]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/sl/kdenlive.po
Don't ask for producer property before the producer is set, fixes:
[kdenlive] / po / sl / kdenlive.po
index 8cb11ac5cdb670ba8fbbb5100285c612c511a082..ec0690f43aff2f0b0da823cc2b0438fef2458c7c 100644 (file)
@@ -5,11 +5,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDEnlive 0.7.1\n"
+"Project-Id-Version: KDEnlive 0.7.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-29 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 17:33+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <milrs@filmsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 19:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 16:50+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,519 +17,817 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
-#: src/clipproperties.cpp:462
-#: src/slideshowclip.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 najdenih slik"
-
-#: rc.cpp:681
-#: rc.cpp:687
-#: rc.cpp:693
-#: rc.cpp:699
-#: rc.cpp:708
-#: rc.cpp:1197
-#: rc.cpp:1200
-#: rc.cpp:1203
-#: rc.cpp:1209
-#: rc.cpp:1212
-#: rc.cpp:1878
-#: rc.cpp:1884
-#: rc.cpp:1890
-#: rc.cpp:1896
-#: rc.cpp:1905
-#: rc.cpp:2394
-#: rc.cpp:2397
-#: rc.cpp:2400
-#: rc.cpp:2406
-#: rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:2622
+#: rc.cpp:2628
+msgid " frames"
+msgstr " sličic"
+
+#: src/titlewidget.cpp:74
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1153
+#: rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:2559
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1178
+#: rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:2562
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:628
+#: rc.cpp:631
+#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:706
+#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:947
+#: rc.cpp:950
+#: rc.cpp:992
+#: rc.cpp:995
+#: rc.cpp:1085
+#: rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:1091
+#: rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:1187
+#: rc.cpp:1190
+#: rc.cpp:1193
+#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1199
+#: rc.cpp:1202
+#: rc.cpp:1205
+#: rc.cpp:1466
+#: rc.cpp:1484
+#: rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:1661
+#: rc.cpp:1676
+#: rc.cpp:1907
+#: rc.cpp:1913
+#: rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:2132
+#: rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:2228
+#: rc.cpp:2231
+#: rc.cpp:2448
+#: rc.cpp:2451
+#: rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:2496
+#: rc.cpp:2586
+#: rc.cpp:2589
+#: rc.cpp:2592
+#: rc.cpp:2595
+#: rc.cpp:2598
+#: rc.cpp:2601
+#: rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:2967
+#: rc.cpp:2985
+#: rc.cpp:2988
+#: rc.cpp:3162
+#: rc.cpp:3177
+#: rc.cpp:3408
+#: rc.cpp:3414
+#: rc.cpp:3420
+#: rc.cpp:3426
+#: rc.cpp:3435
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:597
-#: rc.cpp:603
-#: rc.cpp:609
-#: rc.cpp:1794
-#: rc.cpp:1800
-#: rc.cpp:1806
+#: rc.cpp:664
+#: rc.cpp:670
+#: rc.cpp:676
+#: rc.cpp:2165
+#: rc.cpp:2171
+#: rc.cpp:2177
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:921
-#: rc.cpp:2118
+#: rc.cpp:1280
+#: rc.cpp:2781
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
-#: rc.cpp:942
-#: rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:1301
+#: rc.cpp:2802
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
-#: rc.cpp:1278
-#: rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:1937
+#: rc.cpp:3438
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: rc.cpp:480
-#: rc.cpp:1434
-#: rc.cpp:1677
-#: rc.cpp:2631
+#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:875
+#: rc.cpp:2243
+#: rc.cpp:2376
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/geometryval.cpp:76
+#: src/slideshowclip.cpp:131
+#: src/clipproperties.cpp:622
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "%1 najdenih slik"
+msgstr[1] "%1 najdena slika"
+msgstr[2] "%1 najdeni sliki"
+msgstr[3] "%1 najdene slike"
+
+#: src/geometryval.cpp:89
+#: rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:2651
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:978
-#: rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:2838
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1437
-#: rc.cpp:2634
+#: rc.cpp:878
+#: rc.cpp:2379
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:77
+#: src/geometryval.cpp:90
+#: rc.cpp:1154
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:975
-#: rc.cpp:2172
+#: rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:2835
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1098
-#: rc.cpp:1524
-#: rc.cpp:2295
-#: rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:1520
+#: rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:3021
+#: rc.cpp:3303
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:972
-#: rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:263
+msgid "3 point balance"
+msgstr "3-točkovno ravnoteženje"
+
+#: rc.cpp:1331
+#: rc.cpp:2832
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:948
-#: rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:1307
+#: rc.cpp:2808
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: rc.cpp:1110
-#: rc.cpp:1536
-#: rc.cpp:2307
-#: rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:1532
+#: rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:3033
+#: rc.cpp:3315
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:969
-#: rc.cpp:2166
+#: rc.cpp:1328
+#: rc.cpp:2829
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:966
-#: rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:2826
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:75
+#: src/geometryval.cpp:88
+#: rc.cpp:1146
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: rc.cpp:1104
-#: rc.cpp:1530
-#: rc.cpp:2301
-#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:1526
+#: rc.cpp:1808
+#: rc.cpp:3027
+#: rc.cpp:3309
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1092
-#: rc.cpp:1518
-#: rc.cpp:2289
-#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:1514
+#: rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:3015
+#: rc.cpp:3297
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
-#: rc.cpp:630
-#: rc.cpp:780
-#: rc.cpp:786
-#: rc.cpp:792
-#: rc.cpp:1032
-#: rc.cpp:1044
-#: rc.cpp:1071
-#: rc.cpp:1080
-#: rc.cpp:1134
-#: rc.cpp:1158
-#: rc.cpp:1314
-#: rc.cpp:1332
-#: rc.cpp:1383
-#: rc.cpp:1392
-#: rc.cpp:1464
-#: rc.cpp:1827
-#: rc.cpp:1977
-#: rc.cpp:1983
-#: rc.cpp:1989
-#: rc.cpp:2229
-#: rc.cpp:2241
-#: rc.cpp:2268
-#: rc.cpp:2277
-#: rc.cpp:2331
-#: rc.cpp:2355
-#: rc.cpp:2511
-#: rc.cpp:2529
-#: rc.cpp:2580
-#: rc.cpp:2589
-#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:700
+#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:824
+#: rc.cpp:833
+#: rc.cpp:989
+#: rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:1226
+#: rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1775
+#: rc.cpp:1784
+#: rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:2334
+#: rc.cpp:2490
+#: rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:2982
+#: rc.cpp:3276
+#: rc.cpp:3285
+#: rc.cpp:3366
+#: rc.cpp:3378
+#: rc.cpp:3447
+#: rc.cpp:3603
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
-#: rc.cpp:1074
-#: rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:1778
+#: rc.cpp:3279
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Posnetek <b>%1</b><br>ni veljaven ali manjka, kaj želite storiti?"
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
-msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
 msgstr ""
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:158
-msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
 msgstr ""
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:33
-#: src/dvdwizardvob.cpp:34
-#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr "<strong>Program %1 je potreben za čarovnika DVD."
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(noben znak ni izbran)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>Za ta znak dodatne informacije niso na voljo.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
+msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+msgstr "Orodja <strong><em>Recordmydesktop</em> ni mogoče najti, namestite ga za zajemanj zaslona</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
+msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+msgstr "Orodja <strong><em>dvgrab</em> ni mogoče najti, namestite ga za zajemanje prek vrat firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 je potreben za čarovnika DVD.</strong>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:819
-#, kde-format
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 ali %2 je potreben za čarovnika DVD.</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1468
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
 msgstr "<strong>Upodabljanje %1 se je sesulo</strong><br/>"
 
-#: rc.cpp:522
-#: rc.cpp:570
-#: rc.cpp:1281
-#: rc.cpp:1563
-#: rc.cpp:1719
-#: rc.cpp:1767
-#: rc.cpp:2478
-#: rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:941
+#: rc.cpp:1448
+#: rc.cpp:2018
+#: rc.cpp:2078
+#: rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:2949
+#: rc.cpp:3519
+#: rc.cpp:3579
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2752
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4339
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Na mestu %1 že obstaja vodilo"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:129
+#: src/profilesdialog.cpp:141
 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
 msgstr "Istoimenski profil med privzetimi profili MLT že obstaja. Izberite drug opis za vaš profil po meri."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
-#: rc.cpp:981
-#: rc.cpp:2178
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
+#: rc.cpp:1340
+#: rc.cpp:2841
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Demon ARTS"
 
-#: rc.cpp:468
-#: rc.cpp:1665
+#: src/cliptranscode.cpp:125
+#: rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:3231
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1510
+#: rc.cpp:1667
+#: rc.cpp:3168
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Prekini opravilo"
 
-#: rc.cpp:1296
-#: rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:2039
+#: rc.cpp:3540
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Aktiviraj obnovitev po sesutju (samodejno shranjevanje)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:30
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:1539
+#: src/customtrackview.cpp:1583
 msgid "Add %1"
 msgstr "Dodaj %1"
 
-#: rc.cpp:2808
+#: rc.cpp:3660
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Dodaj zvočni učinek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:997
+#: src/mainwindow.cpp:1292
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Dodaj posnetek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1001
+#: src/mainwindow.cpp:1135
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Dodaj posnetek izboru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1296
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Dodaj barvni posnetek"
 
-#: rc.cpp:2811
+#: rc.cpp:3663
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Dodaj učinek po meri"
 
-#: src/customruler.cpp:66
-#: src/mainwindow.cpp:943
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customruler.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:1222
+#: src/customtrackview.cpp:4354
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Dodaj vodilo"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:276
 msgid "Add Image"
 msgstr "Dodaj sliko"
 
-#: src/clipproperties.cpp:270
-#: src/mainwindow.cpp:907
-#: src/mainwindow.cpp:1765
+#: src/mainwindow.cpp:1160
+#: src/mainwindow.cpp:2203
+#: src/clipproperties.cpp:411
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Dodaj označevalca"
 
-#: src/titlewidget.cpp:114
+#: rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:3480
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:270
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "Dodaj pravokotnik"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1005
-#: src/slideshowclip.cpp:36
+#: src/slideshowclip.cpp:35
+#: src/mainwindow.cpp:1300
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Dodaj posnetek projekcije"
 
-#: src/titlewidget.cpp:118
+#: src/mainwindow.cpp:1308
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Dodaj naslov predloge"
+
+#: src/titlewidget.cpp:264
 msgid "Add Text"
 msgstr "Dodaj besedilo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1009
+#: src/mainwindow.cpp:1304
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Dodaj posnetek naslova"
 
-#: src/mainwindow.cpp:307
+#: src/mainwindow.cpp:374
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Dodaj prehod"
 
-#: rc.cpp:2805
+#: src/mainwindow.cpp:1150
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Dodaj prehod izboru"
+
+#: rc.cpp:3657
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Dodaj slikovni učinek"
 
-#: src/clipitem.cpp:751
-#: src/clipitem.cpp:758
+#: src/clipitem.cpp:862
+#: src/clipitem.cpp:871
 msgid "Add audio fade"
 msgstr "Dodaj zvočni preliv"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:26
+#: rc.cpp:2084
+#: rc.cpp:3585
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Dodaj poglavje"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgstr "Dodaj posnetek"
 
-#: src/clipmanager.cpp:196
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Dodaj rez posnetka"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36
+#: rc.cpp:1025
+#: rc.cpp:2526
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Dodaj posnetke projektu"
+msgstr[1] "Dodaj posnetek projektu"
+msgstr[2] "Dodaj posnetka projektu"
+msgstr[3] "Dodaj posnetke projektu"
+
+#: src/clipmanager.cpp:258
 msgid "Add clips"
 msgstr "Dodaj posnetke"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:26
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:23
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
 msgstr "Dodaj vodilo"
 
-#: src/complexparameter.cpp:45
-#: src/geometryval.cpp:63
-#: src/editkeyframecommand.cpp:27
+#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:43
+#: src/geometryval.cpp:74
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Dodaj ključno točko"
 
-#: src/clipproperties.cpp:222
-#: src/addmarkercommand.cpp:24
+#: src/clipproperties.cpp:271
+#: src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "Dodaj označbo"
 
-#: src/effectstackview.cpp:44
+#: rc.cpp:637
+#: rc.cpp:2138
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Dodaj datoteko filma"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
+msgid "Add new button"
+msgstr "Dodaj nov gumb"
+
+#: src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Dodaj nov učinek"
 
-#: rc.cpp:909
-#: rc.cpp:2106
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Dodaj novo video datoteko"
+
+#: rc.cpp:1262
+#: rc.cpp:2763
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Dodaj čas snemanja imenu zajete datoteke"
 
-#: rc.cpp:1155
-#: rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:1478
+#: rc.cpp:2979
 msgid "Add space"
 msgstr "Dodaj prostor"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:2051
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Dodaj posnetek časovnici"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:26
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
 msgstr "Dodaj sled"
 
-#: src/clipitem.cpp:765
-#: src/clipitem.cpp:768
+#: src/clipitem.cpp:880
+#: src/clipitem.cpp:883
 msgid "Add transition"
 msgstr "Dodaj prehod"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:24
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Dodaj prehod posnetku"
 
-#: src/wizard.cpp:82
+#: rc.cpp:1469
+#: rc.cpp:2970
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Dodatne nastavitve"
 
-#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:601
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Prilagodi jakost zvoka s ključnimi sličicami"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:26
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Prilagodi dolžino posnetka"
 
-#: rc.cpp:1440
-#: rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:213
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Prilagodi ravni"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Prilagodi velikost in položaj posnetka"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Prilagodi jakost zvoka brez ključnih sličic"
+
+#: rc.cpp:134
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Prilagodi uravnoteženje beline / barvno temperaturo"
+
+#: rc.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Prilagodljiva vinjeta"
+
+#: rc.cpp:142
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Prilagodi svetlost izvorne slike"
+
+#: rc.cpp:153
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Prilagodi kontrast izvorne slike"
+
+#: rc.cpp:233
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Prilagodi nasičenost izvorne slike"
+
+#: rc.cpp:881
+#: rc.cpp:2382
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: src/titlewidget.cpp:105
+#: src/titlewidget.cpp:183
+msgid "Align center"
+msgstr "Poravnaj sredinsko"
+
+#: src/titlewidget.cpp:235
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Poravnaj vodoravno"
 
-#: src/titlewidget.cpp:107
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Poravnaj na dno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:245
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Poravnaj na vrh"
+
+#: src/titlewidget.cpp:237
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Poravnaj navpično"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:181
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: src/geometryval.cpp:94
 msgid "Align..."
 msgstr "Poravnaj ..."
 
-#: rc.cpp:1491
-#: rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:2712
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:33
+#: src/projectlist.cpp:884
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: src/projectlist.cpp:884
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Vse podprte datoteke"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:38
 msgid "All tracks"
 msgstr "Dodaj sledi"
 
-#: src/complexparameter.cpp:37
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Dovoli vodoravne premike"
 
-#: src/complexparameter.cpp:39
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Dovoli navpične premike"
 
-#: rc.cpp:98
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:199
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Omogoča izravnavo popačenj objektiva"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Alfa-spajanje s povečanimi in zasukanimi slikami"
+
+#: src/renderwidget.cpp:826
+#: src/renderwidget.cpp:1612
+msgid "Already running"
+msgstr "Že teče"
+
+#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:609
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplituda"
 
-#: src/main.cpp:36
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Odprtokodni program za videomontažo."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+#: rc.cpp:451
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Animiraj zasuk X"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Animiraj zasuk Y"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Animiraj zasuk Z"
+
+#: rc.cpp:461
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Animiraj ostriženi X"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Animiraj ostriženi Y"
+
+#: rc.cpp:1133
+#: rc.cpp:2634
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Knjižnica slik ASCII"
 
-#: rc.cpp:1101
-#: rc.cpp:2298
+#: rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:3306
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Razmerje stranic:"
 
-#: rc.cpp:801
-#: rc.cpp:1356
-#: rc.cpp:1497
-#: rc.cpp:1548
-#: rc.cpp:1998
-#: rc.cpp:2553
-#: rc.cpp:2694
-#: rc.cpp:2745
+#: src/effectslistwidget.cpp:89
+#: rc.cpp:797
+#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:1550
+#: rc.cpp:1958
+#: rc.cpp:2298
+#: rc.cpp:2718
+#: rc.cpp:3051
+#: rc.cpp:3459
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: rc.cpp:486
-#: rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:755
+#: rc.cpp:2256
 msgid "Audio Codecs"
 msgstr "Zvočni kodeki"
 
-#: rc.cpp:960
-#: rc.cpp:2157
+#: src/mainwindow.cpp:1180
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Samo zvok"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1190
+#: src/customtrackview.cpp:5368
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Zvok in video"
+
+#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:2820
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: src/projectitem.cpp:168
+#: src/documentchecker.cpp:89
+#: src/projectitem.cpp:164
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Zvočni posnetek"
 
-#: rc.cpp:1359
-#: rc.cpp:2556
+#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:2301
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Zvočni kodek"
 
-#: rc.cpp:927
-#: rc.cpp:2124
+#: rc.cpp:1286
+#: rc.cpp:2787
 msgid "Audio device"
 msgstr "Zvočna naprava"
 
-#: rc.cpp:840
-#: rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:2544
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Zvočna naprava:"
 
-#: rc.cpp:837
-#: rc.cpp:2034
+#: rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:2541
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Gonilnik za zvok:"
 
-#: rc.cpp:744
-#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:1427
+#: rc.cpp:2928
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Zvočna montaža"
 
-#: src/clipitem.cpp:752
-#: src/clipitem.cpp:759
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:864
+#: src/clipitem.cpp:873
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgstr "Trajanje zvočnega prehoda: %1s"
 
-#: rc.cpp:963
-#: rc.cpp:2160
+#: rc.cpp:1322
+#: rc.cpp:2823
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Frekvenca zvoka"
 
-#: rc.cpp:1452
-#: rc.cpp:2649
+#: rc.cpp:893
+#: rc.cpp:2394
 msgid "Audio index"
 msgstr "Zvočno kazalo"
 
-#: rc.cpp:771
-#: rc.cpp:1968
+#: src/renderwidget.cpp:1154
+#: src/customtrackview.cpp:5343
+msgid "Audio only"
+msgstr "Samo zvok"
+
+#: rc.cpp:935
+#: rc.cpp:2436
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvočna sled"
 
-#: rc.cpp:1119
-#: rc.cpp:1551
-#: rc.cpp:2316
-#: rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:1541
+#: rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:3042
+#: rc.cpp:3324
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Zvočne sledi"
 
-#: src/effectslist.cpp:117
 #: src/effectslist.cpp:127
+#: src/effectslist.cpp:138
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:50
-#: rc.cpp:426
-#: rc.cpp:1623
+#: src/transitionsettings.cpp:76
+#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:3114
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
@@ -537,65 +835,102 @@ msgstr "Samodejno"
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Samodejno maskiraj"
 
-#: rc.cpp:501
-#: rc.cpp:1698
+#: rc.cpp:1382
+#: rc.cpp:2883
 msgid "Auto add"
 msgstr "Samodejno dodaj"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1242
+#: src/mainwindow.cpp:1621
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Obstajajo samodejno shranjene datoteke. Jih želite zdaj obnoviti?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:1106
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Samodejni prehod"
 
-#: rc.cpp:906
-#: rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:74
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Samodejno središči in obreži"
+
+#: rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:2760
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Samodejno zaženi novo datoteko ob rezu prizora"
 
-#: rc.cpp:810
-#: rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:3468
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Samodejno drsaj med predvajanjem"
 
-#: rc.cpp:483
-#: rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:746
+#: rc.cpp:2247
 msgid "Available Codecs (avformat)"
 msgstr "Kodeki na voljo (avformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:136
+#: src/wizard.cpp:164
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Modul avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:555
-#: rc.cpp:558
-#: rc.cpp:1221
-#: rc.cpp:1752
-#: rc.cpp:1755
-#: rc.cpp:2418
+#: rc.cpp:968
+#: rc.cpp:2469
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Nazaj v meni"
+
+#: rc.cpp:971
+#: rc.cpp:974
+#: rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:2472
+#: rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:2631
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: rc.cpp:1206
-#: rc.cpp:2403
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Osnovne operacije"
+#: src/titlewidget.cpp:232
+msgid "Background Transparency"
+msgstr "Prosojnost ozadja"
+
+#: rc.cpp:265
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Uravnoteži barve okoli treh točk"
+
+#: src/renderwidget.cpp:269
+msgid "Beginning"
+msgstr "Začetek"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:54
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Širše sledi"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:82
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: rc.cpp:46
+#: src/titlewidget.cpp:166
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
+
+#: rc.cpp:267
+msgid "Black color"
+msgstr "Črna barva"
+
+#: rc.cpp:223
+msgid "Black output"
+msgstr "Črni izhod"
+
+#: rc.cpp:54
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Modro ozadje"
 
+#: src/titlewidget.cpp:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Zabriši"
+
 #: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Faktor zabrisanosti"
@@ -604,174 +939,238 @@ msgstr "Faktor zabrisanosti"
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Zabriši sliko s ključnimi sličicami"
 
-#: src/trackview.cpp:591
-#, kde-format
-msgid "Boken clip producer %1"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:165
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
 
-#: rc.cpp:1188
-#: rc.cpp:2385
+#: rc.cpp:1178
+#: rc.cpp:2679
 msgid "Border color"
 msgstr "Barva obrobe"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/titlewidget.cpp:227
+msgid "Border transparency"
+msgstr "Prosojnost obrob"
+
+#: src/geometryval.cpp:102
+#: rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dno"
 
 #: rc.cpp:12
-#, fuzzy
 msgid "Box Blur"
-msgstr "Zabrisanje _sence"
+msgstr "Škatlasta zabrisanost"
 
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:209
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: rc.cpp:984
-#: rc.cpp:993
-#: rc.cpp:2181
-#: rc.cpp:2190
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Svetlost (s ključnimi sličicami)"
+
+#: src/trackview.cpp:612
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Okvarjen izdelovalec posnetkov %1"
+
+#: rc.cpp:1343
+#: rc.cpp:1352
+#: rc.cpp:2844
+#: rc.cpp:2853
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: rc.cpp:540
-#: rc.cpp:1737
+#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Iztrebljanje hroščev itn."
+
+#: rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:3225
+msgid "Burn"
+msgstr "Zapeci"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:87
+#: src/dvdwizard.cpp:94
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Zapeci z %1"
+
+#: rc.cpp:953
+#: rc.cpp:2454
 msgid "Button"
 msgstr "Gumb"
 
-#: rc.cpp:861
-#: rc.cpp:2058
+#: rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:3558
 msgid "Button 1"
 msgstr "Gumb 1"
 
-#: rc.cpp:864
-#: rc.cpp:2061
+#: rc.cpp:2060
+#: rc.cpp:3561
 msgid "Button 2"
 msgstr "Gumb 2"
 
-#: rc.cpp:867
-#: rc.cpp:2064
+#: rc.cpp:2063
+#: rc.cpp:3564
 msgid "Button 3"
 msgstr "Gumb 3"
 
-#: rc.cpp:870
-#: rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:2066
+#: rc.cpp:3567
 msgid "Button 4"
 msgstr "Gumb 4"
 
-#: rc.cpp:873
-#: rc.cpp:2070
+#: rc.cpp:2069
+#: rc.cpp:3570
 msgid "Button 5"
 msgstr "Gumb 5"
 
-#: rc.cpp:552
-#: rc.cpp:1749
+#: rc.cpp:965
+#: rc.cpp:2466
 msgid "Button colors"
 msgstr "Barve gumbov"
 
-#: rc.cpp:618
-#: rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:2186
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/projectlist.cpp:196
-#: src/projectlist.cpp:389
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
+#: src/customtrackview.cpp:1604
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Slikovnega učinka temu posnetku ni mogoče dodati"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1265
-#: src/customtrackview.cpp:1359
-#: src/customtrackview.cpp:2260
+#: src/customtrackview.cpp:1598
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Zvočnega učinka temu posnetku ni mogoče dodati"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1019
+#: src/customtrackview.cpp:1052
+#: src/customtrackview.cpp:1879
+#: src/customtrackview.cpp:1905
+#: src/customtrackview.cpp:1931
+#: src/customtrackview.cpp:1955
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Prehoda ni mogoče dodati"
 
-#: src/customtrackview.cpp:668
+#: src/customtrackview.cpp:5324
+#: src/customtrackview.cpp:5349
+#: src/customtrackview.cpp:5374
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Združenih posnetkov ni mogoče spreminjati"
+
+#: src/customtrackview.cpp:901
+#: src/customtrackview.cpp:3550
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "Posnetka iz skupine ni mogoče rezati"
+
+#: src/customtrackview.cpp:896
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Med prehodom ni mogoče rezati"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1012
+#: src/customtrackview.cpp:3523
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Posnetka, ki bi mu spremenili hitrost, ni mogoče najti"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1502
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Posnetka, ki bi mu dodali učinek, ni mogoče najti"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1760
+#: src/mainwindow.cpp:2198
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Posnetka, ki bi mu dodali označevalca, ni mogoče najti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1140
+#: src/customtrackview.cpp:1752
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Posnetka za rezanje ni mogoče najti"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1788
-#: src/mainwindow.cpp:1816
-#: src/mainwindow.cpp:1839
+#: src/mainwindow.cpp:2226
+#: src/mainwindow.cpp:2253
+#: src/mainwindow.cpp:2276
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Posnetka za odstranjevanje označevalca ni mogoče najti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1170
+#: src/customtrackview.cpp:1804
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Posnetka za umik reza ni mogoče najti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:901
+#: src/customtrackview.cpp:1271
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Posnetka s ključno sličico ni mogoče najti"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1349
-#: src/mainwindow.cpp:1450
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr "Programa inigo, potrebnega za upodabljanje, ni mogoče najti (sicer del Mlt)."
+#: src/renderwidget.cpp:658
+#: src/mainwindow.cpp:1744
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr "Programa melt, potrebnega za upodabljanje, ni mogoče najti (sicer del Mlt)."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1334
+#: src/mainwindow.cpp:1729
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgstr "Vaših profilov Mlt ni mogoče najti, podajte pot"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1662
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1317
+#: src/customtrackview.cpp:2074
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Posnetka ni mogoče vstaviti v časovnico"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2577
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Razmika v sled s skupino ni mogoče vstaviti"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2631
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Posnetka na mestu %1s na sledi %2 ni mogoče premakniti"
+msgstr "Posnetka na položaju %1 na sledi %2 ni mogoče premakniti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2384
-#: src/customtrackview.cpp:2522
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3799
+#: src/customtrackview.cpp:4004
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Posnetka na mestu %1s na sledi %2 ni mogoče premakniti"
+msgstr "Posnetka na kodi %1 na sledi %2 ni mogoče premakniti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1895
-#: src/customtrackview.cpp:2407
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2959
+#: src/customtrackview.cpp:3835
 msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "%1 vojska ni mogoče premakniti iz %2 v %3"
+msgstr "Posnetka ni mogoče premakniti na položaj %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1719
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Učinka ni mogoče premakniti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1902
+#: src/customtrackview.cpp:2968
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Prehoda ni mogoče premakniti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1672
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2646
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "Prehoda ni mogoče postaviti na %1s na sledi %2"
+msgstr "Prehoda ni mogoče postaviti na %1 na sledi %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2485
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3955
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "Prehoda ni mogoče postaviti na %1s na sledi %2"
+msgstr "Prehoda ni mogoče postaviti na %1 na sledi %2"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1661
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Datoteke %1 ni mogoče odpreti.\n"
+"Projekt je okvarjen."
 
-#: src/customtrackview.cpp:3055
+#: src/customtrackview.cpp:4708
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Posnetka ni mogoče prilepiti na izbrano mesto"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3026
-#: src/customtrackview.cpp:3038
+#: src/customtrackview.cpp:4680
+#: src/customtrackview.cpp:4692
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Izbranih posnetkov ni mogoče prilepiti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3066
+#: src/customtrackview.cpp:4722
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Prehoda ni mogoče prilepiti na izbrano mesto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1447
+#: src/renderwidget.cpp:662
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
@@ -779,8 +1178,7 @@ msgstr ""
 "Videa po upodabljanju ni mogoče predvajati, ker privzeti program za predvajanje videa ni nastavljen.\n"
 "Določite ga v pogovornem oknu nastavitev Kdenlive."
 
-#: src/recmonitor.cpp:195
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
@@ -788,82 +1186,141 @@ msgstr ""
 "Z naprave %1 ni mogoče brati.\n"
 "Preverite gonilnike in pravico dostopanja."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2019
-#: src/customtrackview.cpp:2071
+#: src/customtrackview.cpp:2530
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Razmika v sledi s skupino ni mogoče odstraniti"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3154
+#: src/customtrackview.cpp:3246
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "Prehodu ni mogoče spremeniti parametrov"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:925
-#: src/profilesdialog.cpp:153
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:5226
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Zvoka posnetkov iz skupine ni mogoče razdeliti"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2319
+#: src/customtrackview.cpp:2391
+#: src/customtrackview.cpp:3681
+#: src/customtrackview.cpp:5269
+#: src/customtrackview.cpp:5272
+#: src/customtrackview.cpp:5298
+#: src/customtrackview.cpp:5396
+#: src/customtrackview.cpp:5403
+#: src/customtrackview.cpp:5410
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Posnetka ni mogoče posodobiti (koda %1, sled %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:823
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Orodja za razmikanje v zaklenjeni sledi ni mogoče uporabiti"
+
+#: src/customtrackview.cpp:833
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Orodja za razmikanje v sledi iz skupine ni mogoče uporabiti"
+
+#: src/renderwidget.cpp:422
+#: src/renderwidget.cpp:539
+#: src/renderwidget.cpp:545
+#: src/renderwidget.cpp:605
+#: src/renderwidget.cpp:791
+#: src/renderwidget.cpp:803
+#: src/renderwidget.cpp:1691
+#: src/renderwidget.cpp:1714
+#: src/profilesdialog.cpp:166
+#: src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439
+#: src/profilesdialog.cpp:445
+#: src/dvdwizard.cpp:686
+#: src/dvdwizard.cpp:692
+#: src/kdenlivedoc.cpp:571
+#: src/kdenlivedoc.cpp:577
+#: src/titlewidget.cpp:1540
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "V datoteko %1 ni mogoče pisati"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Capture"
 msgstr "Zajemi"
 
-#: rc.cpp:957
-#: rc.cpp:2154
+#: rc.cpp:1316
+#: rc.cpp:2817
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Zajemi zvok"
 
-#: src/recmonitor.cpp:539
+#: src/recmonitor.cpp:588
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "Zajem se je sesul, preverite parametre zajema"
 
-#: rc.cpp:732
-#: rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:2766
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Ime zajete datoteke"
+
+#: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:2916
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Mapa zajemanja"
 
-#: rc.cpp:891
-#: rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:1244
+#: rc.cpp:2745
 msgid "Capture format"
 msgstr "Oblika zajemanja"
 
-#: rc.cpp:930
-#: rc.cpp:2127
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "Na OS X zajem še ni podprt."
+
+#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:2790
 msgid "Capture params"
 msgstr "Parametri zajemanja"
 
-#: rc.cpp:1167
-#: rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:3504
 msgid "Captured files"
 msgstr "Zajete datoteke"
 
-#: src/geometryval.cpp:82
+#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Zajemanje"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
 msgid "Center"
 msgstr "Sredina"
 
-#: rc.cpp:256
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:479
 msgid "Center Frequency"
-msgstr "Analiza frekvence"
-
-#: rc.cpp:741
-#: rc.cpp:747
-#: rc.cpp:753
-#: rc.cpp:1938
-#: rc.cpp:1944
-#: rc.cpp:1950
+msgstr "Središči frekvenco"
+
+#: rc.cpp:205
+msgid "Center correction"
+msgstr "Središčna poprava"
+
+#: rc.cpp:1424
+#: rc.cpp:1430
+#: rc.cpp:1436
+#: rc.cpp:2925
+#: rc.cpp:2931
+#: rc.cpp:2937
 msgid "Change"
 msgstr "Spremeni"
 
-#: src/mainwindow.cpp:891
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Spremeni hitrost posnetka"
-
-#: src/mainwindow.cpp:939
+#: src/mainwindow.cpp:1218
 msgid "Change Track"
 msgstr "Spremeni sled"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3319
-#: src/headertrack.cpp:64
+#: src/headertrack.cpp:90
+#: src/customtrackview.cpp:5046
 msgid "Change Track Type"
 msgstr "Spremeni vrsto sledi"
 
-#: rc.cpp:110
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Spremeni vrsto posnetka"
+
+#: rc.cpp:311
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Spremeni barvno vrednost gama"
 
@@ -871,16 +1328,31 @@ msgstr "Spremeni barvno vrednost gama"
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Spremeni svetlost slike s ključnimi sličicami"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3315
+#: src/customtrackview.cpp:5041
 msgid "Change track"
 msgstr "Spremeni sled"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:26
+#: src/changetrackcommand.cpp:33
 msgid "Change track type"
 msgstr "Spremeni vrsto sledi"
 
-#: rc.cpp:1362
-#: rc.cpp:2559
+#: src/projectsettings.cpp:181
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Spremembe profila vašega projekta ni mogoče povrniti.\n"
+"Priporočamo, da shranite projekt pred izvedbo te operacije, ki lahko povzroči okvare v prehodih.\n"
+"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: rc.cpp:161
+#: rc.cpp:215
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: rc.cpp:803
+#: rc.cpp:2304
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
@@ -892,148 +1364,257 @@ msgstr "Oglje"
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Učinek risanja z ogljem"
 
-#: rc.cpp:495
-#: rc.cpp:1692
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Preveri manjkajoče posnetke"
+
+#: rc.cpp:1700
+#: rc.cpp:3201
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Potrditveno polje"
 
-#: src/wizard.cpp:48
+#: src/wizard.cpp:67
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Preverjanje pogona MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:96
+#: src/wizard.cpp:127
 msgid "Checking system"
 msgstr "Preverjanje sistema"
 
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:46
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr "Na č_akanju"
+msgstr "Zadržana kromatičnost"
 
-#: rc.cpp:248
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:471
 msgid "Chrominance U"
-msgstr "odstranjevanje barv"
+msgstr "Kromatičnost U"
 
-#: rc.cpp:250
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:473
 msgid "Chrominance V"
-msgstr "odstranjevanje barv"
+msgstr "Kromatičnost V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:204
+#: src/mainwindow.cpp:218
 msgid "Clean"
 msgstr "Počisti"
 
-#: rc.cpp:2787
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:957
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Počisti projekt"
+
+#: rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:3180
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Počisti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1879
+#: src/projectsettings.cpp:103
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Počisti in prevetri projekt"
+
+#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:3069
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Počisti predpomnilnik"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2703
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Klikni na posnetek za rezanje"
+
+#: src/projectlistview.cpp:49
+#: rc.cpp:3636
 msgid "Clip"
-msgstr "Poreži"
+msgstr "Posnetek"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1252
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:880
+#: src/kdenlivedoc.cpp:888
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
 msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>ni veljaven ali manjka, kaj želite storiti?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
 msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>ni veljaven, kaj želite z njim storiti?"
 
-#: src/projectlist.cpp:495
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:916
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
 msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>ni veljaven, odstranjen bo iz projekta."
 
-#: rc.cpp:1308
-#: rc.cpp:2505
+#: src/projectlist.cpp:918
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>manjka ali ni veljaven. Ga želite odstraniti iz projekta?"
+
+#: rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:3597
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Barva posnetka"
 
-#: src/mainwindow.cpp:178
+#: src/mainwindow.cpp:190
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor posnetka"
 
-#: rc.cpp:1317
-#: rc.cpp:2514
+#: src/mainwindow.cpp:1316
+#: rc.cpp:758
+#: rc.cpp:2259
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Lastnosti posnetka"
 
-#: src/clipitem.cpp:762
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:247
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Poreži na dnu"
+
+#: src/clipitem.cpp:877
+#, no-c-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 msgstr "Trajanje posnetka: %1s"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:4275
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Posnetek nima označb"
 
-#: rc.cpp:462
-#: rc.cpp:471
-#: rc.cpp:1659
-#: rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:241
+msgid "Clip left"
+msgstr "Poreži na levi"
+
+#: rc.cpp:243
+msgid "Clip right"
+msgstr "Poreži na desni"
+
+#: rc.cpp:245
+msgid "Clip top"
+msgstr "Poreži na vrhu"
+
+#: src/documentchecker.cpp:145
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Mapa s posnetki"
+
+#: rc.cpp:1556
+#: rc.cpp:3057
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "V projektu uporabljeni posnetki:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:397
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:143
+#: rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:1670
+#: rc.cpp:1697
+#: rc.cpp:3153
+#: rc.cpp:3171
+#: rc.cpp:3198
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:54
+msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: src/mainwindow.cpp:135
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:2529
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Zapri po upodobitvi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:140
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:363
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Koeficient"
 
-#: rc.cpp:561
-#: rc.cpp:1368
-#: rc.cpp:1371
-#: rc.cpp:1758
-#: rc.cpp:2565
-#: rc.cpp:2568
+#: rc.cpp:809
+#: rc.cpp:812
+#: rc.cpp:977
+#: rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:2310
+#: rc.cpp:2313
+#: rc.cpp:2478
+#: rc.cpp:2613
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/projectlist.cpp:508
+#: src/projectlist.cpp:935
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Obarvaj posnetek"
 
-#: src/projectitem.cpp:177
+#: rc.cpp:146
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Barvna razdalja"
+
+#: src/projectitem.cpp:173
 msgid "Color clip"
 msgstr "Obarvaj posnetek"
 
-#: rc.cpp:1068
-#: rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:1772
+#: rc.cpp:3273
 msgid "Color clips"
 msgstr "Obarvaj posnetke"
 
+#: rc.cpp:159
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Prilagoditev barvnih krivulj"
+
 #: rc.cpp:50
 #: rc.cpp:58
 msgid "Color key"
 msgstr "Ključenje z barvo"
 
-#: rc.cpp:1137
-#: rc.cpp:1419
-#: rc.cpp:2334
-#: rc.cpp:2616
+#: src/projectlistview.cpp:73
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: rc.cpp:860
+#: rc.cpp:998
+#: rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:2499
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Čarovnik za nastavitev"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
 msgid "Configure"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: src/recmonitor.cpp:57
-#: src/recmonitor.cpp:527
+#: src/projectsettings.cpp:181
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Potrditev spremembe profila"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:576
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
+#: rc.cpp:155
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: rc.cpp:151
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "Kontrolni znak. Ni ga mogoče vstaviti oz. natisniti. Glejte <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a> (v angl.)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:85
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Kopiraj profil med priljubljene"
+
 #: rc.cpp:30
 msgid "Copy the left channel to the right"
 msgstr "Kopiraj levi kanal na desno"
 
-#: src/main.cpp:38
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008, razvojna ekipa"
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+msgstr "Copyright (c) 2009, razvojna ekipa"
 
-#: src/renderer.cpp:993
+#: src/renderer.cpp:1138
+#: src/renderer.cpp:1208
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
@@ -1041,704 +1622,984 @@ msgstr ""
 "Predoglednega okna za video ni mogoče ustvariti.\n"
 "Z vašo namestitvijo programa Kdenlive ali nastavitvami gonilnika je nekaj narobe, prosimo, preverite."
 
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:405
 msgid "Crackle"
 msgstr "Presket"
 
-#: rc.cpp:1059
-#: rc.cpp:2256
+#: rc.cpp:1763
+#: rc.cpp:3264
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Obnovitev po sesutju (samodejna varnostna kopija)"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:49
+#: src/dvdwizard.cpp:62
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Ustvari meni za DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1013
+#: src/mainwindow.cpp:1312
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: rc.cpp:537
-#: rc.cpp:1734
+#: rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:3228
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Ustvari sliko ISO"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3083
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Ustvari skript upodabljanja"
+
+#: rc.cpp:938
+#: rc.cpp:2439
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Ustvari osnovni meni"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42
-#: src/renderwidget.cpp:57
+#: rc.cpp:1658
+#: rc.cpp:3159
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Ustvari datoteko poglavij glede na vodila"
+
+#: src/renderwidget.cpp:79
+#: src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Ustvari nov profil"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:63
+#: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Ustvarjanje slike DVD"
 
-#: rc.cpp:672
-#: rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:1712
+#: rc.cpp:3213
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Ustvarjanje strukture DVD"
 
-#: rc.cpp:675
-#: rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1715
+#: rc.cpp:3216
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Ustvarjanje datoteke ISO"
 
-#: rc.cpp:666
-#: rc.cpp:1863
+#: rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:3207
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Ustvarjanje menijskega ozadja"
 
-#: rc.cpp:663
-#: rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:1703
+#: rc.cpp:3204
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Ustvarjanje slik za meni"
 
-#: rc.cpp:669
-#: rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:1709
+#: rc.cpp:3210
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Ustvarjanje filma za meni"
 
-#: src/kthumb.cpp:470
-#: src/kthumb.cpp:474
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:411
+#: src/kthumb.cpp:416
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Ustvarjanje predogledne sličice za %1"
 
-#: src/clipitem.cpp:755
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Obreži"
+
+#: src/clipitem.cpp:868
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "Obreži od začetka: %1s"
 
-#: rc.cpp:783
-#: rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:709
+#: rc.cpp:2210
 msgid "Crop start"
 msgstr "Obreži začetek"
 
-#: rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:1389
-#: rc.cpp:2238
-#: rc.cpp:2586
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Preliv"
-
-#: rc.cpp:465
-#: rc.cpp:1662
-msgid "Current jobs"
-msgstr "Trenutna opravila"
-
-#: src/renderwidget.cpp:190
-#: rc.cpp:1500
-#: rc.cpp:2697
+#: src/mainwindow.cpp:2700
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + klik uporabi orodje za razmikanje le na trenutni sledi"
+
+#: rc.cpp:167
+msgid "Curve point number"
+msgstr "Število točk krivulje"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Curves"
+msgstr "Krivulje"
+
+#: src/renderwidget.cpp:338
+#: src/renderwidget.cpp:348
+#: src/renderwidget.cpp:441
+#: src/renderwidget.cpp:471
+#: src/renderwidget.cpp:507
+#: src/renderwidget.cpp:1229
+#: src/renderwidget.cpp:1274
+#: src/renderwidget.cpp:1354
+#: src/effectslistwidget.cpp:93
+#: src/geometryval.cpp:92
+#: rc.cpp:1220
+#: rc.cpp:2721
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: src/mainwindow.cpp:902
+#: src/mainwindow.cpp:1155
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Izreži posnetek"
 
-#: rc.cpp:420
-#: rc.cpp:525
-#: rc.cpp:573
-#: rc.cpp:624
-#: rc.cpp:651
-#: rc.cpp:1428
-#: rc.cpp:1617
-#: rc.cpp:1722
-#: rc.cpp:1770
-#: rc.cpp:1821
-#: rc.cpp:1848
-#: rc.cpp:2625
+#: rc.cpp:691
+#: rc.cpp:869
+#: rc.cpp:917
+#: rc.cpp:944
+#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:2192
+#: rc.cpp:2370
+#: rc.cpp:2418
+#: rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2952
+#: rc.cpp:3108
+#: rc.cpp:3522
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1146
-#: rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:1895
+#: rc.cpp:3396
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:897
-#: rc.cpp:2094
+#: rc.cpp:1250
+#: rc.cpp:2751
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI vrste 1"
 
-#: rc.cpp:900
-#: rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:2754
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI vrste 2"
 
-#: rc.cpp:894
-#: rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:2748
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
-#: src/wizard.cpp:209
+#: src/wizard.cpp:279
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Modul DV (libdv)"
 
-#: rc.cpp:1488
-#: rc.cpp:2685
-msgid "DVD Files"
-msgstr "Datoteke DVD"
+#: src/renderwidget.cpp:1153
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "DVD-poglavja"
+
+#: rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:3237
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Slika ISO za DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:591
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "DVD-slika ISO %1 uspešno ustvarjena."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:578
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "ISO DVD-ja je okvarjen"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:979
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Čarovnik za DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:54
-msgid "DVD Image"
-msgstr "Slika DVD"
+#: rc.cpp:634
+#: rc.cpp:2135
+msgid "DVD format"
+msgstr "Vrsta DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:429
-#, kde-format
-msgid "DVD iso image %1 successfully created."
-msgstr "DVD slika iso %1 uspešno ustvarjena."
+#: src/dvdwizard.cpp:504
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "Struktura DVD-ja je okvarjena"
 
-#: rc.cpp:182
-#: rc.cpp:192
+#: src/dvdwizard.cpp:482
+msgid "DVDAuthor process crashed."
+msgstr "Postopek DVDAuthor se je sesul."
+
+#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:393
 msgid "Damping"
 msgstr "Dušenje"
 
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
 #: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "Razhrošči"
 
-#: rc.cpp:278
-#: rc.cpp:290
-#: rc.cpp:310
+#: rc.cpp:501
+#: rc.cpp:513
+#: rc.cpp:533
 msgid "Decay"
 msgstr "Razkroj"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:323
 msgid "Declipper"
 msgstr "Odstranjevalnik porezave"
 
-#: rc.cpp:1446
-#: rc.cpp:2643
+#: rc.cpp:887
+#: rc.cpp:2388
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Niti dekodiranja"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
+#: src/mainwindow.cpp:261
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: rc.cpp:1065
-#: rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:1769
+#: rc.cpp:3270
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Privzeta trajanja"
 
-#: rc.cpp:1083
-#: rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:1787
+#: rc.cpp:3288
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Privzeti profil"
 
-#: rc.cpp:735
-#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:1418
+#: rc.cpp:2919
 msgid "Default apps"
 msgstr "Privzeti programi"
 
-#: rc.cpp:876
-#: rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:2730
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Privzeta naprava za zajem"
 
-#: rc.cpp:1287
-#: rc.cpp:2484
+#: rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:3531
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Privzeta mapa za projektne datoteke"
 
-#: rc.cpp:723
-#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:1406
+#: rc.cpp:2907
 msgid "Default folders"
 msgstr "Privzete mape"
 
-#: rc.cpp:276
-#: rc.cpp:288
-#: rc.cpp:308
-#: rc.cpp:330
+#: rc.cpp:499
+#: rc.cpp:511
+#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:2619
 msgid "Delay"
 msgstr "Zamuda"
 
-#: rc.cpp:190
+#: rc.cpp:391
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Zamuda (s/10)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:31
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:39
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Izbriši %1"
 
-#: src/customruler.cpp:72
-#: src/mainwindow.cpp:955
+#: src/customruler.cpp:82
+#: src/mainwindow.cpp:1234
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Izbriši vsa vodila"
 
-#: src/mainwindow.cpp:915
+#: src/mainwindow.cpp:1168
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Izbriši vse označevalce"
 
-#: src/projectlist.cpp:73
-#: src/projectlist.cpp:262
+#: src/mainwindow.cpp:1328
+#: src/projectlist.cpp:612
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Izbriši posnetek"
 
-#: src/projectlist.cpp:265
-#: src/projectlist.cpp:347
+#: src/projectlist.cpp:589
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Izbriši območje posnetka"
+
+#: src/projectlist.cpp:603
+#: src/projectlist.cpp:705
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Izbriši mapo"
 
-#: src/customruler.cpp:70
-#: src/mainwindow.cpp:947
+#: src/customruler.cpp:80
+#: src/mainwindow.cpp:1226
+#: src/customtrackview.cpp:215
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Izbriši vodilo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:911
+#: src/mainwindow.cpp:1164
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Izbriši označevalca"
 
-#: src/mainwindow.cpp:886
+#: rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:3483
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Izbriši profil"
+
+#: rc.cpp:1694
+#: rc.cpp:3195
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Izbriši skript"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1092
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Izbriši izbrani element"
 
-#: src/mainwindow.cpp:935
-#: src/headertrack.cpp:60
+#: src/mainwindow.cpp:1214
+#: src/headertrack.cpp:86
+#: src/customtrackview.cpp:5025
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Izbriši sled"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:27
+#: src/clipmanager.cpp:154
+#: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Izbriši posnetek"
-
-#: rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:2373
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Izbriši posnetke"
+msgstr[1] "Izbriši posnetek"
+msgstr[2] "Izbriši posnetka"
+msgstr[3] "Izbriši posnetke"
+
+#: src/projectlist.cpp:612
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] "Želite izbrisati posnetek <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetkov na časovnici."
+msgstr[1] "Želite izbrisati posnetek <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetek na časovnici."
+msgstr[2] "Želite izbrisati posnetek <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetka na časovnici."
+msgstr[3] "Želite izbrisati posnetek <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetke na časovnici."
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Izbriši trenutni gumb"
+
+#: rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:3513
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Izbriši trenutno datoteko"
 
-#: src/effectslistview.cpp:48
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:58
+#: src/effectslistview.cpp:50
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Izbriši učinek"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:27
+#: rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:3063
+msgid "Delete files"
+msgstr "Izbriši datoteke"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Izbriši mapo"
 
-#: src/projectlist.cpp:265
-#, kde-format
-msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr "Želite izbrisati mapo <b>%2</b> ?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetkov iz te mape."
+#: src/projectlist.cpp:603
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] "Želite izbrisati mapo <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetkov iz te mape."
+msgstr[1] "Želite izbrisati mapo <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetek iz te mape."
+msgstr[2] "Želite izbrisati mapo <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetka iz te mape."
+msgstr[3] "Želite izbrisati mapo <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetke iz te mape."
 
-#: src/editguidecommand.cpp:25
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Izbriši vodilo"
 
-#: src/geometryval.cpp:65
-#: src/editkeyframecommand.cpp:26
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/keyframeedit.cpp:45
+#: src/geometryval.cpp:76
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Izbriši ključno sličico"
 
-#: src/clipproperties.cpp:226
-#: src/addmarkercommand.cpp:23
+#: src/clipproperties.cpp:275
+#: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Izbriši označbo"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:38
-#: src/renderwidget.cpp:49
+#: src/renderwidget.cpp:71
+#: src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Izbriši profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2175
+#: src/customtrackview.cpp:3481
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Izbriši izbrane posnetke"
+msgstr[1] "Izbriši izbrani posnetek"
+msgstr[2] "Izbriši izbrana posnetka"
+msgstr[3] "Izbriši izbrane posnetke"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3479
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Izbriši izbrane skupine"
+msgstr[1] "Izbriši izbrano skupino"
+msgstr[2] "Izbriši izbrani skupini"
+msgstr[3] "Izbriši izbrane skupine"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3484
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Izbriši izbrane elemente"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
-msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Izbriši posnetek na časovnici"
+#: src/customtrackview.cpp:3483
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Izbriši izbrane prehode"
+msgstr[1] "Izbriši izbrani prehod"
+msgstr[2] "Izbriši izbrana prehoda"
+msgstr[3] "Izbriši izbrane prehode"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:27
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid "Delete them"
+msgstr "Izbriši jih"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:2688
+msgid "Delete timeline clip"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Izbriši posnetke na časovnici"
+msgstr[1] "Izbriši posnetek na časovnici"
+msgstr[2] "Izbriši posnetka na časovnici"
+msgstr[3] "Izbriši posnetke na časovnici"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:5020
 msgid "Delete track"
 msgstr "Izbriši sled"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:23
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Izbriši prehod s posnetka"
 
-#: rc.cpp:152
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Izbriši neuporabljene posnetke"
+
+#: src/titlewidget.cpp:164
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Pol-krepko"
+
+#: rc.cpp:353
 msgid "Depth"
 msgstr "Globina"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
-#: rc.cpp:585
-#: rc.cpp:1326
-#: rc.cpp:1782
-#: rc.cpp:2523
+#: src/projectlistview.cpp:49
+#: rc.cpp:652
+#: rc.cpp:764
+#: rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:2265
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2199
+#: src/mainwindow.cpp:2851
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: rc.cpp:711
-#: rc.cpp:1908
+#: src/mainwindow.cpp:1130
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Prekliči izbor posnetka"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1145
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Prekliči izbor prehoda"
+
+#: rc.cpp:1394
+#: rc.cpp:2895
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Vključitev sistema namiznega iskanja"
 
-#: rc.cpp:396
-#: rc.cpp:1593
+#: rc.cpp:1013
+#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1742
+#: rc.cpp:2514
+#: rc.cpp:3084
+#: rc.cpp:3243
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
-#: rc.cpp:858
-#: rc.cpp:2055
+#: src/cliptranscode.cpp:50
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Ciljna mapa"
+
+#: rc.cpp:2054
+#: rc.cpp:3555
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: rc.cpp:855
-#: rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:2051
+#: rc.cpp:3552
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Konfiguracija naprave"
 
-#: rc.cpp:381
-#: rc.cpp:756
-#: rc.cpp:1302
-#: rc.cpp:1578
-#: rc.cpp:1953
-#: rc.cpp:2499
+#: rc.cpp:920
+#: rc.cpp:1007
+#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:2421
+#: rc.cpp:2508
+#: rc.cpp:3078
+#: rc.cpp:3486
+#: rc.cpp:3591
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
 msgid "Direct FB"
 msgstr "Neposredni medpomn. sličic"
 
-#: rc.cpp:116
+#: rc.cpp:317
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Zavrzi barvne informacije"
 
-#: src/recmonitor.cpp:208
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:51
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Odkrijte novosti te izdaje Kdenlive"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
 msgid "Display"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: rc.cpp:606
-#: rc.cpp:1803
+#: rc.cpp:673
+#: rc.cpp:2174
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Prikazano razmerje stranic"
 
-#: src/wizard.cpp:371
-#: rc.cpp:1533
-#: rc.cpp:2730
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1529
+#: rc.cpp:3030
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Prikazano razmerje stranic:"
 
-#: rc.cpp:807
-#: rc.cpp:2004
+#: rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:3465
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Pokaži komentarje označb posnetka"
 
-#: rc.cpp:1107
-#: rc.cpp:2304
+#: rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:3312
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Razmerje stranic:"
 
-#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:830
+#: rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:2331
+#: rc.cpp:3375
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Preliv"
+
+#: rc.cpp:189
 msgid "Distort0r"
 msgstr "Distort0r"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:89
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:82
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:213
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
 msgstr "Mapa dokumenta projekta ni veljavna, uporabljena bo privzeta: %1"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:54
 msgid "Document to open"
 msgstr "Dokument za odprtje"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: src/mainwindow.cpp:1623
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne obnovi"
 
-#: src/mainwindow.cpp:779
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Prenesi nove lume ..."
+#: src/mainwindow.cpp:942
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Prenesi nove profile projektov ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:940
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Prenesi nove profile upodabljanja ..."
 
-#: rc.cpp:846
-#: rc.cpp:2043
+#: src/mainwindow.cpp:938
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Prenesi nove zavese ..."
+
+#: rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:2553
 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
 msgstr "Izpusti B-sličice pri posnetkih H.264"
 
-#: rc.cpp:67
-#: rc.cpp:77
-#: rc.cpp:774
-#: rc.cpp:789
-#: rc.cpp:1164
-#: rc.cpp:1311
-#: rc.cpp:1329
-#: rc.cpp:1971
-#: rc.cpp:1986
-#: rc.cpp:2361
-#: rc.cpp:2508
-#: rc.cpp:2526
+#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:622
+#: rc.cpp:694
+#: rc.cpp:721
+#: rc.cpp:767
+#: rc.cpp:1073
+#: rc.cpp:1493
+#: rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:2222
+#: rc.cpp:2268
+#: rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:2994
+#: rc.cpp:3600
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: src/mainwindow.cpp:812
-msgid "Dvd Wizard"
-msgstr "Čarovnik za DVD"
-
-#: rc.cpp:1476
-#: rc.cpp:2673
-msgid "Dvd iso image"
-msgstr "ISO slika DVD"
-
-#: src/wizard.cpp:265
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
-
-#: src/wizard.cpp:259
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
-
-#: rc.cpp:642
-#: rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:908
+#: rc.cpp:2409
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
-#: rc.cpp:414
-#: rc.cpp:648
-#: rc.cpp:1425
-#: rc.cpp:1611
-#: rc.cpp:1845
-#: rc.cpp:2622
+#: rc.cpp:866
+#: rc.cpp:914
+#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:3102
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:47
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "E-naslov prevajalcev"
 
-#: src/projectlist.cpp:76
+#: rc.cpp:207
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Poprava robov"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1322
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Uredi posnetek"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2206
+#: src/customtrackview.cpp:3504
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Uredi hitrost posnetka"
 
-#: src/customruler.cpp:68
-#: src/mainwindow.cpp:951
-#: src/customtrackview.cpp:2788
+#: src/customruler.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:1230
+#: src/customtrackview.cpp:219
+#: src/customtrackview.cpp:4380
+#: src/customtrackview.cpp:4392
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Uredi vodilo"
 
-#: rc.cpp:1458
-#: rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:1940
+#: rc.cpp:3441
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Uredi ključno sličico"
 
-#: src/clipproperties.cpp:281
-#: src/mainwindow.cpp:919
-#: src/mainwindow.cpp:1851
+#: src/mainwindow.cpp:1172
+#: src/mainwindow.cpp:2288
+#: src/clipproperties.cpp:423
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Uredi označbo"
 
-#: src/editclipcommand.cpp:26
+#: src/renderwidget.cpp:478
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Uredi profil"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1230
+#: src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Uredi posnetek"
 
-#: src/editeffectcommand.cpp:32
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Uredi rez posnetka"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2606
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Uredi posnetke"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Uredi učinek %1"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:24
+#: rc.cpp:1139
+#: rc.cpp:2640
+msgid "Edit end"
+msgstr "Uredi konec"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Uredi vodilo"
 
-#: src/editkeyframecommand.cpp:25
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
+#: src/geometryval.cpp:84
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Uredi ključno sličico"
 
-#: src/clipproperties.cpp:224
-#: src/addmarkercommand.cpp:25
+#: src/clipproperties.cpp:273
+#: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Uredi označbo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:53
+#: src/renderwidget.cpp:75
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Uredi profil"
 
-#: src/edittransitioncommand.cpp:29
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:2637
+msgid "Edit start"
+msgstr "Uredi začetek"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Uredi prehod %1"
 
-#: src/trackview.cpp:446
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1103
+#: rc.cpp:2604
+msgid "Effect"
+msgstr "Učinek"
+
+#: src/trackview.cpp:684
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "Učinka %1:%2 ni mogoče najti v MLT, iz tega projekta je bil odstranjen\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:153
+#: src/mainwindow.cpp:162
 msgid "Effect List"
 msgstr "Seznam učinkov"
 
-#: src/mainwindow.cpp:161
+#: src/mainwindow.cpp:170
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Sklad učinkov"
 
-#: rc.cpp:849
-#: rc.cpp:2046
+#: src/customtrackview.cpp:1553
+#: src/customtrackview.cpp:1609
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Učinek v posnetku že obstaja"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr "Osminka. Pol krajša od četrtinke (U+2669). Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Osminka\">Wikipedia:Osminka</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr "Opuščaj (ali apostrof): Če je besedil&#x2026; izpuščen&#x2026; Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Opu%C5%A1%C4%8Daj\">Wikipedia:Opuščaj</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Presledek em (širina m-ja)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Presledek en (širina n-ja)"
+
+#: rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:3546
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Omogoči delo z montažno konzolo"
 
-#: src/recmonitor.cpp:389
+#: src/recmonitor.cpp:440
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Kodiranje zajetega posnetka ..."
 
-#: rc.cpp:933
-#: rc.cpp:2130
+#: rc.cpp:1292
+#: rc.cpp:2793
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Parametri kodiranja"
 
-#: src/renderwidget.cpp:163
-#: rc.cpp:1572
-#: rc.cpp:2769
+#: src/renderwidget.cpp:287
+#: src/titlewidget.cpp:1759
+#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:3612
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: rc.cpp:71
-#: rc.cpp:82
+#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:108
 msgid "End Gain"
 msgstr "Končna ojačitev"
 
-#: rc.cpp:1239
-#: rc.cpp:2436
-msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1089
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Vnesite pot do predloge"
+
+#: rc.cpp:1460
+#: rc.cpp:2961
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Vnesite vrednost Unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:227
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Vnesite novo mesto za datoteko"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
+#: src/trackview.cpp:932
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Vnesite novo ime"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Tukaj vnesite svojo številko Unicode. Dovoljeni znaki: [0-9] in [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
 msgid "Environment"
 msgstr "Okolje"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:327
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Izenačevalnik"
 
-#: rc.cpp:474
-#: rc.cpp:1671
+#: rc.cpp:1673
+#: rc.cpp:3174
 msgid "Error Log"
 msgstr "Dnevnik napak"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1175
-#: src/customtrackview.cpp:1931
-#: src/customtrackview.cpp:2146
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1809
+#: src/customtrackview.cpp:3010
+#: src/customtrackview.cpp:3385
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Napaka pri odstranjevanju posnetka z %1 na sledi %2"
 
-#: src/wizard.cpp:129
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Napaka pri zagonu predvajalnika MLT v ukazni vrstici (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+msgstr "Napaka pri zagonu predvajalnika MLT v ukazni vrstici (melt)"
 
-#: src/wizard.cpp:427
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Napaka pri zagonu predvajalnika MLT v ukazni vrstici (inigo)."
+#: src/wizard.cpp:553
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+msgstr "Napaka pri zagonu predvajalnika MLT v ukazni vrstici (melt)."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1197
-#: src/customtrackview.cpp:2012
-#: src/customtrackview.cpp:2064
-#: src/customtrackview.cpp:2535
-#: src/customtrackview.cpp:2543
+#: src/customtrackview.cpp:1834
+#: src/customtrackview.cpp:3144
+#: src/customtrackview.cpp:3239
+#: src/customtrackview.cpp:4023
+#: src/customtrackview.cpp:4031
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Napaka pri spreminjanju velikosti posnetka"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Demon esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:788
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1432
 msgid "Estimated time %1"
 msgstr "Pričakovan čas %1"
 
-#: rc.cpp:435
-#: rc.cpp:1632
+#: src/kdenlivedoc.cpp:677
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Obstoječi profil"
+
+#: rc.cpp:1622
+#: rc.cpp:3123
 msgid "Export audio"
 msgstr "Izvozi zvok"
 
-#: rc.cpp:825
-#: rc.cpp:2022
+#: rc.cpp:1751
+#: rc.cpp:3252
 msgid "Extension"
 msgstr "Pripona"
 
-#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:3618
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Dodatna orodna vrstica"
 
-#: src/monitor.cpp:161
+#: src/monitor.cpp:203
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Izlušči fotogram"
 
-#: src/wizard.cpp:245
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg in ffplay"
 
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:1016
+#: rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:2517
+#: rc.cpp:3477
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Parametri FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:559
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Prelij iz črnine"
+
+#: rc.cpp:88
 msgid "Fade in"
 msgstr "Odtemnitev"
 
-#: rc.cpp:64
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:101
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Prelij v zvočno sled"
 
-#: rc.cpp:73
+#: rc.cpp:99
 msgid "Fade out"
 msgstr "Zatemnitev"
 
-#: src/wizard.cpp:435
+#: rc.cpp:110
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Prelij v črnino"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Prelij v sliko iz črnine"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Prelij sliko v črnino"
+
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Usodna napaka"
 
-#: rc.cpp:154
+#: src/renderwidget.cpp:1152
+msgid "Favorites"
+msgstr "Priljubljeni"
+
+#: rc.cpp:355
 msgid "Feedback"
 msgstr "Odmev"
 
-#: src/renderwidget.cpp:104
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:167
+#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:2120
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:172
-#: src/kdenlivedoc.cpp:180
-#, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:120
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1 že obstaja.\n"
+"Jo želite prepisati?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Datoteka %1 ni projektna datoteka Kdenlive"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:708
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Datoteka %1 ni projektna datotekaKdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1243
+#: src/mainwindow.cpp:1622
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Obnovitev datoteke"
 
-#: src/monitor.cpp:392
-#: src/mainwindow.cpp:1184
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Datoteka že obstaja.\n"
-"Jo želite prepisati ?"
-
-#: src/effectstackview.cpp:89
+#: src/effectstackview.cpp:105
+#: src/mainwindow.cpp:1554
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
@@ -1746,61 +2607,61 @@ msgstr ""
 "Datoteka že obstaja.\n"
 "Jo želite prepisati?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:422
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati ?"
+#: src/renderwidget.cpp:685
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Datoteka nima končnice. Želite dodati končnico (%1)?"
 
-#: rc.cpp:1170
-#: rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:3507
 msgid "File name"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877
+#: src/kdenlivedoc.cpp:880
+#: src/kdenlivedoc.cpp:888
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
-#: src/renderwidget.cpp:685
+#: src/renderwidget.cpp:1151
 msgid "File rendering"
 msgstr "Upodabljanje datoteke"
 
-#: rc.cpp:1338
-#: rc.cpp:2535
+#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:2277
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost datoteke"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: rc.cpp:1185
-#: rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:2676
 msgid "Fill color"
 msgstr "Barva polnila"
 
-#: src/mainwindow.cpp:764
+#: src/titlewidget.cpp:226
+msgid "Fill transparency"
+msgstr "Prosojnost polnila"
+
+#: src/mainwindow.cpp:923
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: src/mainwindow.cpp:769
+#: src/mainwindow.cpp:928
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najdi naslednjega"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2123
+#: src/mainwindow.cpp:2770
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Najdi ustavljeno"
 
-#: rc.cpp:504
-#: rc.cpp:879
-#: rc.cpp:888
-#: rc.cpp:1701
-#: rc.cpp:2076
-#: rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:1232
+#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2886
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1213
+#: src/renderer.cpp:1462
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1808,325 +2669,387 @@ msgstr ""
 "Na vašem sistemu Firewire ni omogočen.\n"
 " Namestite Libiec61883 in ponovno prevedite Kdenlive"
 
-#: src/mainwindow.cpp:662
+#: src/titlewidget.cpp:230
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Umeri povečavo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:833
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Prilagodi povečavo projektu"
 
-#: rc.cpp:210
+#: rc.cpp:411
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Prevrnite sliko v poljubno smer"
 
-#: src/projectlist.cpp:305
-#: src/projectlist.cpp:368
-#: src/projectitem.cpp:47
-#: rc.cpp:1026
-#: rc.cpp:2223
+#: src/folderprojectitem.cpp:37
+#: src/projectlist.cpp:661
+#: src/projectlist.cpp:733
+#: rc.cpp:1859
+#: rc.cpp:3360
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?<br />"
-msgstr "Mapa %1 že obstaja. Jo želite prepisati?<br />"
+#: src/dvdwizard.cpp:636
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Mapa %1 že obstaja. Jo želite prepisati?"
 
-#: rc.cpp:1002
-#: rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:2862
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Sledi miški"
 
-#: rc.cpp:549
-#: rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:962
+#: rc.cpp:2463
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: rc.cpp:432
-#: rc.cpp:1629
+#: src/titlewidget.cpp:167
+msgid "Font weight"
+msgstr "Debelina pisave"
+
+#: rc.cpp:1619
+#: rc.cpp:3120
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Vsili prepleteno"
 
-#: rc.cpp:429
-#: rc.cpp:1626
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:3117
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Vsili progresivno"
 
-#: rc.cpp:1443
-#: rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:899
+#: rc.cpp:2400
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Vsili hitrost sličic"
+
+#: rc.cpp:884
+#: rc.cpp:2385
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Vsili razmerje stranic slike"
 
-#: rc.cpp:534
-#: rc.cpp:660
-#: rc.cpp:1470
-#: rc.cpp:1482
-#: rc.cpp:1731
-#: rc.cpp:1857
-#: rc.cpp:2667
-#: rc.cpp:2679
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "obrazec"
+#: rc.cpp:896
+#: rc.cpp:2397
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Vsili progresivno"
 
-#: rc.cpp:405
-#: rc.cpp:915
-#: rc.cpp:924
-#: rc.cpp:1602
-#: rc.cpp:2112
-#: rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:1274
+#: rc.cpp:1283
+#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:3093
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: rc.cpp:492
-#: rc.cpp:1689
+#: rc.cpp:749
+#: rc.cpp:2250
 msgid "Formats"
 msgstr "Vrste datotek"
 
-#: src/monitor.cpp:76
-#: src/mainwindow.cpp:846
-#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1042
+#: src/monitor.cpp:90
 msgid "Forward"
 msgstr "Previj"
 
-#: src/mainwindow.cpp:871
+#: src/mainwindow.cpp:1077
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Naprej 1 sličico"
 
-#: src/mainwindow.cpp:876
+#: src/mainwindow.cpp:1082
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Naprej 1 sekundo"
 
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Nazaj 1 sličico"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2102
-#: src/mainwindow.cpp:2112
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:2747
+#: src/mainwindow.cpp:2758
+msgid "Found: %1"
 msgstr "Najdeno: %1"
 
-#: rc.cpp:1029
-#: rc.cpp:2226
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1862
+#: rc.cpp:3363
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Trajanje fotograma"
 
-#: rc.cpp:1380
-#: rc.cpp:2577
+#: src/geometryval.cpp:542
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "Geometrija izreza"
+
+#: rc.cpp:821
+#: rc.cpp:2322
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Trajanje fotograma"
 
-#: rc.cpp:594
-#: rc.cpp:951
-#: rc.cpp:1014
-#: rc.cpp:1350
-#: rc.cpp:1791
-#: rc.cpp:2148
-#: rc.cpp:2211
-#: rc.cpp:2547
-msgid "Frame rate"
+#: rc.cpp:661
+#: rc.cpp:791
+#: rc.cpp:1310
+#: rc.cpp:1373
+#: rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:2292
+#: rc.cpp:2811
+#: rc.cpp:2874
+msgid "Frame rate"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: src/wizard.cpp:371
-#: rc.cpp:1095
-#: rc.cpp:1521
-#: rc.cpp:2292
-#: rc.cpp:2718
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1517
+#: rc.cpp:1799
+#: rc.cpp:3018
+#: rc.cpp:3300
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: rc.cpp:1347
-#: rc.cpp:2544
+#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:2289
 msgid "Frame size"
 msgstr "Velikost sličice"
 
-#: src/wizard.cpp:371
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Velikost sličice:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Konzola medpomnilnika sličic"
 
-#: src/mainwindow.cpp:604
+#: src/slideshowclip.cpp:60
+#: src/mainwindow.cpp:731
+#: src/clipproperties.cpp:187
 msgid "Frames"
 msgstr "sličic"
 
-#: rc.cpp:84
+#: src/recmonitor.cpp:665
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Prostor na voljo: %1"
+
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zamrzni"
 
-#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:130
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Zamrzni po"
 
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:128
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Zamrzni pred"
 
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Zamrzni na"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Zamrzni video na izbrani sličici"
 
-#: rc.cpp:100
-#: rc.cpp:266
-#: rc.cpp:1365
-#: rc.cpp:2562
+#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:489
+#: rc.cpp:806
+#: rc.cpp:2307
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: rc.cpp:453
-#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:1646
+#: rc.cpp:3147
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: rc.cpp:387
-#: rc.cpp:1584
+#: rc.cpp:1637
+#: rc.cpp:3138
 msgid "Full project"
 msgstr "Cel projekt"
 
-#: rc.cpp:996
-#: rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:2856
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Celozaslonski zajem"
 
-#: rc.cpp:1017
-#: rc.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1376
+#: rc.cpp:2877
 msgid "Full shots"
-msgstr "Polno iskanje"
-
-#: rc.cpp:220
-#: rc.cpp:226
-#: rc.cpp:264
-#: rc.cpp:298
-#: rc.cpp:368
+msgstr "Celi posnetki"
+
+#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:421
+#: rc.cpp:427
+#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:521
+#: rc.cpp:603
 msgid "Gain"
 msgstr "Ojačitev"
 
-#: rc.cpp:272
-#: rc.cpp:284
-#: rc.cpp:304
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:507
+#: rc.cpp:527
 msgid "Gain In"
-msgstr "Zvišuj glasnost"
+msgstr "Vhodna ojačitev"
 
-#: rc.cpp:274
-#: rc.cpp:286
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:529
 msgid "Gain Out"
-msgstr "Znižuj glasnost"
+msgstr "Izhodna ojačitev"
 
-#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:549
 msgid "Gain out"
 msgstr "Izhodna ojačitev"
 
-#: rc.cpp:108
-#: rc.cpp:112
+#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:313
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Splošni grafični vmesnik"
 
-#: rc.cpp:2781
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:98
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Izdelaj skript"
+
+#: rc.cpp:3627
 msgid "Generators"
-msgstr "Preobrni barve"
+msgstr "Generatorji"
 
 #: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrija"
 
-#: rc.cpp:2817
+#: rc.cpp:3669
 msgid "Go To"
 msgstr "Pojdi na"
 
-#: src/mainwindow.cpp:856
+#: src/mainwindow.cpp:1052
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Pojdi na konec posnetka"
 
-#: src/mainwindow.cpp:851
+#: src/mainwindow.cpp:1047
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Pojdi na začetek posnetka"
 
-#: src/mainwindow.cpp:881
+#: src/mainwindow.cpp:1087
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Pojdi na naslednjo točko pripenjanja"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:1037
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo točko pripenjanja"
 
-#: src/mainwindow.cpp:866
+#: src/mainwindow.cpp:1072
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Pojdi na konec projekta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:861
+#: src/mainwindow.cpp:1067
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Pojdi na začetek projekta"
 
-#: src/geometryval.cpp:59
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Pojdi na konec območja"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1057
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Pojdi na začetek območja"
+
+#: src/monitor.cpp:103
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Pojdi na označbo ..."
+
+#: src/geometryval.cpp:70
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Pojdi na naslednjo ključno točko"
 
-#: src/geometryval.cpp:61
+#: src/geometryval.cpp:72
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo ključno točko"
 
-#: rc.cpp:702
-#: rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:165
+msgid "Graph position"
+msgstr "Položaj grafikona"
+
+#: rc.cpp:1928
+#: rc.cpp:3429
 msgid "GraphView"
 msgstr "GraphView"
 
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:269
+msgid "Gray color"
+msgstr "Siva barva"
+
+#: rc.cpp:138
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Zelena obarvanost"
+
+#: rc.cpp:315
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Sivinsko"
 
-#: rc.cpp:819
-#: rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:1745
+#: rc.cpp:3246
 msgid "Group"
 msgstr "Združi"
 
-#: rc.cpp:1479
-#: rc.cpp:2676
+#: src/mainwindow.cpp:1109
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Združi posnetke"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Združi posnetke"
+
+#: rc.cpp:1757
+#: rc.cpp:3258
 msgid "GroupBox"
 msgstr "Skupinsko polje"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2765
+#: src/customtrackview.cpp:4353
 msgid "Guide"
 msgstr "Vodilo"
 
-#: rc.cpp:393
-#: rc.cpp:1590
+#: rc.cpp:1643
+#: rc.cpp:3144
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Območje vodil"
 
-#: rc.cpp:2796
+#: rc.cpp:3651
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodila"
 
-#: rc.cpp:1272
-#: rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:2568
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:903
-#: rc.cpp:1149
-#: rc.cpp:2100
-#: rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:1256
+#: rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:3399
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:134
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Lasni presledek. Tanjši kot U+2009."
+
+#: rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:3498
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: rc.cpp:335
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Visoka ojačitev"
 
-#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:431
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Skrij območje posnetka"
 
@@ -2134,16 +3057,28 @@ msgstr "Skrij območje posnetka"
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Skrijte izbrani izsek in sledite njegovemu gibanju"
 
-#: rc.cpp:1005
-#: rc.cpp:2202
+#: rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:2865
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Skrij sličico"
 
-#: src/geometryval.cpp:83
+#: src/headertrack.cpp:44
+msgid "Hide track"
+msgstr "Skrij sled"
+
+#: rc.cpp:229
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Položaj histograma"
+
+#: src/geometryval.cpp:97
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Vod. sredina"
 
-#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:201
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Vodoravna sredina"
+
+#: rc.cpp:611
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Vodoravni faktor"
 
@@ -2155,109 +3090,152 @@ msgstr "Vodoravni multiplikator"
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Vodoravna razpršenost"
 
-#: rc.cpp:402
-#: rc.cpp:1599
+#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:3090
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: rc.cpp:564
-#: rc.cpp:1404
-#: rc.cpp:1761
-#: rc.cpp:2601
+#: src/dvdwizard.cpp:551
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Postopek izdelave ISO se je sesul."
+
+#: rc.cpp:845
+#: rc.cpp:980
+#: rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:2481
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: rc.cpp:1035
-#: rc.cpp:2232
+#: rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:3369
 msgid "Image Type"
 msgstr "Vrsta slike"
 
-#: src/projectitem.cpp:180
+#: src/documentchecker.cpp:95
+#: src/projectitem.cpp:176
 msgid "Image clip"
 msgstr "Posnetek iz slike"
 
-#: rc.cpp:1077
-#: rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:1781
+#: rc.cpp:3282
 msgid "Image clips"
 msgstr "Posnetki iz slik"
 
-#: rc.cpp:738
-#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:1421
+#: rc.cpp:2922
 msgid "Image editing"
 msgstr "Urejanje slike"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
+#: src/dvdwizard.cpp:638
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Slikovna datoteka z imenom %1 že obstaja. Jo želite prepisati?"
 
-#: rc.cpp:1128
-#: rc.cpp:1320
-#: rc.cpp:2325
-#: rc.cpp:2517
+#: rc.cpp:779
+#: rc.cpp:1001
+#: rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:2502
 msgid "Image preview"
 msgstr "Predogled slike"
 
-#: rc.cpp:945
-#: rc.cpp:1407
-#: rc.cpp:2142
-#: rc.cpp:2604
+#: rc.cpp:848
+#: rc.cpp:1304
+#: rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:2805
 msgid "Image size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: rc.cpp:1377
-#: rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:818
+#: rc.cpp:2319
 msgid "Image type"
 msgstr "Vrsta slike"
 
-#: src/monitor.cpp:422
+#: rc.cpp:82
+msgid "In"
+msgstr "Vhod"
+
+#: src/monitor.cpp:547
 msgid "In Point"
 msgstr "Vhodna točka"
 
-#: src/wizard.cpp:119
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
-
-#: rc.cpp:720
-#: rc.cpp:1917
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Pot za inigo"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr "Informacije o znakih Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
-#: src/recmonitor.cpp:361
-#: src/recmonitor.cpp:481
+#: src/recmonitor.cpp:411
+#: src/recmonitor.cpp:529
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inicializacija ..."
 
-#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:217
+msgid "Input black level"
+msgstr "Raven črnine vhoda"
+
+#: rc.cpp:341
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Vhodna okrepitev (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:923
+#: rc.cpp:219
+msgid "Input white level"
+msgstr "Raven beline vhoda"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1120
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Vstavi območje posnetka v časovnico (prepiši)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4991
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Vstavi novo sled"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Vstavi presledek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:931
-#: src/customtrackview.cpp:3276
-#: src/headertrack.cpp:56
+#: src/mainwindow.cpp:1210
+#: src/headertrack.cpp:82
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Vstavi sled"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:27
+#: src/titlewidget.cpp:187
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vnesite znak Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5655
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Vstavi posnetek"
+
+#: src/mainwindow.cpp:759
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Vstavni način"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "Vstavi presledek"
 
-#: rc.cpp:759
-#: rc.cpp:1956
+#: src/customtrackview.cpp:4988
+#: rc.cpp:923
+#: rc.cpp:2424
 msgid "Insert track"
 msgstr "Vstavi sled"
 
-#: rc.cpp:1299
-#: rc.cpp:2496
+#: src/mainwindow.cpp:1003
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Vstavi območje v drevo projekta"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1008
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Vstavi območje v časovnico"
+
+#: rc.cpp:3648
+msgid "Insertion"
+msgstr "Vstavitev"
+
+#: rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:3543
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Namesti dodatne vrste mime za video"
 
-#: rc.cpp:477
-#: rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:2240
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Nameščeni moduli"
 
@@ -2265,595 +3243,875 @@ msgstr "Nameščeni moduli"
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intenzivnost"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:420
-#: src/projectsettings.cpp:72
-#: rc.cpp:1113
-#: rc.cpp:1539
-#: rc.cpp:2310
-#: rc.cpp:2736
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503
+#: src/projectsettings.cpp:193
+#: rc.cpp:1535
+#: rc.cpp:1817
+#: rc.cpp:3036
+#: rc.cpp:3318
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Prepleteno"
 
-#: rc.cpp:1485
-#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:616
+#: rc.cpp:2117
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Uvodni filmček"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3155
-#: src/customtrackview.cpp:3160
-#: src/customtrackview.cpp:3179
-#: src/customtrackview.cpp:3184
+#: src/customtrackview.cpp:4860
+#: src/customtrackview.cpp:4866
+#: src/customtrackview.cpp:4892
+#: src/customtrackview.cpp:4898
 msgid "Invalid action"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/trackview.cpp:385
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3539
+#: src/projectlist.cpp:918
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Neveljaven posnetek"
+
+#: src/trackview.cpp:220
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Neveljaven izdelovalec posnetkov %1\n"
+
+#: src/trackview.cpp:574
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
 msgstr "Neveljaven posnetek odstranjen s sledi %1 pri %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1250
-#: src/customtrackview.cpp:3064
+#: src/customtrackview.cpp:1939
+#: src/customtrackview.cpp:4720
 msgid "Invalid transition"
 msgstr "Neveljaven prehod"
 
 #: rc.cpp:44
-#: rc.cpp:118
-#: rc.cpp:214
+#: rc.cpp:319
+#: rc.cpp:415
 msgid "Invert"
 msgstr "Preobrni"
 
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:321
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Preobrni barve"
 
-#: rc.cpp:987
-#: rc.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:222
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Preobrni os X in spremeni točko 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:223
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Preobrni os Y in spremeni točko 0"
+
+#: rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:2673
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Lastnosti elementa"
+
+#: rc.cpp:1346
+#: rc.cpp:2847
 msgid "Jack"
-msgstr "Janez"
+msgstr "Priključek"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: rc.cpp:852
-#: rc.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:1664
+#: rc.cpp:3165
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Vrsta poslov"
+
+#: rc.cpp:1019
+#: rc.cpp:2520
+msgid "Job status"
+msgstr "Stanje opravila"
+
+#: rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:3549
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Omogoči delo z montažno konzolo"
+msgstr "Montažna konzola je kot naprava onemogočena."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Montažna konzola"
 
-#: src/main.cpp:35
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877
+#: src/kdenlivedoc.cpp:880
+#: src/kdenlivedoc.cpp:888
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Ohrani kot ogrado"
 
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:1157
+#: rc.cpp:2658
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje stranic"
+
+#: rc.cpp:261
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Velikost jedra"
 
-#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:367
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona LADSPA"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:325
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek odstranitve porezave LADSPA"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:329
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Zvočni učinek izenačevalnika LADSPA"
 
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:339
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Zvočni učinek omejevalnika LADSPA"
 
-#: rc.cpp:148
+#: rc.cpp:349
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek faznika LADSPA"
 
-#: rc.cpp:166
+#: rc.cpp:361
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona LADSPA"
 
-#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:373
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek spremembe bitne hitrosti LADSPA"
 
-#: rc.cpp:178
+#: rc.cpp:379
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "Zvočni učinek odboja LADSPA"
 
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:387
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "Zvočni učinek sobnega odmeva LADSPA"
 
-#: src/geometryval.cpp:86
+#: src/geometryval.cpp:100
+#: rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: rc.cpp:142
+#: rc.cpp:197
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Poprave objektiva"
+
+#: rc.cpp:211
+msgid "Levels"
+msgstr "Ravni"
+
+#: src/titlewidget.cpp:162
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Svetloba"
+
+#: rc.cpp:343
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Meja (dB)"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:337
 msgid "Limiter"
 msgstr "Omejevalnik"
 
-#: rc.cpp:130
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
+msgstr ""
+"Pomik v novo vrsto (znak za novo vrstico, \\\\n"
+")"
+
+#: rc.cpp:331
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Nizka ojačitev"
 
-#: src/titlewidget.cpp:267
+#: src/dvdwizard.cpp:103
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
+
+#: src/titlewidget.cpp:488
 msgid "Load Image"
 msgstr "Naloži sliko"
 
-#: src/titlewidget.cpp:660
+#: src/titlewidget.cpp:1484
 msgid "Load Title"
 msgstr "Naloži napis"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:126
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Nalaganje posnetkov projekta"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Nalaganje"
+
+#: src/projectlist.cpp:1199
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Nalaganje posnetkov"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1251
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1253
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:1118
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Nalaganje predoglednih sličic"
+
+#: src/headertrack.cpp:48
+#: src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Zakleni sled"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:882
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Iskanje %1 ..."
 
-#: rc.cpp:1038
-#: rc.cpp:1386
-#: rc.cpp:2235
-#: rc.cpp:2583
+#: rc.cpp:827
+#: rc.cpp:1871
+#: rc.cpp:2328
+#: rc.cpp:3372
 msgid "Loop"
 msgstr "Zankaj"
 
-#: src/mainwindow.cpp:807
+#: src/mainwindow.cpp:974
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Obseg zankanja"
 
-#: rc.cpp:1047
-#: rc.cpp:2244
-msgid "Luma File"
-msgstr "Datoteka lume"
+#: src/renderwidget.cpp:1157
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Brez izgub / visoka kakovost"
 
-#: rc.cpp:1395
-#: rc.cpp:2592
+#: src/titlewidget.cpp:199
+msgid "Lower object"
+msgstr "Spusti predmet"
+
+#: src/titlewidget.cpp:211
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Spusti predmet na dno"
+
+#: src/documentchecker.cpp:69
 msgid "Luma file"
-msgstr "Datoteka lume"
+msgstr "Datoteka luma"
 
-#: rc.cpp:513
-#: rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:1439
+#: rc.cpp:2940
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:39
 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Razvijalec povezave z MLT, prehodov, učinkov, časovnice"
 
-#: src/main.cpp:39
-msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1397
+#: rc.cpp:2898
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Okolje MLT"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
+msgstr "Glavni razvijalec, prenos iz MLT in KDE 4"
 
-#: src/wizard.cpp:432
+#: rc.cpp:1400
+#: rc.cpp:2901
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Mapa s profili MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:211
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "Različica MLT ustreza"
+
+#: src/wizard.cpp:201
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Različica MLT: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:558
 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
 msgstr "Modula SDL v MLT ni mogoče najti. Preverite svojo namestitev MLT. Dokler te težave ne odpravite, Kdenlive ne bo deloval."
 
-#: rc.cpp:348
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Posnetek naj se predvaja hitreje, a počasi"
+#: rc.cpp:571
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Posnetek naj se predvaja hitreje ali počasneje"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "Naredite sliko sivinsko z izjemo izbrane barve"
 
-#: rc.cpp:358
+#: rc.cpp:579
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Naredi posnetek monokromatski"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Naredi izbrano barvo prosojno"
 
-#: rc.cpp:372
+#: rc.cpp:607
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Naredite valove na svojem posnetku, s ključnimi sličicami"
 
-#: src/mainwindow.cpp:775
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Upravljaj s profili"
+#: src/mainwindow.cpp:934
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Upravljaj s profili projektov"
 
-#: src/main.cpp:40
+#: rc.cpp:287
+msgid "Map black to"
+msgstr "Preslikaj črno na"
+
+#: rc.cpp:289
+msgid "Map white to"
+msgstr "Preslikaj belo na"
+
+#: rc.cpp:285
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Preslikaj svetilnost izvorne slike med dve navedeni barvi"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/definitions.h:138
-#: src/clipproperties.cpp:269
-#: src/mainwindow.cpp:1764
-#: src/docclipbase.cpp:323
-#: rc.cpp:1125
-#: rc.cpp:2322
+#: src/mainwindow.cpp:2202
+#: src/definitions.h:153
+#: src/clipproperties.cpp:410
+#: src/docclipbase.cpp:367
+#: rc.cpp:986
+#: rc.cpp:2487
 msgid "Marker"
 msgstr "Označba"
 
-#: rc.cpp:1413
-#: rc.cpp:2610
-#: rc.cpp:2790
+#: rc.cpp:854
+#: rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:3639
 msgid "Markers"
 msgstr "Označbe"
 
-#: rc.cpp:1431
-#: rc.cpp:2628
+#: src/renderwidget.cpp:1156
+msgid "Media players"
+msgstr "Medijski predvajalniki"
+
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:1403
+#: rc.cpp:2904
+msgid "Melt path"
+msgstr "Pot za melt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:333
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Opravilo menija je prekoračilo čas"
+
+#: rc.cpp:872
+#: rc.cpp:2373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:333
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Prilagojena ojačitev"
+msgstr "Sredinska ojačitev"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Znak za minus. Za številke: &#x2212;42"
 
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:409
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcali"
 
-#: rc.cpp:212
+#: rc.cpp:413
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Smer zrcaljenja"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:44
+#: src/effectslistwidget.cpp:85
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: src/monitor.cpp:81
-#: src/geometryval.cpp:67
+#: src/monitor.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:78
 msgid "Misc..."
 msgstr "Razno ..."
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:656
+#: src/kdenlivedoc.cpp:672
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Manjkajoči profil"
+
+#: rc.cpp:1835
+#: rc.cpp:3336
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Manjkajoči posnetki"
+
 #: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
 msgstr "Zmešaj"
 
-#: src/wizard.cpp:271
-msgid "Mkisofs"
-msgstr "Mkisofs"
-
-#: rc.cpp:714
-#: rc.cpp:1911
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Okolje MLT"
+#: src/renderwidget.cpp:1158
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Mobilne naprave"
 
-#: rc.cpp:717
-#: rc.cpp:1914
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Mapa s profili MLT"
+#: rc.cpp:297
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
 
-#: rc.cpp:2814
+#: rc.cpp:3666
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: rc.cpp:843
-#: rc.cpp:2040
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:2550
 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
+msgstr "Nastavitve pohitritve predogleda na monitorju"
+
+#: rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:2547
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Barva ozadja monitorja (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: src/monitor.cpp:217
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Podatki v sliki monitorja"
 
 #: rc.cpp:28
 msgid "Mono to stereo"
 msgstr "Mono v stereo"
 
-#: src/movegroupcommand.cpp:26
-#: src/moveclipcommand.cpp:25
-#: src/customtrackview.cpp:1823
+#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:2845
 msgid "Move clip"
 msgstr "Premakni posnetek"
 
-#: src/moveeffectcommand.cpp:31
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
 msgstr "Premakni učinek"
 
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Premakni učinek navzdol"
 
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Premakni učinek navzgor"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1923
+#: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:2991
 msgid "Move group"
 msgstr "Premakni skupino"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:26
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
 msgstr "Premakni vodilo"
 
-#: src/movetransitioncommand.cpp:22
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:2972
 msgid "Move transition"
 msgstr "Premakni prehod"
 
-#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:3582
+msgid "Movie file"
+msgstr "Datoteka filma"
+
+#: rc.cpp:417
 msgid "Mute"
 msgstr "Nemo"
 
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:419
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Nemi posnetek"
 
-#: src/projectitem.cpp:171
+#: src/headertrack.cpp:46
+msgid "Mute track"
+msgstr "Onemi sled"
+
+#: src/documentchecker.cpp:86
+#: src/projectitem.cpp:167
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Posnetek naredi nem"
 
-#: rc.cpp:519
-#: rc.cpp:636
-#: rc.cpp:1422
-#: rc.cpp:1716
-#: rc.cpp:1833
-#: rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:863
+#: rc.cpp:902
+#: rc.cpp:1445
+#: rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:2403
+#: rc.cpp:2946
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:47
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Imena prevajalcev"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#: rc.cpp:411
-#: rc.cpp:1608
+#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:3099
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: rc.cpp:1023
-#: rc.cpp:1305
-#: rc.cpp:2220
-#: rc.cpp:2502
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548
+#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:3357
+#: rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:3594
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/effectstackview.cpp:101
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Ime za shranjen učinek: "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2206
+#: rc.cpp:136
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Nevtralna barva"
+
+#: src/trackview.cpp:932
+msgid "New Track Name"
+msgstr "Ime nove sledi"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3504
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nova hitrost (odstotki)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2248
-#: src/customtrackview.cpp:3019
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Naslednji znak Unicode (puščica navzdol)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:180
+msgid "No alignment"
+msgstr "Brez poravnave"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:97
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Programa za peko (K3b, Brasero) ni mogoče najti"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3640
+#: src/customtrackview.cpp:4673
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Noben posnetek ni kopiran"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2743
-#: src/customtrackview.cpp:2784
-#: src/customtrackview.cpp:2807
+#: src/mainwindow.cpp:3048
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Ni posnetkov, ki bi jih lahko prekodirali"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5258
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Ni prostora za postavitev zvočnega posnetka"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4329
+#: src/customtrackview.cpp:4375
+#: src/customtrackview.cpp:4413
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Na položaju kazalke ni vodil"
 
-#: rc.cpp:1053
-#: rc.cpp:1398
-#: rc.cpp:2250
-#: rc.cpp:2595
+#: src/clipproperties.cpp:617
+#: rc.cpp:842
+#: rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:3387
 msgid "No image found"
 msgstr "Slike ne obstajajo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1795
-#: src/mainwindow.cpp:1846
+#: src/mainwindow.cpp:2233
+#: src/mainwindow.cpp:2283
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Na položaju kazalke ni označb"
 
-#: rc.cpp:222
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Nedeljivi presledek. &amp;nbsp; v HTML. Glejte U+2009 in U+0020."
+
+#: src/titlewidget.cpp:107
+#: src/initeffects.cpp:69
+#: src/initeffects.cpp:648
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: src/titlewidget.cpp:163
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: src/mainwindow.cpp:747
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Navaden način"
+
+#: rc.cpp:423
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliziraj"
 
-#: rc.cpp:804
-#: rc.cpp:2001
+#: rc.cpp:1961
+#: rc.cpp:3462
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normaliziraj zvok za preposlušanje"
 
-#: rc.cpp:224
+#: rc.cpp:425
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "Normaliziraj jakost zvoka"
 
-#: src/recmonitor.cpp:541
-#: rc.cpp:498
-#: rc.cpp:1695
+#: src/recmonitor.cpp:590
+#: rc.cpp:1379
+#: rc.cpp:2880
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ni povezano"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2115
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:2761
+msgid "Not found: %1"
 msgstr "Ni mogoče najti: %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS z dostopom DMA"
 
 #: rc.cpp:10
-#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:429
 msgid "Obscure"
 msgstr "Zakrij"
 
-#: rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:2616
+#: rc.cpp:2868
 msgid "Offset"
 msgstr "Zamik"
 
-#: rc.cpp:531
-#: rc.cpp:1728
+#: rc.cpp:1457
+#: rc.cpp:2958
 msgid "Opacity"
 msgstr "Prekrivnost"
 
-#: src/titlewidget.cpp:130
+#: src/titlewidget.cpp:281
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: rc.cpp:444
-#: rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:1655
+#: rc.cpp:3156
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
 msgstr "Odpri čarovnika za DVD po upodabljanju"
 
-#: rc.cpp:447
-#: rc.cpp:1644
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Odprto polje; nadomešča presledek."
+
+#: rc.cpp:1631
+#: rc.cpp:3132
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Po izvozu odpri okno brskalnika"
 
-#: rc.cpp:1056
-#: rc.cpp:2253
+#: rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:3261
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Ob zagonu odpri zadnji projekt"
 
-#: rc.cpp:1062
-#: rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:1766
+#: rc.cpp:3267
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Odpri projekte v novih zavihkih"
 
-#: src/monitor.cpp:423
+#: src/mainwindow.cpp:1635
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Odpiranje datoteke %1"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Avtor izvorne različice za KDE 3 (nič več aktiven)"
+
+#: src/geometryval.cpp:91
+msgid "Original size"
+msgstr "Izvorna velikost"
+
+#: src/titlewidget.cpp:229
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Izvorna velikost (1:1)"
+
+#: rc.cpp:116
+msgid "Out"
+msgstr "Izhod"
+
+#: src/monitor.cpp:548
 msgid "Out Point"
 msgstr "Izhodna točka"
 
-#: rc.cpp:399
-#: rc.cpp:1596
+#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:3087
 msgid "Output file"
 msgstr "Izhodna datoteka"
 
-#: rc.cpp:516
-#: rc.cpp:1713
+#: src/renderwidget.cpp:692
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:753
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Prepisni način"
+
+#: rc.cpp:1442
+#: rc.cpp:2943
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#: rc.cpp:408
-#: rc.cpp:1605
+#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:3096
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: rc.cpp:633
-#: rc.cpp:1830
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:465
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Zasuk in primik"
+
+#: rc.cpp:1475
+#: rc.cpp:2976
 msgid "Param"
 msgstr "Param"
 
-#: src/complexparameter.cpp:43
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Podatki o parametru"
 
-#: rc.cpp:828
-#: rc.cpp:2025
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548
+#: rc.cpp:1754
+#: rc.cpp:3255
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: src/mainwindow.cpp:959
+#: src/mainwindow.cpp:1238
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Prilepi učinke"
 
-#: rc.cpp:1323
-#: rc.cpp:2520
+#: rc.cpp:761
+#: rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:3342
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: rc.cpp:146
+#: rc.cpp:299
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Fazni korak"
+
+#: rc.cpp:347
 msgid "Phaser"
 msgstr "Faznik"
 
-#: rc.cpp:164
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:359
 msgid "Pitch Scaler"
-msgstr "Višina tona (EAC)"
+msgstr "Nastavitev višine tona"
 
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:365
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Zamikj višine tona"
 
-#: src/wizard.cpp:224
+#: src/wizard.cpp:294
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Modul pixbuf"
 
-#: rc.cpp:600
-#: rc.cpp:1353
-#: rc.cpp:1797
-#: rc.cpp:2550
+#: rc.cpp:667
+#: rc.cpp:794
+#: rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:2295
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje stranic"
 
-#: src/wizard.cpp:371
-#: rc.cpp:1527
-#: rc.cpp:2724
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1523
+#: rc.cpp:3024
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Razmerje stranic:"
 
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:191
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:27
-#: src/monitor.cpp:67
-#: src/mainwindow.cpp:794
-#: src/recmonitor.cpp:63
+#: src/recmonitor.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:961
+#: src/monitor.cpp:81
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Predvajaj / Prekini"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
 msgid "Play All"
 msgstr "Predvajaj vse"
 
-#: src/mainwindow.cpp:802
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:969
 msgid "Play Zone"
-msgstr "Časovni pas"
+msgstr "Predvajaj območje"
 
-#: rc.cpp:450
-#: rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:1634
+#: rc.cpp:3135
 msgid "Play after render"
 msgstr "Predvajaj po upodobitvi"
 
-#: src/monitor.cpp:66
+#: src/monitor.cpp:80
 msgid "Play..."
 msgstr "Predvajaj ..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: src/projectitem.cpp:192
+#: src/documentchecker.cpp:92
+#: src/projectitem.cpp:189
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Posnetek na seznam predvajanja"
 
-#: src/main.cpp:42
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:46
 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
-msgstr "Za poročanje o hroščih prosim uporabite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a>.\n"
+msgstr "O hroščih poročajte na naslovu <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>."
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:46
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "Za poročanje o hroščih uporabite http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: rc.cpp:1140
-#: rc.cpp:2337
+#: src/projectlist.cpp:282
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "Nastavite privzeti program za odpiranje zvočnih datotek v pogovornem oknu Nastavitve"
+
+#: src/projectlist.cpp:278
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr "Nastavite privzeti program za odpiranje slik v pogovornem oknu Nastavitve"
+
+#: rc.cpp:1889
+#: rc.cpp:3390
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Izberite svoj privzeti profil za video"
 
-#: src/recmonitor.cpp:169
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Prosimo, nadgradite na najnovejšo različico MLT"
+
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -2867,29 +4125,80 @@ msgstr ""
 "Datoteke bodo shranjene v:\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:990
-#: rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:169
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Vhodna vrednost točke 1"
+
+#: rc.cpp:171
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Izhodna vrednost točke 1"
+
+#: rc.cpp:173
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Vhodna vrednost točke 2"
+
+#: rc.cpp:175
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Izhodna vrednost točke 2"
+
+#: rc.cpp:177
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Vhodna vrednost točke 3"
+
+#: rc.cpp:179
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Izhodna vrednost točke 3"
+
+#: rc.cpp:181
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Vhodna vrednost točke 4"
+
+#: rc.cpp:183
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Izhodna vrednost točke 4"
+
+#: rc.cpp:185
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Vhodna vrednost točke 5"
+
+#: rc.cpp:187
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Izhodna vrednost točke 5"
+
+#: rc.cpp:1349
+#: rc.cpp:2850
 msgid "Ports:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: rc.cpp:528
-#: rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:1454
+#: rc.cpp:2955
 msgid "Pos"
 msgstr "Pol"
 
-#: rc.cpp:627
-#: rc.cpp:777
-#: rc.cpp:1131
-#: rc.cpp:1461
-#: rc.cpp:1824
-#: rc.cpp:1974
-#: rc.cpp:2328
-#: rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:1223
+#: rc.cpp:1943
+#: rc.cpp:2024
+#: rc.cpp:2198
+#: rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:3444
+#: rc.cpp:3525
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/recmonitor.cpp:198
-#, kde-format
+#: src/customruler.cpp:198
+#: src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Položaj: %1"
+
+#: rc.cpp:1208
+#: rc.cpp:2709
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Obvaruj razmerje stranic"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
@@ -2901,9 +4210,8 @@ msgstr ""
 "Datoteke bodo shranjene v:\n"
 "%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:143
-#: src/recmonitor.cpp:542
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194
+#: src/recmonitor.cpp:591
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -2915,149 +4223,218 @@ msgstr ""
 "Datoteke bodo shranjene v:\n"
 "%1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1002
-#: src/customtrackview.cpp:1010
+#: rc.cpp:1721
+#: rc.cpp:3222
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Prejšnji znak Unicode (puščica navzgor)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1470
+#: src/customtrackview.cpp:1481
+#: src/customtrackview.cpp:1500
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Težava pri dodajanju učinka posnetku"
 
-#: src/customtrackview.cpp:995
-#: src/customtrackview.cpp:1019
-#: src/customtrackview.cpp:1077
+#: src/customtrackview.cpp:1463
+#: src/customtrackview.cpp:1521
+#: src/customtrackview.cpp:1679
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Težava pri brisanju učinka"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1079
-#: src/customtrackview.cpp:2567
-#: src/customtrackview.cpp:2588
+#: src/customtrackview.cpp:1643
+#: src/customtrackview.cpp:1681
+#: src/customtrackview.cpp:4067
+#: src/customtrackview.cpp:4085
+#: src/customtrackview.cpp:4107
+#: src/customtrackview.cpp:4125
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Težava pri urejanju učinka"
 
-#: rc.cpp:579
-#: rc.cpp:1086
-#: rc.cpp:1512
-#: rc.cpp:1776
-#: rc.cpp:2283
-#: rc.cpp:2709
+#: rc.cpp:646
+#: rc.cpp:1031
+#: rc.cpp:1508
+#: rc.cpp:1790
+#: rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:2532
+#: rc.cpp:3009
+#: rc.cpp:3291
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: rc.cpp:822
-#: rc.cpp:2019
+#: src/renderwidget.cpp:401
+#: src/renderwidget.cpp:518
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profil že obstaja"
+
+#: rc.cpp:1748
+#: rc.cpp:3249
 msgid "Profile name"
 msgstr "Ime profila"
 
-#: rc.cpp:576
-#: rc.cpp:1773
+#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:2144
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: src/renderwidget.cpp:104
+#: src/renderwidget.cpp:167
 msgid "Progress"
 msgstr "Napredek"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:421
-#: src/projectsettings.cpp:73
-#: rc.cpp:612
-#: rc.cpp:1809
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504
+#: src/projectsettings.cpp:194
+#: rc.cpp:679
+#: rc.cpp:2180
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivno"
 
-#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:3621
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: src/mainwindow.cpp:185
+#: rc.cpp:1553
+#: rc.cpp:3054
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projektne datoteke"
+
+#: src/mainwindow.cpp:197
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor projekta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:785
-#: rc.cpp:1503
-#: rc.cpp:2700
+#: src/mainwindow.cpp:948
+#: rc.cpp:1496
+#: rc.cpp:2997
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavitve projekta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:147
+#: src/mainwindow.cpp:153
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Drevo projekta"
 
-#: rc.cpp:726
-#: rc.cpp:1506
-#: rc.cpp:1923
-#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:3072
+msgid "Project files"
+msgstr "Projektne datoteke"
+
+#: rc.cpp:1409
+#: rc.cpp:1502
+#: rc.cpp:2910
+#: rc.cpp:3003
 msgid "Project folder"
 msgstr "Mapa projekta"
 
-#: rc.cpp:582
-#: rc.cpp:1779
+#: src/kdenlivedoc.cpp:672
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Profila projekta ni mogoče najti, zamenjan bo z obstoječim: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Profila projekta ni mogoče najti, zdaj bo dodan vašemu sistemu."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:656
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Profila projekta ni mogoče najti, uporabljen bo privzeti profil."
+
+#: rc.cpp:649
+#: rc.cpp:2150
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
-#: src/wizard.cpp:219
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:289
 msgid "QImage module"
 msgstr "Modul QImage"
 
-#: rc.cpp:645
-#: rc.cpp:1842
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr "Četrtinka. Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cetrtinka\">Wikipedia:Četrtinka</a>"
+
+#: rc.cpp:911
+#: rc.cpp:2412
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:200
+#: rc.cpp:401
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:1109
+#: rc.cpp:2607
+#: rc.cpp:2610
+msgid "Radius"
+msgstr "Radij"
+
+#: src/titlewidget.cpp:193
+msgid "Raise object"
+msgstr "Dvigni predmet"
+
+#: src/titlewidget.cpp:205
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Dvigni predmet na vrh"
+
+#: rc.cpp:375
 msgid "Rate"
-msgstr "Mera"
+msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:351
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Frekvenca (Hz)"
 
-#: rc.cpp:170
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:371
 msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Dejanska frekvenca: %d"
+msgstr "Nastavitev bitne hitrosti"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: src/projectlistview.cpp:49
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:26
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Prireži posnetek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/mainwindow.cpp:784
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Britvica"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2104
+#: src/mainwindow.cpp:2749
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Dosežen konec projekta"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/monitor.cpp:222
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Dejanski čas (opuščene sličice)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
 msgstr "Snemaj"
 
-#: src/mainwindow.cpp:191
+#: src/mainwindow.cpp:204
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Snemalni monitor"
 
-#: src/wizard.cpp:253
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "Recordmydesktop najden tukaj: %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:140
+#: src/recmonitor.cpp:191
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -3065,874 +4442,1315 @@ msgstr ""
 "Orodja Recordmydesktop ni mogoče najti,\n"
 " namestite ga za potrebe zajemanja zaslona"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: src/mainwindow.cpp:1623
 msgid "Recover"
 msgstr "Obnovi"
 
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:439
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#: rc.cpp:433
 msgid "Region"
 msgstr "Območje"
 
-#: rc.cpp:999
-#: rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:1358
+#: rc.cpp:2859
 msgid "Region capture"
 msgstr "Zajem območja"
 
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:345
 msgid "Release time (s)"
-msgstr "Začetni čas"
+msgstr "Odstopni čas (s)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1334
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Ponovno naloži posnetek"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:130
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Preostali čas"
+#: src/renderwidget.cpp:1513
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Odstrani posel"
 
-#: src/mainwindow.cpp:927
-#: src/customtrackview.cpp:1549
+#: src/mainwindow.cpp:1206
+#: src/customtrackview.cpp:2504
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Odstrani prostor"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3301
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Odstrani sled"
+#: rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:3588
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Odstrani poglavje"
+
+#: src/documentchecker.cpp:349
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Odstrani posnetke"
+
+#: rc.cpp:640
+#: rc.cpp:2141
+msgid "Remove file"
+msgstr "Odstrani datoteko"
+
+#: rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:3351
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Izbranih izbrane posnetke"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:28
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
 msgstr "Odstrani prostor"
 
-#: src/trackview.cpp:278
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:311
+#: src/trackview.cpp:385
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Odstranjen neveljaven prehod: %1"
 
-#: src/editfoldercommand.cpp:26
+#: src/headertrack.cpp:94
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Preimenuj sled"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Preimenuj mapo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789
-#: src/renderwidget.cpp:152
+#: src/mainwindow.cpp:952
 msgid "Render"
 msgstr "Upodobi"
 
-#: rc.cpp:384
-#: rc.cpp:1581
+#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:3081
 msgid "Render Project"
 msgstr "Upodobi projekt"
 
-#: src/renderwidget.cpp:47
+#: src/renderwidget.cpp:96
+msgid "Render to File"
+msgstr "Upodobi v datoteko"
+
+#: src/renderwidget.cpp:69
 msgid "Rendering"
 msgstr "Upodabljanje"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Upodabljanje %1"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1472
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:895
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Upodabljanje <i>%1</i> poteka"
 
-#: src/renderwidget.cpp:825
+#: src/renderwidget.cpp:1474
 msgid "Rendering aborted"
 msgstr "Upodabljanje prekinjeno"
 
-#: src/renderwidget.cpp:816
+#: src/renderwidget.cpp:892
+#: src/renderwidget.cpp:900
+#: src/renderwidget.cpp:1465
 msgid "Rendering crashed"
 msgstr "Upodabljanje se je sesulo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:805
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1454
 msgid "Rendering finished in %1"
 msgstr "Upodabljanje končano v %1"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:219
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-
-#: renderer/renderjob.cpp:240
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Upodabljanje %1 končano v %2"
+#: src/dvdwizard.cpp:247
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Opravilo upodabljanja je prekoračilo čas"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:165
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Upodabljanje v"
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Prilagajanje profilov za upodabljanje"
 
-#: src/trackview.cpp:592
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:615
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
 msgstr "Zamenjan napačen izdelovalec posnetkov %1 z %2"
 
-#: src/wizard.cpp:266
+#: src/wizard.cpp:346
 msgid "Required for creation of DVD"
 msgstr "Potrebno za izdelavo DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:272
-msgid "Required for creation of DVD iso images"
-msgstr "Potrebno za ustvarjanje slik iso DVD-jev"
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Potrebno za ustvarjanje slik ISO DVD-jev"
 
-#: src/wizard.cpp:260
+#: src/wizard.cpp:339
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Potrebno za zajemanje prek vmesnika firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:120
+#: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Potrebno za upodabljanje (sicer del paketa MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:254
+#: src/wizard.cpp:333
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Potrebno za zajem zaslona"
 
-#: src/wizard.cpp:246
+#: src/wizard.cpp:324
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Potrebno za zajem s spletne kamere"
 
-#: src/wizard.cpp:210
+#: src/wizard.cpp:280
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Potreben za delo z datotekami dv, če modul avformat ni nameščen"
 
-#: src/wizard.cpp:220
-#: src/wizard.cpp:225
+#: src/wizard.cpp:290
+#: src/wizard.cpp:295
 msgid "Required to work with images"
 msgstr "Potrebno za delo s slikami"
 
-#: src/wizard.cpp:137
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Potrebno za delo z napisi"
+
+#: src/wizard.cpp:165
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Potreben za delo z različnimi video zapisi (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:438
-#: rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:1625
+#: rc.cpp:3126
 msgid "Rescale"
 msgstr "Spremeni razmerje velikosti"
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:3501
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: src/effectstackview.cpp:62
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Ponastavi učinek"
 
-#: src/monitor.cpp:122
+#: rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:2643
+msgid "Resize"
+msgstr "Spremeni velikost"
+
+#: src/monitor.cpp:108
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Spremeni velikost (100%)"
 
-#: src/monitor.cpp:123
+#: src/monitor.cpp:109
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Spremeni velikost (50%)"
 
-#: src/resizeclipcommand.cpp:26
-#: src/customtrackview.cpp:1985
-#: src/customtrackview.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Spremeni konec elementa"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Spremeni začetek elementa"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:3082
+#: src/customtrackview.cpp:3181
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Spremeni velikost posnetka"
 
-#: src/geometryval.cpp:73
+#: src/geometryval.cpp:86
+#: src/geometryval.cpp:297
 msgid "Resize..."
 msgstr "Spremeni velikost ..."
 
-#: rc.cpp:176
+#: rc.cpp:377
 msgid "Reverb"
 msgstr "Zvočni odboj"
 
-#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:551
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Čas odboja"
 
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:381
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Čas odboja"
 
-#: rc.cpp:354
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Vzvratno predvajanje"
+#: src/mainwindow.cpp:3171
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Povrni na nazadnje shranjeno različico"
 
-#: src/monitor.cpp:62
-#: src/mainwindow.cpp:826
-#: src/recmonitor.cpp:60
+#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:1022
+#: src/monitor.cpp:76
 msgid "Rewind"
 msgstr "Prevrti"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:1027
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Prevrti 1 sličico"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:1032
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Prevrti 1 sekundo"
 
-#: src/monitor.cpp:63
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "Prevrti 1 sličico"
 
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:99
+#: rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:385
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Sobni odboj"
 
-#: rc.cpp:188
+#: rc.cpp:389
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Velikost sobe (m2)"
 
-#: rc.cpp:234
-msgid "Rotate"
-msgstr "Zasukaj"
+#: rc.cpp:445
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Zasukaj X"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Zasukaj Y"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Zasukaj Z"
 
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:441
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Zavrti in ostiži"
+
+#: rc.cpp:443
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Zasukajte posnetek v poljubno izmed 3 smeri"
 
-#: rc.cpp:1218
-#: rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:2583
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Zasukaj:"
 
-#: rc.cpp:238
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Sukanje X"
-
-#: rc.cpp:240
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Sukanje Y"
-
-#: rc.cpp:242
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Sukanje Z"
-
-#: src/mainwindow.cpp:781
+#: src/mainwindow.cpp:944
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Zaženi čarovnika za nastavitev"
 
-#: rc.cpp:417
-#: rc.cpp:621
-#: rc.cpp:1614
-#: rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:688
+#: rc.cpp:1604
+#: rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:3105
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/titlewidget.cpp:134
+#: rc.cpp:231
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
+
+#: rc.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: src/titlewidget.cpp:286
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/dvdwizard.cpp:659
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Shrani projekt DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:101
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Shrani učinek"
 
-#: rc.cpp:816
-#: rc.cpp:2013
+#: rc.cpp:1739
+#: rc.cpp:3240
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Shrani profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:672
-msgid "Save Title"
-msgstr "Shrani naslov"
-
-#: src/mainwindow.cpp:385
-#: src/mainwindow.cpp:1123
-msgid "Save changes to document ?"
+#: src/mainwindow.cpp:484
+#: src/mainwindow.cpp:1486
+msgid "Save changes to document?"
 msgstr "Želite shraniti spremembe v dokument?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2193
+#: src/mainwindow.cpp:2845
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Shrani izsek posnetka kot:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Save effect"
 msgstr "Shrani učinek"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:40
+#: src/profilesdialog.cpp:44
 msgid "Save profile"
 msgstr "Shrani profil"
 
-#: src/monitor.cpp:159
+#: src/monitor.cpp:201
 msgid "Save zone"
 msgstr "Shrani izsek"
 
+#: src/geometryval.cpp:297
 #: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
 msgstr "Spremeni merilo"
 
-#: rc.cpp:423
-#: rc.cpp:1620
+#: rc.cpp:249
+msgid "Scale X"
+msgstr "Spremeni merilo X"
+
+#: rc.cpp:251
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Spremeni merilo Y"
+
+#: rc.cpp:237
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Spremeni merilo z zasukom"
+
+#: rc.cpp:239
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Spremeni velikost, zasuka in obreže sliko"
+
+#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:3111
 msgid "Scanning"
 msgstr "Pregledovanje"
 
-#: rc.cpp:885
-#: rc.cpp:954
-#: rc.cpp:2082
-#: rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:1238
+#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2814
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
-#: rc.cpp:510
-#: rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:1391
+#: rc.cpp:2892
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
+#: src/renderwidget.cpp:182
+msgid "Script Files"
+msgstr "Datoteke skriptov"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1569
+#: src/renderwidget.cpp:1573
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Skript vsebuje napačen ukaz: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3088
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka skripta že obstaja. Jo želite prepisati?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3083
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Ime skripta (shranjeno v: %1)"
+
+#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:3189
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripti"
+
+#: rc.cpp:1574
+#: rc.cpp:3075
+msgid "Search"
+msgstr "Najdi"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Samodejno poišči"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:880
+#: src/kdenlivedoc.cpp:888
 msgid "Search manually"
 msgstr "Poišči ročno"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:43
+#: rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:3345
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Poišči rekurzivno"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1125
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Izberi posnetek"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
 msgstr "Izberite datoteke za svoj DVD"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2957
+#: src/mainwindow.cpp:1140
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Izberite prehod"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4588
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Izberite posnetek pred kopiranjem"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1035
+#: src/customtrackview.cpp:1589
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Izberite posnetek, če želite dodati učinek"
 
-#: src/regiongrabber.cpp:99
+#: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
 msgstr "Z miško izberite območje. Če želite zajeti zaslonsko sliko, pritisnite tipko Enter. Pritisnite Esc, ko želite končati z delom."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2195
+#: src/titlewidget.cpp:231
+msgid "Select background color"
+msgstr "Izberite barvo ozadja"
+
+#: src/titlewidget.cpp:225
+msgid "Select border color"
+msgstr "Izberite barvo obrobe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3492
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Izberite posnetek, ki mu želite spremeniti hitrost"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1273
-#: src/customtrackview.cpp:2171
+#: src/customtrackview.cpp:1964
+#: src/customtrackview.cpp:3427
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Izberite posnetek, ki ga želite izbrisati"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:310
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Izberite privzeti program za montažo zvoka"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:320
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Izberite privzeti urejevalnik slik"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:300
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Izberite privzeti video predvajalnik"
 
-#: rc.cpp:390
-#: rc.cpp:1587
+#: src/titlewidget.cpp:224
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Izberite barvo polnila"
+
+#: rc.cpp:1640
+#: rc.cpp:3141
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Izbrani izsek"
 
-#: src/titlewidget.cpp:126
+#: rc.cpp:3645
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: src/titlewidget.cpp:258
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Izbirnik"
 
-#: src/mainwindow.cpp:624
+#: src/mainwindow.cpp:778
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Izbirnik"
 
-#: rc.cpp:244
+#: rc.cpp:467
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepija"
 
-#: src/mainwindow.cpp:817
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Določi začetno točko"
+#: src/mainwindow.cpp:988
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Določite konec območja"
 
-#: src/mainwindow.cpp:822
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Določi končno točko"
+#: src/mainwindow.cpp:993
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Določite začetek območja"
 
-#: src/monitor.cpp:169
+#: src/monitor.cpp:213
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Določite trenutno sliko kot sličico za predogled"
 
-#: src/main.cpp:48
-msgid "Set the path for MLT environnement"
+#: src/main.cpp:53
+msgid "Set the path for MLT environment"
 msgstr "Nastavite pot za okolje MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:60
+#: src/monitor.cpp:73
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Določite konec izseka"
 
-#: src/monitor.cpp:59
+#: src/monitor.cpp:72
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Določite začetek izseka"
 
-#: rc.cpp:162
-#: rc.cpp:318
+#: rc.cpp:1499
+#: rc.cpp:3000
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Shear X"
+msgstr "Ostriži X"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Ostriži Y"
+
+#: rc.cpp:369
+#: rc.cpp:541
 msgid "Shift"
 msgstr "Zamakni"
 
-#: rc.cpp:1152
-#: rc.cpp:2349
+#: src/mainwindow.cpp:2706
+msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
+msgstr "Shift + klik ustvari pravokotnik izbora, Ctrl + klik doda element izboru"
+
+#: rc.cpp:1901
+#: rc.cpp:3402
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikaži vse"
 
-#: src/mainwindow.cpp:697
-#: rc.cpp:1293
-#: rc.cpp:2490
+#: src/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Pokaži časovnico"
+
+#: src/mainwindow.cpp:856
+#: rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:3537
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Pokaži zvočne sličice"
 
-#: rc.cpp:1260
-#: rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:1169
+#: rc.cpp:2670
 msgid "Show background"
 msgstr "Pokaži ozadje"
 
-#: src/complexparameter.cpp:41
+#: rc.cpp:163
+msgid "Show curves"
+msgstr "Pokaži krivulje"
+
+#: rc.cpp:227
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Pokaži histogram"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Pokaži ključne sličice na časovnici"
 
-#: src/mainwindow.cpp:703
+#: src/mainwindow.cpp:862
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Pokaži komentarje označb"
 
-#: src/mainwindow.cpp:691
-#: rc.cpp:1290
-#: rc.cpp:2487
+#: src/mainwindow.cpp:850
+#: rc.cpp:2033
+#: rc.cpp:3534
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Pokaži predogledne sličice"
 
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:1682
+#: rc.cpp:3183
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Izklopi računalnik po končanem upodabljanju"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:397
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simulira gramofon, predvajalnik vinilk - zvočni učinek LADSPA"
 
-#: rc.cpp:588
-#: rc.cpp:1011
-#: rc.cpp:1173
-#: rc.cpp:1785
-#: rc.cpp:2208
-#: rc.cpp:2370
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr "Šestnajstinka. Pol krajša od osminke (U+266a). Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/%C5%A0estnajstinka\">Wikipedia:Šestnajstinka</a>"
+
+#: rc.cpp:625
+#: rc.cpp:655
+#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1370
+#: rc.cpp:2009
+#: rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:2685
+#: rc.cpp:2871
+#: rc.cpp:3510
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: rc.cpp:1089
-#: rc.cpp:1236
-#: rc.cpp:1248
-#: rc.cpp:1335
-#: rc.cpp:1515
-#: rc.cpp:2286
-#: rc.cpp:2433
-#: rc.cpp:2445
-#: rc.cpp:2532
-#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:773
+#: rc.cpp:1511
+#: rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:3012
+#: rc.cpp:3294
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: rc.cpp:1374
-#: rc.cpp:2571
+#: rc.cpp:815
+#: rc.cpp:2316
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Projekcija"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:38
-#: rc.cpp:1020
-#: rc.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:3354
 msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Obreži v:"
+msgstr "Projekcijski posnetek"
 
-#: src/projectitem.cpp:186
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:98
+#: src/projectitem.cpp:183
 msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Obreži v:"
+msgstr "Projekcijski posnetek"
+
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Ožje sledi"
 
-#: src/mainwindow.cpp:709
+#: src/mainwindow.cpp:868
 msgid "Snap"
 msgstr "Pripni"
 
-#: rc.cpp:1050
-#: rc.cpp:1401
-#: rc.cpp:2247
-#: rc.cpp:2598
+#: rc.cpp:839
+#: rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:2340
+#: rc.cpp:3384
 msgid "Softness"
 msgstr "Mehkoba"
 
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "Nekateri vaši posnetki besedila so shranjeni z velikostjo v točkah, kar pomeni različne velikosti na različnih zaslonih. Želite pretvoriti velikost v slikovne točke, s čimer bodo postali prenosljivi? Priporočamo, da to storite na računalniku, na katerem ste jih ustvarili, sicer boste morali prilagajati njihovo velikost."
+
+#: src/titledocument.cpp:268
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "Nekateri vaši posnetki besedila so shranjeni z velikostjo v točkah, kar pomeni različne velikosti na različnih zaslonih. Velikost bo pretvorjena v slikovne točke, s čimer bodo postali prenosljivi, vendar boste morda morali prilagoditi njihovo velikost."
+
+#: rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:2511
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: rc.cpp:149
+msgid "Source Color"
+msgstr "Barva vira"
+
+#: rc.cpp:275
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Slika vhoda na levi"
+
+#: rc.cpp:475
 msgid "Sox Band"
-msgstr "Big Band"
+msgstr "Pas Sox"
 
-#: rc.cpp:260
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:483
 msgid "Sox Bass"
-msgstr "Ojačitev nizkih tonov"
+msgstr "Nizki toni Sox"
 
-#: rc.cpp:268
+#: rc.cpp:491
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Odmev Sox"
 
-#: rc.cpp:280
+#: rc.cpp:503
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr ""
+msgstr "Flanger Sox"
 
-#: rc.cpp:294
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:517
 msgid "Sox Gain"
-msgstr "Prilagojena ojačitev"
+msgstr "Ojačitev Sox"
 
-#: rc.cpp:300
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:523
 msgid "Sox Phaser"
-msgstr "Dodajanje Faznika"
+msgstr "Faznik Sox"
 
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:537
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Zamik višine tona Sox"
 
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:545
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Zvočni odboj Sox"
 
-#: rc.cpp:332
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:555
 msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Razteg pisave"
+msgstr "Razteg Sox"
 
-#: rc.cpp:340
+#: rc.cpp:563
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Vibro Sox"
 
-#: rc.cpp:254
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:477
 msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
+msgstr "Pasovni zvočni učinek Sox"
 
-#: rc.cpp:262
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:485
 msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
+msgstr "Zvočni učinek nizkih tonov Sox"
 
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:539
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona Sox"
 
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:493
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
 
-#: rc.cpp:282
+#: rc.cpp:505
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek flangerja Sox"
 
-#: rc.cpp:296
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:519
 msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
+msgstr "Zvočni učinek ojačitve Sox"
 
-#: rc.cpp:302
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:525
 msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
+msgstr "Zvočni učinek faznika Sox"
 
-#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:547
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
 
-#: rc.cpp:334
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:557
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
+msgstr "Zvočni učinek raztega Sox"
 
-#: rc.cpp:342
+#: rc.cpp:565
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Vibro zvočni učinek Sox"
 
-#: rc.cpp:2799
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3654
 msgid "Space"
 msgstr "Presledek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:634
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:790
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Orodje za razmikanje"
 
-#: rc.cpp:292
-#: rc.cpp:312
-#: rc.cpp:344
-#: rc.cpp:346
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:515
+#: rc.cpp:535
+#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:569
+#: rc.cpp:573
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: src/monitor.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:1176
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Razdeli zvok"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:5220
+msgid "Split audio"
+msgstr "Razdeli zvok"
+
+#: rc.cpp:273
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Deljeni predogled"
+
+#: src/monitor.cpp:208
 msgid "Split view"
 msgstr "Deljeni pogled"
 
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:357
 msgid "Spread"
 msgstr "Razpostri"
 
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:257
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Kvadratna zabrisanost"
 
-#: rc.cpp:1566
-#: rc.cpp:2763
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "Običajni znak za presledek. (Drugi znaki za presledek: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3136
+#: src/titlewidget.cpp:1758
+#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:118
+#: rc.cpp:1022
+#: rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:2523
+#: rc.cpp:3606
 msgid "Start"
 msgstr "Začetek"
 
-#: rc.cpp:69
-#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:95
+#: rc.cpp:106
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Začetna ojačitev"
 
-#: rc.cpp:459
-#: rc.cpp:1656
+#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:3186
+msgid "Start Job"
+msgstr "Začni z opravilom"
+
+#: src/renderwidget.cpp:95
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "Začni upodabljati"
 
-#: rc.cpp:1224
-#: rc.cpp:2421
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/EndViewport"
+#: rc.cpp:1691
+#: rc.cpp:3192
+msgid "Start Script"
+msgstr "Zaženi skript"
 
-#: rc.cpp:1227
-#: rc.cpp:2424
-msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:2625
+msgid "Start at"
+msgstr "Začni pri"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2095
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid "Start them now"
+msgstr "Zaženi jih zdaj"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2739
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Začenjanje -- najde besedilo, ko ga vnašate"
 
-#: src/recmonitor.cpp:66
+#: rc.cpp:1718
+#: rc.cpp:3219
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
-#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:575
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboskopija"
 
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:403
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Ukrivljanje ploskve"
 
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: src/mainwindow.cpp:998
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Preklopi monitor"
+
+#: src/geometryval.cpp:105
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Sinhroniziraj kazalko časovnice"
 
-#: rc.cpp:546
-#: rc.cpp:1743
+#: src/customtrackview.cpp:5642
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
+
+#: rc.cpp:959
+#: rc.cpp:2460
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
-#: rc.cpp:1473
-#: rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:3330
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: src/projectitem.cpp:179
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Predloga posnetka besedila"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1095
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Predloga posnetka napisa"
+
+#: rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:3234
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Mapa za začasne podatke"
 
-#: rc.cpp:729
-#: rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:1412
+#: rc.cpp:2913
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Začasne datoteke"
 
-#: rc.cpp:543
-#: rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:956
+#: rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:3333
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: src/projectitem.cpp:183
+#: src/titledocument.cpp:268
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Posnetki z besedilom posodobljeni"
+
+#: src/projectitem.cpp:180
 msgid "Text clip"
 msgstr "Posnetek z besedilom"
 
-#: rc.cpp:1455
-#: rc.cpp:2652
+#: rc.cpp:1472
+#: rc.cpp:2973
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Nalepka"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:105
+#: src/profilesdialog.cpp:114
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Profil po meri je bil spremenjen, ga želite shraniti?"
 
-#: src/renderer.cpp:1219
+#: rc.cpp:3675
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: src/renderwidget.cpp:826
+#: src/renderwidget.cpp:1612
+msgid "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you want to overwrite it..."
+msgstr "Posel pisanja v datoteko že obstaja:<br><b>%1</b><br>Prekinite ta posel, če jo želite prepisati ..."
+
+#: src/renderer.cpp:1469
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Ni posnetka, zato fotograma ni mogoče izluščiti."
 
-#: src/wizard.cpp:40
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "Dvaintridesetinka. Pol krajša kot šestnajstinka (U+266b). Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Dvaintridesetinka\">Wikipedia:Dvaintridesetinka</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:53
 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
 msgstr "Program Kdenlive ste zagnali prvič. Ta čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve in že čez nekaj sekund boste lahko montirali svoj prvi film ..."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:62
-msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
-msgstr "Ta projekt ni podprt in ga ni mogoče naložiti."
+#: src/renderwidget.cpp:401
+#: src/renderwidget.cpp:518
+msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
+msgstr "Ime profila že obstaja. Spremenite ime, če ga ne želite prepisati."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr "Ta vrsta projektov ni podprta (različica %1), zato ga ni mogoče naložiti."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Ta vrsta projektov ni podprta (različica %1), zato ga ni mogoče naložiti.\n"
+"Razmislite o nadgradnji na novejšo različico Kdenlive."
+
+#: src/titledocument.cpp:230
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Ta posnetek z napisi je bil ustvarjen v drugačni velikosti sličice."
+
+#: src/mainwindow.cpp:3171
+msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "S tem boste izbrisali vse opravljene spremembe od zadnjega shranjevanja projekta. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1879
+#: src/projectsettings.cpp:103
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "S tem boste odstranili neuporabljene posnetke iz vašega projekta."
+
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"S tem boste odstranili naslednje datoteke s trdega diska.\n"
+"Dejanja ne morete povrniti, zato ga izvršite le, če veste, kaj počnete.\n"
+"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:349
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "S tem boste odstranili izbrane posnetke iz tega projekta"
+msgstr[1] "S tem boste odstranili izbrani posnetek iz tega projekta"
+msgstr[2] "S tem boste odstranili izbrana posnetka iz tega projekta"
+msgstr[3] "S tem boste odstranili izbrane posnetke iz tega projekta"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
 
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:281
+#: rc.cpp:577
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:581
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Vrednost praga"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Predogledna sličica"
+#: rc.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Prag0r"
+
+#: rc.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Praži vhodno sliko"
 
-#: rc.cpp:795
-#: rc.cpp:1992
+#: rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:3453
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Predogledne sličice"
 
-#: rc.cpp:1542
-#: rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:3066
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Predpomnilnik predoglednih sličic:"
+
+#: rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:3045
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Predogledne sličice:"
 
-#: rc.cpp:1416
-#: rc.cpp:2613
+#: rc.cpp:253
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Zasuk X"
+
+#: rc.cpp:255
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Zasuk Y"
+
+#: rc.cpp:857
+#: rc.cpp:2358
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:543
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Časovno okno (ms)"
 
-#: rc.cpp:441
-#: rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1628
+#: rc.cpp:3129
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Časovna koda v sliki"
 
-#: rc.cpp:2793
+#: rc.cpp:3642
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časovnica"
 
-#: rc.cpp:1182
-#: rc.cpp:2379
+#: rc.cpp:291
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Mera obarvanja"
+
+#: rc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Barv0r"
+
+#: src/titlewidget.cpp:397
+msgid "Title"
+msgstr "Napis"
+
+#: rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:2556
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Posnetek naslova"
 
-#: rc.cpp:1179
-#: rc.cpp:2376
+#: src/titledocument.cpp:230
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profil naslovov"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1078
+msgid "Title clip"
+msgstr "Posnetek z naslovi"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Modul za naslove"
+
+#: rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:3516
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Vključi/izključi izbor"
 
-#: rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:3633
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/geometryval.cpp:101
+#: rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrh"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1549
-#: src/customtrackview.cpp:3301
-#: rc.cpp:1161
-#: rc.cpp:2358
+#: src/customtrackview.cpp:2504
+#: rc.cpp:1490
+#: rc.cpp:2991
 msgid "Track"
 msgstr "Sled"
 
-#: rc.cpp:813
-#: rc.cpp:2010
+#: rc.cpp:1970
+#: rc.cpp:3471
 msgid "Track height"
 msgstr "Višina sledi"
 
-#: rc.cpp:2802
+#: rc.cpp:3630
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
-#: src/mainwindow.cpp:167
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
+#: rc.cpp:3624
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiraj"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Prekodiraj posnetek"
+
+#: src/mainwindow.cpp:983
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Prekodiraj posnetke"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:163
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Prekodiranje NI USPELO!"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:147
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Prekodiranje končano."
+
+#: src/mainwindow.cpp:176
 msgid "Transition"
 msgstr "Prehod"
 
-#: rc.cpp:1569
-#: rc.cpp:1575
-#: rc.cpp:2766
-#: rc.cpp:2772
+#: src/trackview.cpp:291
+#: src/trackview.cpp:299
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "Prehod %1 ima neveljavno sled: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:2108
+#: rc.cpp:2114
+#: rc.cpp:3609
+#: rc.cpp:3615
 msgid "Transparency"
 msgstr "Prosojnost"
 
-#: rc.cpp:1410
-#: rc.cpp:2607
+#: rc.cpp:851
+#: rc.cpp:2352
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Prosojno ozadje"
 
-#: rc.cpp:246
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Poreži konca posnetka"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Pretvori barve posnetka v sepijo"
 
-#: rc.cpp:654
-#: rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:733
+#: rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:3339
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:62
+#: src/titlewidget.cpp:108
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Pisalni stroj"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+#: src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Projekta ni mogoče odpreti"
 
-#: src/renderwidget.cpp:244
-#: src/renderwidget.cpp:323
-#: src/renderwidget.cpp:371
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:416
+#: src/renderwidget.cpp:599
+#: src/renderwidget.cpp:1243
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "V datoteko %1 ni mogoče pisati"
 
-#: src/mainwindow.cpp:200
+#: src/mainwindow.cpp:214
 msgid "Undo History"
 msgstr "Razveljavi zgodovino"
 
-#: src/projectitem.cpp:195
+#: src/mainwindow.cpp:1114
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Razdruži posnetke"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Razdruži posnetke"
+
+#: src/projectitem.cpp:192
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Neznani posnetek"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1196
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Odkleni sled"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1038
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Nepodprt zvočni kodek: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1055
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Nepodprt slikovni kodek: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1022
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Nepodprt video zapis: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:850
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: rc.cpp:639
-#: rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:3060
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Neuporabljeni posnetki:"
+
+#: rc.cpp:905
+#: rc.cpp:2406
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
-#: rc.cpp:1122
-#: rc.cpp:2319
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Posodobi posnetke z besedilom"
+
+#: rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:3327
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
 msgstr "Uporabi sledenje opravilom KDE za posle upodabljanja"
 
-#: rc.cpp:615
-#: rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:682
+#: rc.cpp:2183
 msgid "Use as default"
 msgstr "Uporabi kot privzeto"
 
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:3348
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Za manjkajoče posnetke uporabi ograde"
+
+#: rc.cpp:583
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Uporabi prosojnost"
 
-#: rc.cpp:1251
-#: rc.cpp:1254
-#: rc.cpp:1284
-#: rc.cpp:1557
-#: rc.cpp:1560
-#: rc.cpp:2448
-#: rc.cpp:2451
-#: rc.cpp:2481
-#: rc.cpp:2754
-#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:1160
+#: rc.cpp:1163
+#: rc.cpp:2072
+#: rc.cpp:2075
+#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:3573
+#: rc.cpp:3576
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:1467
-#: rc.cpp:2664
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Preverjanje veljavnosti"
+
+#: rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:3450
+#: rc.cpp:3528
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:259
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljiva kvadratna zabrisanost (frei0r.squareblur)"
 
 #: rc.cpp:52
 #: rc.cpp:60
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
-#: src/geometryval.cpp:84
+#: src/geometryval.cpp:98
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Navp. sredina"
 
-#: rc.cpp:378
+#: rc.cpp:203
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Navpična sredina"
+
+#: rc.cpp:613
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Navpični faktor"
 
@@ -3944,410 +5762,599 @@ msgstr "Navpični multiplikator"
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Navpična razpršenost"
 
-#: rc.cpp:567
-#: rc.cpp:798
-#: rc.cpp:1341
-#: rc.cpp:1494
-#: rc.cpp:1545
-#: rc.cpp:1764
-#: rc.cpp:1995
-#: rc.cpp:2538
-#: rc.cpp:2691
-#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:293
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vrtoglavica"
+
+#: rc.cpp:782
+#: rc.cpp:983
+#: rc.cpp:1214
+#: rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:1955
+#: rc.cpp:2283
+#: rc.cpp:2484
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:3048
+#: rc.cpp:3456
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:489
-#: rc.cpp:1686
+#: rc.cpp:752
+#: rc.cpp:2253
 msgid "Video Codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: rc.cpp:1509
-#: rc.cpp:2706
+#: src/mainwindow.cpp:1185
+msgid "Video Only"
+msgstr "Samo slika"
+
+#: rc.cpp:1505
+#: rc.cpp:3006
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Video-profil"
 
-#: rc.cpp:1143
-#: rc.cpp:2340
+#: rc.cpp:1892
+#: rc.cpp:3393
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Ločljivost videa"
 
-#: src/wizard.cpp:56
+#: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Video standard"
 
-#: src/projectitem.cpp:174
+#: src/documentchecker.cpp:83
+#: src/documentchecker.cpp:101
+#: src/projectitem.cpp:170
 msgid "Video clip"
 msgstr "Videoposnetek"
 
-#: rc.cpp:1344
-#: rc.cpp:2541
+#: rc.cpp:785
+#: rc.cpp:2286
 msgid "Video codec"
 msgstr "Kodek videa"
 
-#: rc.cpp:918
-#: rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:1277
+#: rc.cpp:2778
 msgid "Video device"
 msgstr "Slikovna naprava"
 
-#: rc.cpp:834
-#: rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:1037
+#: rc.cpp:2538
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Gonilnik za video:"
 
-#: rc.cpp:1449
-#: rc.cpp:2646
+#: rc.cpp:890
+#: rc.cpp:2391
 msgid "Video index"
 msgstr "Video kazalo"
 
-#: rc.cpp:750
-#: rc.cpp:1947
+#: src/customtrackview.cpp:5318
+msgid "Video only"
+msgstr "Samo slika"
+
+#: rc.cpp:1433
+#: rc.cpp:2934
 msgid "Video player"
 msgstr "Predvajalnik videa"
 
-#: rc.cpp:768
-#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:932
+#: rc.cpp:2433
 msgid "Video track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: rc.cpp:1116
-#: rc.cpp:1554
-#: rc.cpp:2313
-#: rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:1538
+#: rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:3039
+#: rc.cpp:3321
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Video sledi"
 
-#: rc.cpp:507
-#: rc.cpp:882
-#: rc.cpp:912
-#: rc.cpp:1704
-#: rc.cpp:2079
-#: rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:1271
+#: rc.cpp:1388
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:2772
+#: rc.cpp:2889
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:2820
+#: rc.cpp:3672
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: rc.cpp:194
+#: rc.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Učinek vinjetiranja"
+
+#: rc.cpp:395
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinil"
 
-#: src/projectitem.cpp:189
+#: src/projectitem.cpp:186
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Navidezni posnetek"
 
-#: rc.cpp:364
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
+#: rc.cpp:599
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Glasnost (s ključnimi točkami)"
 
-#: rc.cpp:1269
-#: rc.cpp:2466
+#: rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:2565
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: rc.cpp:831
-#: rc.cpp:2028
+#: src/renderwidget.cpp:835
+#: src/renderwidget.cpp:1419
+#: src/renderwidget.cpp:1620
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čakanje ..."
+
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:2535
 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
 msgstr "Opozorilo: sprememba gonilnikov in naprav lahko povzroči nestabilnost programa Kdenlive. Spremenite le, če dobro veste, kaj počnete."
 
-#: rc.cpp:370
+#: rc.cpp:605
 msgid "Wave"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: rc.cpp:206
+#: rc.cpp:407
 msgid "Wear"
 msgstr "Oguli"
 
-#: src/wizard.cpp:39
+#: src/renderwidget.cpp:1155
+msgid "Web sites"
+msgstr "Spletna mesta"
+
+#: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
 msgstr "Dobrodošli"
 
-#: rc.cpp:258
-#: rc.cpp:1191
-#: rc.cpp:1194
-#: rc.cpp:2388
-#: rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:132
+msgid "White Balance"
+msgstr "Uravnoteženje beline"
+
+#: rc.cpp:271
+msgid "White color"
+msgstr "Bela barva"
+
+#: rc.cpp:225
+msgid "White output"
+msgstr "Beli izhod"
+
+#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:1181
+#: rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:3495
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:561
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: rc.cpp:1263
-#: rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:3381
+msgid "Wipe"
+msgstr "Zavesa"
+
+#: rc.cpp:1988
+#: rc.cpp:3489
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:1230
-#: rc.cpp:1242
-#: rc.cpp:2427
-#: rc.cpp:2439
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:1266
-#: rc.cpp:2463
+#: rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:3492
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:1233
-#: rc.cpp:1245
-#: rc.cpp:2430
-#: rc.cpp:2442
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:399
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:949
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"V vrsti čaka %1 poslov upodabljanja.\n"
+"Kaj želite storiti z njimi?"
+msgstr[1] ""
+"V vrsti čaka %1 posel upodabljanja.\n"
+"Kaj želite storiti z njim?"
+msgstr[2] ""
+"V vrsti čakata %1 posla upodabljanja.\n"
+"Kaj želite storiti z njima?"
+msgstr[3] ""
+"V vrsti čakajo %1 posli upodabljanja.\n"
+"Kaj želite storiti z njimi?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
-msgstr ""
+msgstr "Spremenili ste mapo projekta. Želite kopirati pomnjene podatke iz %1 v novo mapo %2?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1557
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2513
+#: src/customtrackview.cpp:2519
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Da bi odstranili praznino, morate biti v praznini (čas=%1, sled: %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1563
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
-
-#: src/customtrackview.cpp:3074
+#: src/customtrackview.cpp:4731
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Pred lepljenjem učinkov morate kopirati natanko en posnetek"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3147
-#: src/customtrackview.cpp:3171
+#: src/customtrackview.cpp:4851
+#: src/customtrackview.cpp:4882
+#: src/customtrackview.cpp:5216
+#: src/customtrackview.cpp:5314
+#: src/customtrackview.cpp:5339
+#: src/customtrackview.cpp:5364
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Za to dejanje morate izbrati en posnetek"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3375
+#: src/customtrackview.cpp:5112
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Za to dejanje morate izbrati en prehod"
 
-#: rc.cpp:1275
-#: rc.cpp:2472
+#: src/dvdwizard.cpp:613
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Za izvedbo tega dejanja potrebujete program <b>%1</b>"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
+msgstr "Za uveljavitev sprememb morate odklopiti in ponovno povezati monitor zajemanja"
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr "Preden bodo spremembe uveljavljene, morate prenehati z zajemanjem"
+
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "Vaš Kdenlive je bil nadgrajen z novejšo različico %1. Vzemite si nekaj časa, da si ogledate osnovne nastavitve"
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "Vaše namestitve MLT ni mogoče najti. Namestite MLT in ponovno zaženite Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Vaša različica MLT ni podprta!"
+
+#: src/trackview.cpp:432
+msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it was not possible to create a backup copy."
+msgstr "Vaša projektna datoteka je bila posodobljena na najnovejšo različico dokumentov Kdenlive, varnostne kopije ni bilo mogoče ustvariti."
+
+#: src/trackview.cpp:431
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+" To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Vaša projektna datoteka je bila posodobljena na najnovejšo različico dokumentov Kdenlive.\n"
+"V izogib izgubi podatkov je bila ustvarjena varnostna kopija, poimenovana %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:677
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Vaš projekt uporablja neznani profil.\n"
+"Uporablja pa ime obstoječega profila: %1.\n"
+"Če ga želite shraniti, izberite drugo ime."
+
+#: rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:2571
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-kazalo:"
 
-#: src/mainwindow.cpp:754
+#: src/customruler.cpp:195
+#: src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Trajanje območja: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:192
+#: src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Konec območja: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:189
+#: src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Začetek območja: %1"
+
+#: src/titlewidget.cpp:228
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povečava"
+
+#: src/mainwindow.cpp:913
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
-#: src/mainwindow.cpp:759
+#: src/mainwindow.cpp:918
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: rc.cpp:1215
-#: rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:301
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Korak povečave"
+
+#: rc.cpp:1079
+#: rc.cpp:2580
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Povečava:"
 
-#: rc.cpp:765
-#: rc.cpp:1962
+#: src/titlewidget.cpp:1151
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1176
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:929
+#: rc.cpp:2430
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
-#: rc.cpp:762
-#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:926
+#: rc.cpp:2427
 msgid "before"
 msgstr "Pred"
 
-#: rc.cpp:696
-#: rc.cpp:1893
+#: rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:3423
 msgid "create new points"
 msgstr "Ustvari nove točke"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:33
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:345
 msgid "dvdauthor"
 msgstr "dvdauthor"
 
-#: src/recmonitor.cpp:165
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1268
+#: rc.cpp:2769
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Dodatni parametri za dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
+"Orodja dvgrab ni mogoče najti,\n"
+" namestite ga za zajemanje z vhoda firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "dvgrab različice %1 pri %2"
 
-#: src/editeffectcommand.cpp:31
-#: src/edittransitioncommand.cpp:28
-#: src/addeffectcommand.cpp:29
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
+#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1538
+#: src/customtrackview.cpp:1582
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
 msgstr "učinek"
 
-#: src/timecode.cpp:130
+#: src/customtrackview.cpp:5642
+msgid "error"
+msgstr "napaka"
+
+#: src/timecode.cpp:159
 msgid "frames"
 msgstr "sličic"
 
-#: src/mainwindow.cpp:603
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage ali mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:59
+#: src/mainwindow.cpp:730
+#: src/clipproperties.cpp:186
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "uu:mm:ss::sl"
 
-#: src/timecode.cpp:109
+#: src/timecode.cpp:138
 msgid "hour"
 msgstr "ur"
 
-#: src/managecapturesdialog.cpp:40
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
 msgid "import"
 msgstr "Uvozi"
 
-#: src/timecode.cpp:117
+#: src/mainwindow.cpp:791
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:146
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:34
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
 msgid "mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:678
-#: rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:1904
+#: rc.cpp:3405
 msgid "move on X axis"
 msgstr "Premakni po osi X"
 
-#: rc.cpp:684
-#: rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:1910
+#: rc.cpp:3411
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "Premakni po osi Y"
 
-#: rc.cpp:936
-#: rc.cpp:2133
+#: src/mainwindow.cpp:748
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: rc.cpp:597
+msgid "opacity"
+msgstr "prekrivnost"
+
+#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:2796
 msgid "oss"
 msgstr "OSS"
 
-#: rc.cpp:705
-#: rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:1931
+#: rc.cpp:3432
 msgid "parameter description"
 msgstr "Opis parametra"
 
-#: src/timecode.cpp:125
+#: rc.cpp:591
+msgid "radius"
+msgstr "radij"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:779
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1733
+msgid "script"
+msgstr "Skript"
+
+#: src/timecode.cpp:154
 msgid "sec."
 msgstr "s"
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:293
+#: src/abstractclipitem.cpp:316
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: rc.cpp:456
-#: rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "smooth"
+msgstr "zgladi"
+
+#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:3150
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: rc.cpp:690
-#: rc.cpp:1887
+#: src/renderwidget.cpp:1079
+msgid "untitled"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: rc.cpp:1916
+#: rc.cpp:3417
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Posodobi vrednosti na časovnici"
 
-#: rc.cpp:939
-#: rc.cpp:2136
+#: rc.cpp:1298
+#: rc.cpp:2799
 msgid "video4linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: rc.cpp:657
-#: rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:2237
 msgid "with track"
 msgstr "s sledjo"
 
-#: rc.cpp:591
-#: rc.cpp:1788
+#: src/mainwindow.cpp:785
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:658
+#: rc.cpp:2159
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
-#: rc.cpp:1257
-#: rc.cpp:2454
+#: rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:2667
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: src/wizard.cpp:412
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "Vaše namestitve MLT ni mogoče najti. Namestite MLT in ponovno zaženite Kdenlive.\n"
-
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Avtor:</b> "
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Dodaj oznako posnetku"
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Razmerje stranic"
-#~ msgid "Averaging"
-#~ msgstr "Povprečenje"
-#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Če je izbran več kot en posnetek, označbe ni mogoče dodati"
-#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Če je izbran več kot en posnetek, označbe ni mogoče izbrisati"
-#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Če je izbran več kot en posnetek, označbe ni mogoče urediti"
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "Zajemanje ..."
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Izbriši označbo s posnetka"
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodiranje"
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Končnica datoteke"
-#~ msgid "Firewire / dvgrab"
-#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Pojdi na ..."
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Višina"
-#~ msgid "Loading playlist..."
-#~ msgstr "Nalaganje seznama predvajanja ..."
+#: rc.cpp:595
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Kanal 1"
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Kanal 2"
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Kanal 3"
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Kanal 4"
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Kanal 5"
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Kanal 6"
+#~ msgid "Clip duration"
+#~ msgstr "Trajanje posnetka"
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Hitrost posnetka"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Vzvratno predvajanje"
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Določi začetno točko"
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Določi končno točko"
+#~ msgid "Sox Balance"
+#~ msgstr "Ravnotežje Sox"
+#~ msgid "Sox change audio balance"
+#~ msgstr "Zvočni učinek spremembe zvočnega ravnotežja Sox"
+#~ msgid "Stroboscope effect"
+#~ msgstr "Učinek stroboskopije"
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Predogledna sličica"
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi odstranili praznino, morate biti v praznini (čas: %1, sled: %2)"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "miles@filmsi.net"
 #~ msgid ""
-#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
-#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modula avformat (FFMPEG) MLT ni mogoče najti. Preverite namestitev FFMPEG "
-#~ "in MLT. Kdenlive ne bo deloval, dokler ta težava ne bo odpravljena."
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "Na položaju kazalke ni posnetka"
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "Noben posnetek ni izbran"
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "Na časovnici na mestu kazalke ni izbran noben posnetek"
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "Parametri predvajanja"
-#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-#~ msgstr "Zajem zaslonske slike / FFmpeg"
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "Izberi območje ..."
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Predloge"
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Vrsta prehoda"
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "Parametri zajema slike"
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (spletna kamera)"
-#~ msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
-#~ msgstr "Video4Linux2 / FFmpeg"
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Konec izseka"
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Začetek izseka"
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Martin Srebotnjak"
+#~ msgid "Dvdauthor"
+#~ msgstr "Dvdauthor"
+#~ msgid "Loading project clips"
+#~ msgstr "Nalaganje posnetkov projekta"
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mkisofs"