-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 08:01+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
-msgstr "Zvokovne nastavitve"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:432
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Ponazoritve"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
+#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
-msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+msgstr "Splošne nastavitve slike"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Prikaz pretoka"
"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev"
"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
"seznam predvajanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-"Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje "
+"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
"podnapisov."
#: include/vlc_config_cat.h:225
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Odpr&i mapo ..."
+msgstr "Odpri &mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
+msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Podrobnosti ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "Messages..."
msgstr "Sporočila ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "Extended settings..."
msgstr "Razširjene nastavitve ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Pojdi na določen čas ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zaznamki ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM nastavitve ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "About VLC media player..."
msgstr "O predvajalniku VLC ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch information"
-msgstr "Pridobi podrobnosti"
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
-msgstr "Pretok ..."
+msgstr "Pretakanje ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
msgid "Repeat all"
msgstr "Ponovi vse"
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
msgid "Repeat one"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+msgstr "Ponovi eno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "No repeat"
msgstr "Brez ponavljanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "No random"
msgstr "Ni naključno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to media library"
-msgstr "Dodaj k zbirki"
+msgstr "Dodaj zbirki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Add file..."
msgstr "Dodaj datoteko ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Advanced open..."
msgstr "Napredno odpiranje ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Shran seznam predvajanja v datoteko ..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Naloži datoteko s seznamom predvajanja ..."
+msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Additional sources"
msgstr "Dodatni viri"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Podvajanje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Clone the image"
msgstr "Kloniranje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Magnification"
msgstr "Povečevanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
-msgstr "Povečaj del slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
+msgstr ""
+"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Waves"
-msgstr "Valovi"
+msgstr "Valovanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Učinek \"Valov\" popačenja slike"
+msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Učinek \"Vodne gladine\" popačenja slike"
+msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Preobračanja barv slike"
+msgstr "Obračanje barv slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"\"Zaznava robov\" slikovni učinek popačenja.\n"
+"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
"Različne nastavitve določajo različne učinke."
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"Učinek \"Zaznava barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov slike, "
-"ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
+"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
+"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodiral"
+msgstr "Kodiranje: "
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "Art URL"
-msgstr "Art URL"
+msgstr "Art povezava"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgid "Codec Description"
msgstr "Opis kodeka"
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo"
+msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)."
+msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
msgstr "Filtri zvoka"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvočni kanali"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Desno"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obratni stereo"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:309
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo"
+msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
#: src/input/decoder.c:118
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
#: src/input/decoder.c:130
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
#: src/input/decoder.c:140
msgid "No suitable decoder module for format"
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
+"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
+#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Sled %i"
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/es_out.c:591
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorčna stopnja"
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1793
msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:1799
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1810
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1816
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1833
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
-#: src/input/input.c:2179
+#: src/input/input.c:2208
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti"
+msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
-#: src/input/input.c:2180
+#: src/input/input.c:2209
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
-#: src/input/input.c:2255
+#: src/input/input.c:2303
msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Ne spoznam formata dovoda"
+msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
-#: src/input/input.c:2256
+#: src/input/input.c:2304
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
msgid "Navigation"
msgstr "Upravljanje"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Video Track"
msgstr "Slikovna sled"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvokovna sled"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Podnapisi"
msgstr "Poglavje %i"
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
-#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medij: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
-#: src/interface/interface.c:319
+#: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface"
msgstr "Zamenjaj vmesnik"
-#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
-#: src/interface/interface.c:352
+#: src/interface/interface.c:353
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Vmesnik telnet"
-#: src/interface/interface.c:355
+#: src/interface/interface.c:356
msgid "Web Interface"
msgstr "Vmesnik spleta"
-#: src/interface/interface.c:358
+#: src/interface/interface.c:359
msgid "Debug logging"
msgstr "Beleženje razhroščevanja"
-#: src/interface/interface.c:361
+#: src/interface/interface.c:362
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gibi miške"
-#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
+#: src/modules/modules.c:2049
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:300
+#: src/libvlc-common.c:297
msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči"
-#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
msgid "integer"
msgstr "celo število"
-#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
-#: src/libvlc-common.c:1473
+#: src/libvlc-common.c:1563
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1474
+#: src/libvlc-common.c:1564
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1656
+#: src/libvlc-common.c:1829
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1657
+#: src/libvlc-common.c:1830
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1659
+#: src/libvlc-common.c:1832
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1662
+#: src/libvlc-common.c:1835
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1694
+#: src/libvlc-common.c:1867
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1714
+#: src/libvlc-common.c:1887
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
msgid "Spanish"
msgstr "španščina"
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijščina"
+
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "francoščina"
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarščina"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "italijanščina"
msgid "Malay"
msgstr "malajščina"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemščina"
msgid "Romanian"
msgstr "romunščina"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "ruščina"
"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
"čimer bo sproščen del procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Širina slike"
"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Višina slike"
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
-msgstr ""
-"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
-msgstr ""
-"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "Zgoraj levo"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "Zgoraj desno"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Spodaj levo"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Spodaj desno"
#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik."
+msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
"uporabiti privzeto."
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
"sorazmerje."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskoči sličice"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
-"kadar računalnik ni dovolj močan."
+"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Drop late frames"
msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
"kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklajevanje"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
"slike preko mehanizma usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
"digitalnih Omejitev (DRM)."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Sklicevanje števca na uro."
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
"na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Usklajevanje omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "vrata UDP"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. "
"Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov."
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
"razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
"usmerjevalno razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kodna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve "
"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja."
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Zvokovna sled"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvočne sledi"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID sledi podnapisa"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanje dovajanja"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Stop time"
msgstr "Končni čas"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Input list"
msgstr "Lista dovodov"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po "
"predvajanju."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih "
"z '#'."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista zaznamkov za pretok"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
"mnoge druge pripadajoče možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Določena lega podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Omogoči pod-slike"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Text rendering module"
msgstr "Enota upodabljanja besedila"
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filter nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami (logotip) ali besedilom."
+"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
"povezavi z imenom datoteke filma)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
"4 = popolno ujemanje imen datotek"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
"samodejno zaznati poti."
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DVD device"
msgstr "DVD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
"dvopičjem (primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Privzeta DVD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "VCD device"
msgstr "VCD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
"pogon."
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Privzeta VCD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio CD device"
msgstr "Zvokovna CD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:613
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Force IPv4"
msgstr "Zahtevaj IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "SOCKS server"
msgstr "Strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "SOCKS password"
msgstr "Geslo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatek naslova"
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatek avtorja"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatek izvajalca"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatek žanra"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatek opisa"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatek datuma"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatek URL"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Prednostna lista dekoderjev"
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Prednostna lista kodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja "
"predvajalnik."
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "Prednost sistemskih vključkov pred vključki predvajalnika"
+
+#: src/libvlc-module.c:697
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vključke sistema "
+"ali vključke predvajalnika."
+
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
"kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikaži med pretakanjem"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
"določeno)"
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Prednostna lista paketnikov"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Mux module"
msgstr "Enota zvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Access output module"
msgstr "Enota odvoda dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Nadzor SAP toka"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Zamik SAP objavljanja"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
"privzeto določen zamik objavljanja."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
"priporočljivo pustiti omogočene."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Omogoči podporo FPU"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
"predvajalnik VLC izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
"spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Memory copy module"
msgstr "Enota kopiranja spomina"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
"opremi."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Access module"
msgstr "Enota dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid "Access filter module"
msgstr "Enota filtriranja dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
"pri časovnem zamiku."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "Demux module"
msgstr "Enota razvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Zmanjšaj število niti"
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zberi statistiko"
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Zagon kot demonski proces"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Log to file"
msgstr "Zabeleži v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zabeleži v syslog"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-"
-"Bus seje in VLC D-Bus nadzornega vmesnika."
+"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:908
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "One instance when started from file"
msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Povečaj prednost procesa"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
"sistema."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) "
"in 2 (počasen in pravilen)."
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
"tudi v oknu seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Album art policy"
msgstr "Album art primernost"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Manual download only"
-msgstr "prenos na zahtevo"
+msgstr "Prenos na zahtevo"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "When track starts playing"
msgstr "Ob predvajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Ob dodajanju sledi"
+msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
"vrednosti so sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Play and exit"
-msgstr "Predvajaj in zapusti program"
+msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča."
+msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Use media library"
-msgstr "Uporabi knjižnico"
+msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu "
-"predvajalnika."
+"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
+"zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Uporabi strukturo seznama predvajanja"
+msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski način"
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Pavza"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Pause only"
msgstr "Samo pavza"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "Lega"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Activate"
msgstr "Izbor"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Volume up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrij vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
-#: modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
+"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Pomanjševanje"
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
" vlc:quit Izhod iz programa\n"
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
+#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "France"
-msgstr "France"
+msgstr "Francija"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1467
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1518
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1563
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1596
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1618
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1625
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1633
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1781
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2113
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2175
+#: src/libvlc-module.c:2192
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2202
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
+"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
+"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2208
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr ""
"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
-"možnostjo --advanced)"
+"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2196
+#: src/libvlc-module.c:2213
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2218
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2224
msgid "print a list of available modules"
msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2229
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:2235
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr ""
-"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
+"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
+"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2240
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2245
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2250
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2255
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2260
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1232
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1243
msgid "key"
msgstr "Ključ"
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:112
msgid "Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+msgstr "Zbirka medijev"
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
msgid "Panjabi"
msgstr "pandžabščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijščina"
-
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "palščina"
msgstr "kečvanščina"
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Omogoči zvok"
+msgstr "Običajni zvok"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Prelivanje"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Sredina"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvojno"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "R_azmerje velikosti"
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Napaka med branjem CD medija"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvočni CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Zvočni CD dovod"
-
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
+"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Strežnik CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Uglasitev adapterja"
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Vrata CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Zvočni CD - Sled "
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "none"
-msgstr "noben"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Način obračanja"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivanje"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "polno"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n"
-"metapodatki 1\n"
-"dogodki 2\n"
-"MRL 4\n"
-"zunanji klic 8\n"
-"vsi klici (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"iskanje (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
+"onemogočite, če imate težave."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget način"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavitve omrežja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB napetost"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoka LNB napetost"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
+"podpirajo vsi vmesniki."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz toni"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tip modulacije"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Neveljavna polarizacija"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Obrni vodoravno"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpična uskladitev"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow dovod"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvočni CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Zvočni CD dovod"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Strežnik CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Vrata CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Zvočni CD - Sled "
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "noben"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "prekrivanje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "polno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n"
+"metapodatki 1\n"
+"dogodki 2\n"
+"MRL 4\n"
+"zunanji klic 8\n"
+"vsi klici (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"iskanje (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
msgid "Track"
msgstr "Sled"
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
msgid "Audio device name"
-msgstr "Ime zvokovne naprave"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V "
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni "
-"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost."
+"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
+"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
+"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format barv slikovnega vnosa"
+msgstr "Format barv vnosa slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
"(privzeto), RV24, etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda"
+msgstr "Blokovna stopnja dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Device properties"
msgstr "Lastnosti naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
msgstr "Lastnosti uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kode držav uglaševanja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
"predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tip uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Video input pin"
-msgstr "Spona slikovnega dovoda"
+msgstr "Spona dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Spona slikovnega odvoda"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM način uglaševanja"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
-"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
-"DSS."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow dovod"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Osveži listo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Zajem ni uspel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Uglasitev adapterja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način obračanja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
-"onemogočite, če imate težave."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget način"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB napetost"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoka LNB napetost"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
-"podpirajo vsi vmesniki."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz toni"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Spona zvočnega dovoda"
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Spona odvoda slike"
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Spona zvočnega odvoda"
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM način uglaševanja"
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tip modulacije"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
+"DSS."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow dovod"
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Osveži listo"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavi"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Neuspešen zajem"
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju."
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
"Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
"območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Datoteka certifikata"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Skrbniška CA datoteka"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "Datoteka CRL"
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
msgid "HTTP server"
msgstr "Strežnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:723
+#: modules/access/dvb/access.c:726
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
-#: modules/access/dvb/access.c:724
+#: modules/access/dvb/access.c:727
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
"podrobnosti o obliki nove skladnje."
-#: modules/access/dvb/access.c:770
+#: modules/access/dvb/access.c:773
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Neveljavna polarizacija"
-#: modules/access/dvb/access.c:771
+#: modules/access/dvb/access.c:774
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.c:45
-#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Enota dostopa"
+msgstr "Enota dostopa EyeTV"
#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
"vrednost 0, določa neomejen pretok)."
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Ponaredek"
msgstr "Datotečni dovod"
#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Širina robu"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:39
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Uporaba enote odlaganja"
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
#: modules/access/ftp.c:87
msgid "FTP upload output"
-msgstr "odvod FTP pošiljanja"
+msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo."
+msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom."
+msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr "Poskus povezovanja predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen."
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS dovod"
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
msgstr ""
"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekinjen pretok"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na "
"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP dovod"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/access/jack.c:60
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Samodejno ponovno poveži"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK odvod zvoka"
+
+#: modules/access/jack.c:72
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Datoteka"
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:79
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:84
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:92
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Odvod HTTP valov"
#: modules/access_output/shout.c:88
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega vala."
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega vala."
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Number of channels"
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka."
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem valu."
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kakovost"
+msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega vala."
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Stream public"
"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Telefonska številka seje"
+msgstr "RTCP številka vrat strežnika"
#: modules/access_output/udp.c:106
msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)"
#: modules/access_output/udp.c:107
msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Samodejno skupinsko pošiljanje"
+msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
#: modules/access_output/udp.c:108
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
#: modules/access_output/udp.c:110
msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+msgstr "UDP-Lite"
#: modules/access_output/udp.c:111
msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola"
#: modules/access_output/udp.c:112
msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Kritje kontrolnih vsot"
#: modules/access_output/udp.c:113
msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto"
#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP odvod pretoka"
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:54
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:57
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:58
msgid "PVR video device"
msgstr "Slikovna naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:60
msgid "Radio device"
msgstr "Radijska naprava"
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijska naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:72
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:82
msgid "Key interval"
msgstr "Ključni zamik"
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "B Frames"
msgstr "B sličice"
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)."
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Vrh bitne stopnje"
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu."
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bitni način"
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitni način stopnje"
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitna maska zvoka"
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:115
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:115
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:120
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:121
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
msgid "Connection failed"
-msgstr "Povezovanje ni uspelo."
+msgstr "Neuspešna povezava"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"."
+msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:227
msgid "Session failed"
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0."
+"Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0."
#: modules/access/v4l2.c:60
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)."
+"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
#: modules/access/v4l2.c:65
msgid "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast slikovnega dovoda"
+msgstr "Kontrast dovoda slike"
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+#: modules/demux/mkv.cpp:5281
msgid "Segment"
msgstr "Odsek"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov."
+msgstr "Uporabi downmix algoritem."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid ""
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-"Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen "
-"pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
+"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
+"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Izbor kanala za ohranjanje"
+msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje"
+msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Zvočno pretvarjanje z plavajočo vejico"
+msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "Bands gain"
msgstr "Doseg trakov"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
-"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
+"Ne uporabljaj prednastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Two pass"
msgstr "Dvakratno filtriranje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Global gain"
msgstr "Celotna pridobitev"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frekvenca 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frekvenca 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekvenca 3 Q"
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvokovna naprava"
#: modules/audio_output/alsa.c:325
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ni zvokovne naprave"
+msgstr "Ni zvočne naprave"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
+"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Neuspešen odvod zvoka"
+msgstr "Napaka odvoda zvoka"
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "Esound server"
msgstr "Esound strežnik"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid "Output format"
msgstr "Odvodni format"
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Number of output channels"
msgstr "Število odvodnih kanalov"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
"število."
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Dodaj WAVE glavo"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "Output file"
msgstr "Odvodna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
msgstr "Odvod zvočne datoteke"
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
+"primerno nastavljenim uporabnikom."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Povezovanje z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
+"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK odvod zvoka"
msgid "AAC extension"
msgstr "AACe razširitev"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/codec/fake.c:51
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
msgstr "Odvodna širina slike."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
msgstr "Odvodna višina slike."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
"zaslonske točke."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Razpletena slika"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Enota razpletanja"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:71
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Uporabljena Barva."
+
+#: modules/codec/fake.c:74
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:85
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg zvijalec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Merilni filter slike"
"40."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "Pohiti"
msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-"<imefiltra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<imefiltra>[:"
+"<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
"<možnost>...]]...\n"
-"primer dolge oblike ukaza:\n"
+"Primer dolge oblike:\n"
"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"primer kratke oblike ukaza:\n"
+"primer kratke oblike:\n"
"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"drugi primeri:\n"
+"več primerov:\n"
"tn:64:128:256\n"
-"Filtri Možnosti\n"
-"kratko dolgo ime kratka dolga možnost Opis\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
+"Filtri Možnosti\n"
+"kratko dolgo ime kratko dolgo možnost Opis\n"
+"* * a autoq prenosnik cpe odvisne moči \n"
+" c chrom omogočeno filtriranje "
+"(chrominance)\n"
+" y nochrom onemogočeno filtriranje "
+"(chrominance)\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) vodoravni filter "
+"(deblocking)\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno (deblocking)\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno (deblocking)\n"
+" Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
+" zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) navpično filtriranje "
+"(deblocking)\n"
+"h1 x1hdeblock testno filtriranje h "
+"(deblocking) 1\n"
+"v1 x1vdeblock testno filtriranje"
+"(deblocking) 1\n"
+"dr dering Filter (deringing)\n"
+"al autolevels samodejna svetlost / "
+"kontrast\n"
+" f fullyrange prilagajanje osvetlitve to "
"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"lb linblenddeint linear blend razpletanje\n"
"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
+"razpletanje\n"
"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"razpletanje\n"
+"md mediandeint median razpletanje\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg razpletanje\n"
"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Začasno zmanjševanje "
+"hrupnosti\n"
+" 1. <= 2. <= 3. večja vrednost -> močnejše "
+"filtriranje\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Vsiljena uporaba pakernika\n"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg zvijanje"
+msgstr "Ffmpeg zvijalec"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Privzeta uporaba ffmpeg zvijalca."
+msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalca."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Post processing"
msgstr "Po procesiranje"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Poravnava podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
-#: modules/codec/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Oblikovani podnapisi"
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
+#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
#: modules/codec/telx.c:56
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Prezri oznako podnapisov"
+msgstr "Prezri zastavice podnapisov"
#: modules/codec/telx.c:57
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
"keyint okvirjev, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in "
"100."
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
+"več niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-sličice med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"in 16."
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"prerazporedi sličice."
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne stopnje."
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Število sklicnih sličic"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"16."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:104
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "H.264 level"
msgstr "Stopnja H.264"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"vsiljene; uporabnik sam določi stopnjo, ki je skladna s preostalimi "
"kodirnimi možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"bitno stopnjo. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranca povprečne bitne stopnje."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne stopnje (v kbitih/s)"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Največja lokalna bitna stopnja"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Določitev največje lokalne bitne stopnje (kbit/s)"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
msgstr "Izravnalnik VBV"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne stopnje (kbit)"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost VBV izravnalnika"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Določa zasedenost zagonskega izravnalnika kot del njegove velikosti. Območje "
"je med 0.0 in 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strogi nadzor stopnje"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopnenj"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"Večpasovni nadzor stopnenj:\n"
+" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
+" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
+" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:178
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
-#: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
+"stopnji."
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Najmanjša vrednost izravnavanja med nitmi."
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Najmanjša izravnava med nitmi. Vrednost -1 predstavlja samodejno "
+"izravnavanje na osnovi števila niti."
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo pseudo mrtvo območje. "
"Najkoristneše območje je od 10 do 1000."
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimiranje CPE"
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
-#: modules/codec/x264.c:299
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-"Pisanje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za večpasovno "
-"kodiranje)."
+"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
-#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "fast"
msgstr "hitro"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "normal"
msgstr "normalno"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "slow"
msgstr "počasi"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
-#: modules/control/gestures.c:78
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Prag gibanja (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:80
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
msgstr "Sprožilni gumb"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Middle"
msgstr "Srednji"
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Gestures"
msgstr "Gibi"
-#: modules/control/gestures.c:99
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
-#: modules/control/hotkeys.c:435
+#: modules/control/hotkeys.c:483
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvočna sled: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
+#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Sled podnapisov: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:450
+#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:503
+#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Razmerje velikosti: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:529
+#: modules/control/hotkeys.c:577
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Obrezovanje: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:555
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Razpleten način: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:585
+#: modules/control/hotkeys.c:633
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Povečava: %s"
+msgstr "Povečava slike: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Zamik zvoka %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:894
+#: modules/control/hotkeys.c:947
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Glasnost %d%%"
+msgstr "Glasnost: %d%%"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
-#: modules/control/rc.c:334
+#: modules/control/rc.c:335
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:807
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+
#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . skoči na predmet"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . preklop ponavljanja predmeta"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . preklop kroženja predvajanja"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop pavze"
#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo stopnjo"
#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . preklop pavze"
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo"
#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavi na največjo stopnjo"
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo"
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . običajno predvajanje"
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . naslov trenutnega pretoka"
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . dolžina trenutnega pretoka"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . znižaj jakost zvoka za X"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [ime tipke] . . . . simuliraj pritist bližnjice"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee NIZ . . NIZ prekrivanja oznak"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .nadzor relativne lege"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
-
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odmikov"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
-
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Urejenost slik"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-
-#: modules/control/rc.c:924
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+
#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
-
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . izhod (v povezavi)"
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
-
-#: modules/control/rc.c:933
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
-#: modules/control/rc.c:1043
+#: modules/control/rc.c:1041
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1909
+#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
+#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
+#: modules/control/rc.c:1829
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1349
+#: modules/control/rc.c:1347
msgid "goto is deprecated"
msgstr "goto je izrabljen"
-#: modules/control/rc.c:1467
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
-
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
+#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljam AVI kazalo ..."
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
#: modules/demux/live555.cpp:482
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Overitev RTSP"
+msgstr "RTSP overitev"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Sličice na sekundo"
"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
"datoteke)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
+#: modules/demux/mkv.cpp:3255
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
+#: modules/demux/mkv.cpp:3261
msgid "First Played"
msgstr "Prvič predvajan"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
+#: modules/demux/mkv.cpp:3263
msgid "Video Manager"
msgstr "Urejevalnik slike"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
+#: modules/demux/mkv.cpp:3269
msgid "----- Title"
msgstr "----- Naslov"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Omogoči odmev"
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Stopnja odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Omogoči megabass način"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Stopnja megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Zamik obdajanja v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
msgstr "Odmev"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverberation level"
msgstr "Stopnja odmevanja"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Zamik odmevanja"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass level"
msgstr "Stopnja Mega basa"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass prekinitev"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround level"
msgstr "Stopnja Surround sistema"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG-4 razvijalec zvoka"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Zaželena stopnja okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnik slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 razvijalec slike"
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
msgstr "Samodejni zagon"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
-"Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Pokaži NC17 oceno slikovnega pretakanja pri uporabi shoutcast seznama "
-"predvajanja slike."
+"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
+"slike."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Uvoz M3U seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Uvoz PLS seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Uvoz B45 seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Uvoz DVB seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "Podcast parser"
msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Uvoz XSPF seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Uvoz ASX seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+msgstr "Dummy razvijalec"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:121
+msgid "Video portal url converter"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA razvijalec"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:37
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja stopnje."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:45
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) razvijalec"
+#: modules/demux/rawvid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Zaželena stopnja okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnik slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "VC1 razvijalec slike"
+
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real razvijalec"
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format podnapisov"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "Dodatni PMT"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Določitev ID ES v PID"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Hitro UDP pretakanje"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Silent mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID CAPMT Sistema"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Filename of dump"
msgstr "Ime datoteke odlaganja"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
"izbrisana."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:133
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov."
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
-#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+#: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
msgid "subtitles"
msgstr "podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
-#: modules/demux/ts.c:3383
+#: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
+#: modules/demux/ts.c:3505
msgid "hearing impaired"
msgstr "slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3188
+#: modules/demux/ts.c:3310
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "4:3 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3192
+#: modules/demux/ts.c:3314
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "16:9 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3196
+#: modules/demux/ts.c:3318
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "2.21:1 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3204
+#: modules/demux/ts.c:3326
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3208
+#: modules/demux/ts.c:3330
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3212
+#: modules/demux/ts.c:3334
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+#: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
msgid "clean effects"
msgstr "počisti učinke"
-#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+#: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vidno omejeni"
msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike"
#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke."
+msgstr "Želena stopnja slik za VC-1 pretoke."
#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 razvijalec slike"
+msgstr "VC1 razvijalec slike"
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Lastnosti"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgstr "Zapri"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
msgstr "Uporabi"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "About VLC media player"
msgstr "O predvajalniku VLC"
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Kodno prevedel %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
+#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
msgstr "Izvleček"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
msgid "Untitled"
msgstr "Brez naslova"
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi za delovanje "
"zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
msgid "Jump To Time"
msgstr "Skoči na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
msgstr "Skoči na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
msgstr "Naključno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
msgid "Random Off"
msgstr "Zvezno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Ponovi izbrano"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Ponovi vse"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ne ponavljaj"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Half Size"
msgstr "Polovična velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
-#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Float on Top"
msgstr "Plavaj v ospredju"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagodi zaslonu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Step Forward"
msgstr "Korak naprej"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Step Backward"
msgstr "Korak nazaj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Previj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hitro naprej"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
msgstr "2 prehoda"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
msgid "Preamp"
msgstr "Predojačanje"
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:77
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: modules/gui/macosx/extended.m:98
msgid "Invert colors"
-msgstr "Obrnjene barve"
+msgstr "Obračanje barv"
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Transformation"
msgstr "Preoblikovanje"
#: modules/gui/macosx/extended.m:617
msgid "About the video filters"
-msgstr "O slikovnih filtrih"
+msgstr "O filtrih slike"
#: modules/gui/macosx/extended.m:618
msgid ""
msgstr ""
"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-"Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
-"nastavitvami."
+"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
msgid "(no item is being played)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+msgstr "Preostali čas: %i secund"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Napake in opozorila"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
+msgstr "Prikaz podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Nadzornik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Odpri dnevnik napak"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Check for Update..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnost ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skrij VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrij ostalo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Quit VLC"
msgstr "Izhod"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "1:File"
msgstr "1:Datoteka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Hitri pogled ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Open Disc..."
msgstr "Odpri disk ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Open Network..."
msgstr "Odpri omrežni vir ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "Clear Menu"
msgstr "Počisti Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Volume Up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/vout.m:196
msgid "Video Device"
msgstr "Slikovna naprava"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pomanjšaj okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Controller"
msgstr "Nadzornik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Extended Controls"
msgstr "Razširjeni nadzor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "ReadMe..."
msgstr "PreberiMe ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna dokumentacija"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Report a Bug"
msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Spletna stran VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Make a donation"
msgstr "Donacija"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Online Forum"
msgstr "Spletni forum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Glasnost: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številk oje možno "
+"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je možno "
"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Dovoli časovni zamik"
#: modules/gui/macosx/open.m:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid "Delay"
msgstr "Zamik"
#: modules/gui/macosx/open.m:856
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Podrobnosti pretoka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
msgid "No items in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "File Format:"
msgstr "Format datoteke:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Extended M3U"
msgstr "Razširjen M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:681
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
msgid "New Node"
msgstr "Novo vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosim, vnesite ime za novo vozlišče."
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prazna mapa"
"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
"nastavitev."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
msgid "Select a directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
msgid "Select a file"
msgstr "Izberite datoteko"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select"
msgstr "Izberite"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Prepustnost:"
+msgstr "Prosojnost:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v točkah)"
+msgstr "v točkah)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Marquee:"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Kostanjeva"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksija"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Olivna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Modrozelena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Rumenozelena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Škrlatna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Mornarsko modra"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Cijano"
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Na voljo ni pomoči"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Updates"
msgstr "Preveri za posodobitve"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
msgstr "Prenesi takoj"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje slikovne sledi, če v pretoku "
-"obstaja."
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgstr "Lokalno predvajanje"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
+"saj dejansko postenejo del slike."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
msgstr "Shrani datoteko na"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "podnapisi"
+msgstr "Vključi podnapise"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Licanca objave"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
+msgid "Open directory"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
msgstr "Medijske datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
-msgid "Sound Files"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Datoteke seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
-msgid "Open directory"
-msgstr "Odpri mapo"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+msgid "Show advanced prefs over simple"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob predgledovanju nastavitev."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+msgid "Show a systray icon to control VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+msgid ""
+"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"basic actions"
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Start VLC only with a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
+"taskbar"
+msgstr ""
+"Ob zagonu predvajalnika VLC z možnostjo -optionVLC, zažene samo ikono na "
+"pladnju."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "path to use in file dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt vmesnik"
+msgstr "Vmesnik Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
msgid "Preset"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Uporabi preobleko seznama predvajanja"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgid "Title number."
msgstr "Številka naslova."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
"podnapisov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od "
"0 do 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "Track number."
msgstr "Številka sledi."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
"SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
"prikaže podnapisov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
"vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
msgstr "Ni mogoče shraniti"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
msgid "One level"
-msgstr "Ena izravnava"
+msgstr "Ena stopnja"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
msgid "Please enter node name"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Poveča del slike."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle"
msgstr "Sestavljanka"
msgid "More Information"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Paused"
msgstr "Pavza"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN spletna stran"
+msgstr "Spletna stran VideoLAN"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "Online Help"
-msgstr "Spleta pomoč"
+msgstr "Spletna pomoč"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
msgstr "zadnje nastavitve"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Okna wxWidgets"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatek mape"
+msgstr "Metapodateki mape"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Audioscrobbler vstavek"
+msgstr "Audioscrobbler vstavek objavljanja"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid "Last.fm username not set"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:196
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
"(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
msgid "Text default color"
msgstr "Privzeta barva besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
msgid "Relative font size"
msgstr "Relativna velikost pisave"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Smaller"
msgstr "Manjše"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Larger"
msgstr "Večje"
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:127
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:128
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid "Font Effect"
msgstr "Učinki pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
"Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Outline"
msgstr "Obris"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:140
msgid "Fat Outline"
msgstr "močan obris"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
msgstr "Upodabljanje besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:153
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Strežnik Growl"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
"poslana lokalno."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Geslo Growl strežnika"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika"
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP vrata"
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl UDP vrata in strežnik."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl vstavek obveščanja"
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
#: modules/misc/notify/notify.c:163
msgid "(no title)"
msgstr "(brez naslova)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
msgid "(no artist)"
msgstr "(ni izvajalca)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
msgid "(no album)"
msgstr "(ni albuma)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Oblika MSN naslova"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+msgid "Title format string"
+msgstr "Oblika niza naslova"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Predvajanje MSN"
msgid "video"
msgstr "slika"
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/misc/quartztext.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Upodabljanje besedila"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid "RTSP host address"
msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
msgstr "Enota C brez funkcije"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Različni testi pritiskov"
-
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Privzeta velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so prevožene, "
-"če je določena vrednost več kot 0."
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Različni testi pritiskov"
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:90
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
-msgstr "Določi PID slikovnemu valu. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+msgstr "Določi PID valu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz "
+"vrednosti pred samim dešifriranjem."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+msgstr "Paketnik VC-1"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Spremljanje IPv4 objav preko standardnega naslova."
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP območje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Omejen SAP način"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
"pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
"objavljanja."
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Objave SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos."
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:318
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
msgid "SAP sessions"
msgstr "Seja SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:827
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#: modules/stream_out/autodel.c:43
msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejni izbris"
+msgstr "Samodejno brisanje"
#: modules/stream_out/autodel.c:44
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejno dodaj/izbriši vhodne pretoke"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Odvodni zvijalec"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
-msgstr "URL slikovnega odvoda"
+msgstr "URL odvoda slike"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaic bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Muxer"
msgstr "Zvijalec"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"zvijalca (standardni RTP pretok)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Session description"
msgstr "Opis seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "URL seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr "E-naslov seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
msgid "Audio port"
msgstr "Vrata prenosa zvoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid "Video port"
msgstr "Vrata prenosa slike"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP prikaz valov"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Določitev metode dostopa odvoda."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zvijalec uporabljen za val."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
msgstr "Cilj odvoda"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje."
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr "Ime skupine seje"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
"SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session descriptipn"
msgstr "Opis seje"
-#: modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi o pretoku, ki bo "
-"objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi vala, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefonska številka seje"
-#: modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
"SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
-#: modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo z SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:90
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardni odvod vala"
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 slikovnega odvoda pretoka"
+msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala."
+msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega vala slike."
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
-
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju slikovnega vala (po uporabi "
+"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju vala slike (po uporabi "
"prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
"vejicami."
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Video canvas width"
-msgstr "Širina slikovnega platna"
+msgstr "Širina platna slike"
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Video canvas height"
-msgstr "Višina slikovnega platna"
+msgstr "Višina platna slike"
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti slikovnega platna"
+msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
-"Nastavi razmerje velikosti (primer: 4:3) slikovnega platna in določi "
-"primeren okvir."
+"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
+"okvirja."
#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Audio filter"
-msgstr "Zvočni filter"
+msgstr "Filter zvoka"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri zvočnem valu (po uporabi filtrov "
-"pretvarjanja). Določiti je treba spisek liste filtrov, ločenih z vejico."
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega vala (po "
+"pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo \"nalepk\" na prekodiranem slikovnem pretoku. "
-"Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot "
-"nalepk ločeno z vejicami."
+"Nastavitev omogoča uporabo \"nalepk\" na prekodiranem pretoku slike. Nalepke "
+"bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot nalepk "
+"ločeno z vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD menu"
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje zvočne in "
-"slikovne sledi."
+"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+"zvoka in slike."
#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 slikovnega odvoda pretoka"
+msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Odtenek slike (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Zasičenost slike (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev zasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Svetlost slike (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Popravek slike (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
"Nastavitev popravka skale slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filter lastnosti slike"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image adjust"
msgstr "Prilagajanje slike"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prosojnosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prosojnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr "Alfa pobleditev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Prelivanje slike"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je "
+"privzeta)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
+
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Število podvajanj"
"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
"ločite z vejico."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filter podvajanja slike"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone"
msgstr "Podvajanje"
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Barve, podobne tej, bodo obdržane, ostale pa bodo posivene. Vrednost je "
-"določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, "
-"naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, "
-"#00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filter barvnega praga"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
msgid "Color threshold"
msgstr "Barvni prag"
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu in obrezovanje."
+msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Ratio max (x 1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Manual ratio"
-msgstr "Določeno razmerje"
+msgstr "Ročno razmerje"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število slik za spremembo"
+msgstr "Število slik za spreminjanje"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število vrstic za spremembo"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število ne-črnih točk"
+msgstr "Število polnih barvnih točk"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filter obrezovanja slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezovanje ni uspelo."
+msgstr "Neuspešno brezovanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote slikovnega odvoda."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filter razpletanja slike."
-#: modules/video_filter/extract.c:54
+#: modules/video_filter/erase.c:51
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordinata"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinata X maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordinata"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinata Y maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Izločanje RGB komponente"
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
-#: modules/video_filter/extract.c:65
+#: modules/video_filter/extract.c:69
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter za izločanje RGB komponente"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
msgid "video-filter-event"
msgstr "slika-filter-dogodek"
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ruščina"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr "Popačen način"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Gradient image type"
msgstr "Tip gradienta slike"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Tip gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa obdrži "
"barve."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Uporabi učinek risanja"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Edge"
msgstr "Rob"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Hough"
msgstr "Zastavljanje"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter gradienta slike"
+msgstr "Filter prehoda slike"
#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Število kroženj pri animiranju logotipa. -1 je neprestano, 0 je onemogočeno."
+"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinata"
-
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata"
-
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
"$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
"poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
-"= ime, $O = jazik zvoka, $P = lega (%), $R = stopnja, $S = vzorčna stopnja "
-"zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
+"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna "
+"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova "
+"vrstica) "
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset"
msgstr "Odmik X osi:"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset"
msgstr "Odmik Y osi:"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
"popolno motno)"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
msgid "Marquee display"
msgstr "Prikaz oznak"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
"(privzeto)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border width"
msgstr "Širina robu"
msgid "Border height"
msgstr "Višina robu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Poravnav mozaika"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
"(primer 6 = zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid "Positioning method"
msgstr "Metoda postavitve"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Metoda postavitve za mozaik. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Število vrstic"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\"."
+"\"določeno\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
"postavitve \"določeno\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
"elementov."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep original size"
msgstr "Ohrani originalno velikost"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid "Elements order"
msgstr "Razvrstitev elementov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:147
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
"listo ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid "Offsets in order"
msgstr "Odmik v razvrstitvi"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
+"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločeno listo "
"koordinat (primer: 10,10,150,10)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:159
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je "
-"privzeta)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "fixed"
msgstr "določeno"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "offsets"
msgstr "odmiki"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mozaični filter slike"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:180
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filter megljenja gibanja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
msgid "Motion Detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:49
msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter uravnavanja hrupa"
+msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi vhodne barve nespremenjene."
+msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "I420 - first plane is greyscale"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži slike."
+msgstr "Ne prikaži slike"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaži dovod slike"
+msgstr "Prikaz vstavljene slike"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaži procesirano sliko"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filter ovijanja slike OpenCV"
+msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
msgid "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor lestvice (0.1-2.0)"
+msgstr "Stopnja povečevanja (0.1 - 2.0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Barvni filter OpenCV"
+msgstr "OpenCV filter barve"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+msgstr "Wrapper filter odvoda"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgid "Configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Pot do slik OSM menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
"Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Menu position"
msgstr "Lega menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
"(primer 6 = zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid "Menu timeout"
msgstr "Časovna omejitev menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid "Menu update interval"
msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Izberite število vodoravnih oken v katerih bo deljena slika."
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
#: modules/video_filter/panoramix.c:83
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Izberite število navpičnih oken v katerih bo deljena slika."
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
#: modules/video_filter/panoramix.c:87
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico, privzeta vrednost je vse."
+msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmiki (v primeru neporavnanega "
+"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
"območja)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina prekrivajočega območja (v %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivnja (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Attenuation"
-msgstr "Tanjšanje"
+msgstr "Nasičenost"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "middle position (in %)"
msgstr "srednja lega (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
"(Lagrange) obledelega območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Popravek barve (rdeča)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Popravek barve (zelena)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Popravek barve (modra)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Počrnitev rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Počrnitev zelene"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Počrnitev modre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Pobleditev rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Pobleditev zelene"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Pobleditev modre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
+"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
"komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
+"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
"komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Stopnja počrnitve za modro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
+"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
"komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Red"
msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
+"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
"komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Green"
msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
+"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
"komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Stopnja pobleditve za modro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
"komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Možnosti Xinerama"
+msgstr "Xinerama možnost"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Odkljukajte, če niste uporabili xinerama enote"
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psychedelic filter slike"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Število vrstic sestavljanke"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Določi predel kot črno območje"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
"črnim območjem."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filter za igro sestavljanke."
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
#: modules/video_filter/ripple.c:49
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ripple filter slike"
+msgstr "Filter kodranja slike"
#: modules/video_filter/rotate.c:49
msgid "Angle in degrees"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter slike vrtenja"
+msgstr "Filter obračanja slike"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Rotate"
-msgstr "Vrtenje"
+msgstr "Obračanje"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL virov"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Hitrost virov"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Hitrost RSS/Atomskih virov (večja vrednost določa počasnejši tok)."
-
#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Max length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Refresh time"
msgstr "Čas osveževanja"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
"posodobi."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Feed images"
msgstr "Vir slik"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
"povsem motno."
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid "Text position"
msgstr "Lega besedila"
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, suicer vrednost 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikaži"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:215
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
#: modules/video_filter/sharpen.c:43
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Jakost izostritve (0-2)"
+msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:44
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev izostritve slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0,05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter izostritve slike"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrni navpično"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filter preoblikovanja slike"
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:72
msgid "Wall video filter"
msgstr "Wall filter slike"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Image wall"
msgstr "Stena slike"
#: modules/video_filter/wave.c:50
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave filter slike"
+msgstr "Valovanje filter slike"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
-"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
-"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
-"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
-"prekrivanja."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
-"kakovost slike (ni miganja)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz valov"
-
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
"Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:83
msgid "Image video output"
msgstr "Image prikaz valov"
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
+"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
+"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
+"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
+"prekrivanja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
+"kakovost slike (ni miganja)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
+"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
+"\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
+"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
+"določena slika ozadja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX prikaz valov"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL prikaz valov"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI prikaz valov"
+
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "QT Embedded prikaz valov"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov"
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib prikaz valov"
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz valov"
-
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo adapter"
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+"sistemsko vrednost DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Kateri zaslon naj bo namenjen celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Izbor privzetega načina razpletanja"
+msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the crop style to apply."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC odvod slike"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz valov"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
-
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Dovodna datoteka statistike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Branje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za "
-#~ "večpasovno kodiranje)."
-
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Odvodna datoteka statistike"