "Zobraziť vstupné video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the processed video"
msgstr "Zobraziť spracovávané video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr "Zobrazovať len chyby"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Chroma-filter OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
"filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Výstup filtra Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Menu position"
msgstr "Pozícia menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid "Menu timeout"
msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
"počas zadaného časového limitu. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid "Menu update interval"
msgstr "Interval aktualizácie menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "On Screen Display menu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Active windows"
msgstr "Aktívne okná"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
"používajú všetky okná."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
"rozmermi 2x2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "Attenuation"
msgstr "Zoslabenie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "middle position (in %)"
msgstr "stredná pozícia (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
"50)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
"alebo U komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
"V komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
"Y komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
"U komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Red"
msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
"Y komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Green"
msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
"komponent)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
msgid "Xinerama option"
msgstr "Vlastnosť Xinerama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Video-filter Psychedelic"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Počet riadkov v puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
"zameniť."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Interaktívny puzzle filter"
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#: modules/video_filter/rotate.c:53
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/video_filter/rotate.c:54
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:62
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
msgstr "Pole URL adries"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Rotovanie medzi poliami"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Max length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Refresh time"
msgstr "Čas obnovenia"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed images"
msgstr "Obrazy polí"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Text position"
msgstr "Pozícia textu"
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_filter/rss.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:157
msgid "Title display mode"
msgstr "Mód zobrazovania názvu"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:158
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Don't show"
msgstr "Nezobrazovať"
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Always visible"
msgstr "Vždy viditeľné"
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Rolovať s poľom"
-#: modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/rss.c:213
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filter pre konverziu RV32"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transform type"
msgstr "Typ transformácie"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip vertically"
msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Transformačný filter videa"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
"používajú všetky okná."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
-#: modules/video_filter/wall.c:72
+#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Wall video filter"
msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:71
msgid "Image wall"
msgstr "Obrazová stena"
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:48
msgid "Wave video filter"
msgstr "Video filter Wave"
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Video-výstup ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:79
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:66
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
-#: modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+
+#: modules/video_output/fb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
+
+#: modules/video_output/fb.c:94
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
msgid "X11 display"
msgstr "Displej X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
"DISPLAY."
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Video-výstup 3dfx"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Video-výstup HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr "Formát obrázka"
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Image width"
msgstr "Šírka obrázka"
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid "Image height"
msgstr "Výška obrázka"
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Recording ratio"
msgstr "Rýchlosť nahrávania"
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
"troch obrázkov nahrá jeden."
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefix pri názve súboru"
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
"\"prefixČÍSLO.formát\"."
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
-#: modules/video_output/image.c:83
+#: modules/video_output/image.c:82
msgid "Image video output"
msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr " "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
"kmitať)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
"pozadie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "DirectX video output"
msgstr "Výstup DirectX video"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
msgid "Wallpaper"
msgstr "Pozadie"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:181
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Video-výstup OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Priesvitná kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Cylinder"
msgstr "Valec"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Torus"
msgstr "Prstenec"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Sphere"
msgstr "Guľa"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER (štvorec)"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
"maximálna)"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "Polomer valca OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
"aktivovali."
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
"aktivovali."
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
"aktivovali."
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_output/opengl.c:164
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
msgid "QT Embedded display"
msgstr "QT - Zabudovaný displej"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
-#: modules/video_output/sdl.c:101
+#: modules/video_output/sdl.c:99
msgid "SDL chroma format"
msgstr "SDL chroma-formát"
-#: modules/video_output/sdl.c:103
+#: modules/video_output/sdl.c:101
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:111
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Snapshot width"
msgstr "Šírka screenshotu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Šírka screenshotu."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid "Snapshot height"
msgstr "Výška screenshotu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Výška screenshotu."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
"\"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot module"
msgstr "Snímací modul"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Video-výstup SVGAlib"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
"automaticky)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Use shared memory"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr "Video-výstup X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage chroma-formát"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
"automaticky)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
msgid "X11 display name"
msgstr "Názov displeja X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr "Šírka"
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom display height"
msgstr "Výška"
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
"počítača)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
"je 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
msgid "Goom effect"
msgstr "Efekt Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
msgid "Effects list"
msgstr "Zoznam efektov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Number of bands"
msgstr "Počet pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
"Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
"80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "Oddeľovač pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable bands"
msgstr "Zapnúť pásma"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable base"
msgstr "Zobraziť základne pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektrálne sekcie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Peak height"
msgstr "Výška vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
msgstr "Extra-šírka vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "V-plane color"
msgstr "Farba roviny V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "Number of stars"
msgstr "Počet hviezdičiek"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
msgid "Visualizer"
msgstr "Vizualizátor"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filter vizualizátora"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Nedodržiavať stránku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 "
-#~ "= autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page "
-#~ "number, usually 888 or 889)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
-#~ "použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky "
-#~ "detekovať podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 "
-#~ "alebo 889)."
-
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
-
-#~ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
-#~ "nezobrazujú."
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/film/zobraziť titul"
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
-#~ msgid ""
-#~ "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to "
-#~ "a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation "
-#~ "if your subtitles don't appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
-#~ "aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
-#~ "zistenie dostupnosti titulkov."
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "NRND"
#~ msgstr "NRND"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+E"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "V predvolenom nastavení aktivovať všetky pokročilé nastavenia"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(bez názvu)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(bez udania umelca)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(bez udania albumu)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "bez udania umelca"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "bez udania albumu"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"