# Slovenian translation
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2005 - 2010.
-# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013
+# anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>, 2013
+# jierro <jierro@windowslive.com>, 2014
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013-2014
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005-2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-25 09:38+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n"
-"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega "
-"dovoljenja;\n"
+"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja "
+"GNU;\n"
"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja VideoLAN tim; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v datoteki AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vmesniki nadzora"
msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvokovnega pretoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Predočenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Predočenje zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
-msgstr "Odvodne enote"
+msgstr "Izhodne enote"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Splošne nastavitve za module odvajanja zvoka."
+msgstr "Splošne nastavitve za module zvočnih izhodov."
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in modulov."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Slika"
msgid "General video settings"
msgstr "Splošne nastavitve slike"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Splošne nastavitve za module zvočnih izhodov."
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Podnapisi / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
"\" na zaslonu."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Dovod / Kodek"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Nastavitve dovajanja, odvijanja, kodiranja in odkodiranja."
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Enote dostopa"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri pretoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"predstavnih vsebin v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
"res prepričani v svoje znanje."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Odvijalniki"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Slikovni kodeki"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Nastavitve videa, slike in kodiranikov ter odkodirnikov zvoka in slike."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeki zvoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavitve kodiranja in odkodiranja zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Kodeki podnapisov"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+msgstr "Izhod pretoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da "
-"shranjuje dovodne zapise.\n"
-"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
-"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
+"Nastavitve izhodnega pretoka se uporabljajo med delovanjem kot pretočni "
+"strežnik ali kadar se shranjujejo prihahajoči pretoki.\n"
+"Pretoki so najprej multipleksirani in se nato pošljejo skozi modul "
+"\"dostopnega izhoda\", ki lako shrani pretok v datoteko ali ga naprej "
+"pretaka (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Enote serijskih izhodnih pretokov dovoljijo napredno obtelavo pretoka "
"(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
+msgstr "Splošne nastavitve izhodnih pretokov"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Zvijalniki"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
-msgstr "Dostopni odvod"
+msgstr "Dostopni izhod"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
-"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
-"priporočljivo.\n"
-"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
+"Enote dostopnih izhodov nadzirajo pošiljanje multipleksiranih pretokov. "
+"Nastavitev omogoča da vedno uporabite izbran način izhoda. Spreminjanje "
+"nastavitve ni priporočljivo.\n"
+"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni izhod."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnik"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Serijski odvodni zapis."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne "
"možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
"seznam predvajanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika "
-"VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
-"podnapisov."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Podnapisi"
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&Zaznamki po meri"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgid "&About"
msgstr "&O programu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Ustvari mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Pokaži vsebujočo mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Pokaži vsebujočo mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Pretakanje ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
msgstr "Ponovi vse"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
msgstr "Ponovi izbrano"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Zvezno predvajanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
msgstr "Dodaj datoteko ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Dodaj mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Valovanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%u)."
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Obseg"
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Uravnalnik zvoka"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvoka"
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Ponovno predvajanje"
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
msgid "Stereo audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo način zvoka"
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obratni stereo"
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "boolova vrednost"
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "celo število"
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
" vlc:quit Končaj program\n"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
-#: src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"Ni mogoče najti ustreznih modulov. Uporabite možnosti --list ali --list-"
"verbose za podrobni izpis razpoložljivih modulov."
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC različica %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kodno prevedel %s na %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "Temneje"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "Svetleje"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "Nazaj v brskalniku"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Priljubljeni v brskalniku"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej v brskalniku"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "Domov v brskalniku"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži brskalnik"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje v brskalniku"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi brskalnik"
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dol"
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Ubežnica"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Zorni kot predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovna sled predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej na predstavni vsebini"
#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja sličica na predstavni vsebini"
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja sled predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Odmor predvajanja predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnja sličica predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnja sled predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
-msgstr ""
+msgstr "Snemanje predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi predstavno vsebino"
#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Previj predstavno vsebino"
#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi predstavno vsebino"
#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Premešaj predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi predstavno vsebino"
#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podnapis predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas predstavne vsebine"
#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled predstavne vsebine"
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr ""
+msgstr "Kolo miške dol"
#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kolo miške levo"
#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kolo miške desno"
#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "Kolo miške gor"
#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
msgid "Page Up"
msgstr "Prejšnja stran"
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
msgid "Tab"
msgstr "Tabulatorka"
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Počisti"
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gor"
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/config/keys.c:117
+#: src/config/keys.c:119
msgid "Volume Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Nema glasnost"
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
msgid "Volume Up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: src/config/keys.c:119
+#: src/config/keys.c:121
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Približaj"
-#: src/config/keys.c:120
+#: src/config/keys.c:122
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddalji"
-#: src/config/keys.c:248
+#: src/config/keys.c:250
msgid "Ctrl+"
msgstr "Krmilka+"
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
msgid "Alt+"
msgstr "Izmenjalka+"
-#: src/config/keys.c:250
+#: src/config/keys.c:252
msgid "Shift+"
msgstr "Dvigalka+"
-#: src/config/keys.c:251
+#: src/config/keys.c:253
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
-#: src/config/keys.c:252
+#: src/config/keys.c:254
msgid "Command+"
-msgstr ""
+msgstr "Cmd+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznan posnetek"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr "paketnik"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
msgstr "odkodirnik"
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "Ni mogoče odpreti modula %s."
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ni primerne enote za odkodiranje"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Vrata odjemalca"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
-"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
msgstr "Kodirano"
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Zaprti naslovi %u"
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
msgstr "Izvorni ID"
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Hitrost vzorčenja"
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitov na vzorec"
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Hitrost sličic"
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
msgid "Decoded format"
msgstr "Odkodiran zapis"
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki."
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški "
"datoteki."
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Setting"
msgstr "Nastavitev"
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "Trenutno se predvaja"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Založnik"
msgid "Track ID"
msgstr "ID Sledi"
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Režiser"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
+
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Slikovna sled"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvokovna sled"
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisi"
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgid "Previous title"
msgstr "Predhodni naslov"
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Naziv %i%s"
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
msgid "Media: %s"
msgstr "Predstavna datoteka: %s"
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
msgstr "Splet"
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Beleženje razhroščevanja"
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Poteze miške"
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "sl"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'"
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sl"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
msgstr "Približaj"
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Četrtina"
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Polovica"
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Izvorno"
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvojno"
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne "
"nastavitve posamezne enote."
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "Enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča "
"samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatne enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
"\" ...)."
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
"1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Brez sporočanja"
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Privzeti zapis"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Barvna sporočila"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
"Terminal zahteva Linux barvno podporo."
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
"potrebuje podatke uporabnika."
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše "
"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
-msgstr "Enota odvajanja zvoka"
+msgstr "Enota zvočnega izhoda"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni "
-"izbor najboljšega načina predvajanja."
+"To je način zvočnega izhoda, ki jo uporablja VLC. Privzeto vedenje je "
+"samodejni izbor najboljšega načina"
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Omogoči zvok"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvokovno odkodiranje bo zavrto, "
-"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči."
+"Mogoče je popolnoma onemogočiti zvočni izhod. Faza zvočnega odkodiranje se "
+"ne bo izvedla, kar prihrani nekaj procesorski moči."
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačanje zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr ""
+msgstr "To linearno ojačanje bo dodano izhodnemu zvoku."
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Koraki glasnosti predvajanja"
+msgstr "Koraki glasnosti izhodnega zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:144
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
+"Korak glasnosti predvajanja zvoka je s to nastavitvijo mogoče določiti."
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zapomni si glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadomeščanje zvokovnega razslojevanja"
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Nastavitev zamika dovod zvokovnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah "
-"in je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
+"Nastavitev zamakne zvočni izhod. Zamik mora biti podan v milisekundah. To je "
+"lahko uporabno, če zaznate zamik med sliko in zvokom."
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovni prevzorčevalnik"
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr ""
+msgstr "S tem izberete, kateri vtičnik naj se uporablja za prevzorčenje zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto "
-"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvokovni zapis možnost "
-"omogočata)."
+"Nastavitev določa način kanalov zvočnega izhoda, ki bo privzeto uporabljen, "
+"kadar je možno (v primeru, da tako strojna oprema, kot zvočni zapis to "
+"omogoča)."
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"če jo podpira zvokovni zapis."
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
"posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk."
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Vklopljeno"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo način zvočnega izhoda"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja "
"predvajanja zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Možnost doda module predočenja (spektralna analiza, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Način ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
"podrobnosti ponovnega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"Možnost omogoča predvajanje zvoka hitreje ali počasneje brez značilnega "
"učinka na višino predvajanih tonov."
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče "
-"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). "
-"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite "
-"lahko tudi druge možnosti slike."
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja podsistema slikovnega izhoda. "
+"Lahko naprimer omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje "
+"slike, ...). Filtre omogočite tukaj in jih nastavite v rubriki enot "
+"\"slikovni filtri\". Nastavite lahko tudi druge možnosti slike."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
-msgstr "Enota odvajanja slike"
+msgstr "Enota slikovnega izhoda"
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
-"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
+"Nastavitev predstavlja način slikovnega izhoda, ki ga uporablja VLC. "
+"Privzeto delovanje je samodeja izbira najboljšega razpoložljivega načina."
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Omogoči sliko"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Odkodiranje slike bo izpuščeno, "
-"s čimer bo sproščen del procesorske moči."
+"Mogoče je popolnoma onemogočiti slikovni izhod. Faza slikovnega odkodiranje "
+"se ne bo izvedla, kar prihrani nekaj procesorski moči."
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Širina slike"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Višina slike"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X točka osi slike"
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y točka osi slike"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Naslov posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vstavljena v "
"vmesnik)."
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Postavitev slike"
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Zgoraj levo"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Zgoraj desno"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Spodaj levo"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Spodaj desno"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "Približaj sliko"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Približaj slike za določeno vrednost."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Prikaz slike v sivinah"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso odkodirane, se "
-"ohranja del procesorske moči."
+"lahko prihrani nekaj procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Vstavljena slika"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Vstavi sliko posnetka v glavni vmesnik"
+msgstr "Vstavi prikaz slike v glavni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Prekrivni odvod slike"
+msgstr "Prekrivni prikaz slike"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
"privzeto."
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Omogoči način ozadja"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "Način ozadja omogoča prikazovanje posnetka kot ozadja namizja."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
msgstr "Prikaz naslovne vrstice predstavne datoteke na posnetku"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 "
"sekund)."
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Lega okna posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po n milisekundah."
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Razpleteni način"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metoda razpletanja za uporabo pri obdelavi videa."
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Prelivanje"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Sredina"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgstr "Phosphor"
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "Film NTSC (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Prikazovanje oken"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"najmanjšo\" obliko okna."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Enota filtriranja slike"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na "
"primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Zapis zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Predogled zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
"slik."
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Zajem slike z"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"(-1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike tako, da ohrani razmerje višine in "
"širine."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Višina zajete slike"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"(-1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike tako, da ohrani razmerje višine in "
"širine."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike"
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina."
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"prilagajanja.\n"
"Privzeta vrednost je 1.0 (izvorna velikost posnetka)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Seznam razmerij obrezovanja je seznam vrednosti, ki bodo dodana na seznam za "
"uporabo."
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popravi HDTV višino"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj "
"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
"sorazmerje."
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskoči sličice"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v "
"uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "Izpusti zakasnjene sličice"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle "
"kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklajevanje"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
"slike preko mehanizma usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
msgstr "Dogodki pritiska tipk"
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "Omogoči vroče tipke predvajalnika VLC iz (nevključenega) okna videa."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Dogodki miške"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "Omogoči upravljanje klikov miške na videu."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer "
"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Predpomnjenje datotek (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Vrednost predpomnjenja za krajevne datoteke (v milisekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Predpomnjenje živega zajema (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "Vrednost predpomnjenja za kamere in mikrofone (v milisekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "Predpomnjenje vsebine nosilcev (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "Vrednost predpomnjenja za optčne nosilce (v milisekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Omrežno predpomnjenja (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "Vrednost predpomnjenja omrežnih virov (v milisekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Sklicevanje števca na uro."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
"na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
msgstr "Vrtenje ure"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Usklajevanje omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
"omrežja (v bajtih)."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
+msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja izhoda"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
"razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kodna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
"omrežja."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Zvokovna sled"
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvokovne sledi (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"Jezik zvokovne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite uporabiti (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jezik menijev:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite uporabiti (z vejico ločene vrednosti, "
+"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvokovne sledi"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Uporabi ID pretoka zvokovne sledi."
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Subtitle track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "Prednostna ločljivost videa"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"higher resolutions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Best available"
msgstr "Razpoložljivi vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Polni HD 1080p (16:9 - 1920x1080)"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "Standardna ločljivost (576 ali 480 vrstic)"
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Nizka ločljivost (360 vrstic)"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Zelo nizka ločljivost (240 vrstic)"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanje dovajanja"
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Končni čas"
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Čas predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Hitro iskanje"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
msgstr "Hitrost predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "Določi hitrost predvajanja (nazivna hitrost je 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Seznam dovodov"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
"predvajanju."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
"z '#'."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Mapa časovnih zamikov"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Deljenost časovnega zamika"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim "
"zamikom."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Spremeni naslov glede na trenutno predstavno vsebino"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Določena lega podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Omogoči pod-slike"
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Enota izrisovanja besedila"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa "
"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subpictures source module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Enota filtra nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
"povezavi z imenom datoteke filma)."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
"4 = popolno skladanje imen datotek"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
"samodejno zaznati poti."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "DVD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "VCD device"
msgstr "VCD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Audio CD device"
msgstr "Zvokovna CD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Privzeti pogon VCD ali datoteka. Pogon mora biti določen s črko in dvopičjem "
"(primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
"Privzeti pogon CD ali zvočna datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
"dvopičjem (primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Privzeta DVD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Privzeta VCD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvokovna CD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "HTTP server address"
msgstr "Naslova strežnika HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "RTSP server address"
msgstr "Naslova strežnika RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"network interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
msgstr "Vrata strežnika HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "HTTPS server port"
msgstr "Vrata strežnika HTTPS"
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "RTSP server port"
msgstr "Vrata strežnika RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Potrdilo strežnika HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
+"Ta datoteka potrdila X.509 (zapis PEM) se uporablja za strežniško stran TLS."
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "Zasebni ključ strežnika HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Ta datoteka zasebnega ključa (zapis PEM) se uporablja za strežniško stran "
+"TLS."
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr "Pooblastitelj potrdil HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam preklicanih HTTP/TLS certifikatov"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Uporabniško ime za povezavo z posredovalnim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "Geslo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Geslo za povezavo s posredovalnim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatek naslova"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatek avtorja"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatek izvajalca"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatek zvrsti"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatek opisa"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatek datuma"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatek URL"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Možnost določuje način izbora kodekov (način odkodiranja). Le uporabniki z "
"naprednejšim razumevanjem možnosti naj spreminjajo nastavitve."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Prednostni seznam odkodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
"predvajalnik."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse "
"pretoke."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikazovanje med pretakanjem"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem."
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
"določeno)"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Enota zvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Enota odvoda dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda."
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
"Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Zamik SAP objavljanja"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
"privzeto določen zamik objavljanja."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
"spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "Enota dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno."
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
msgstr "Enota filtra pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "Enota odvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno "
"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
msgstr "Modul strežnika VoD"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
-"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
-
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
msgstr ""
"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
"sistema."
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Art pravila albuma"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Prejemanje na zahtevo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Ob predvajanju sledi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
msgstr "Ponovi vse"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
msgstr "Predvajanje in premor"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
"Vsili premor vsakega predmeta na seznamu predvajanja pri zadnji sličici."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
msgstr "Samodejni zagon"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Uporabi zbirko predstavnih datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Zbirka predstavnih datotek se samodejno shrani in se ponovno naloži ob "
"ponovnem zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Volume Control"
msgstr "Nadzor glasnosti"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Position Control"
msgstr "Nadzor lege"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Samo premor"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Običajna velikost"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno "
"vrednost."
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Hitreje (postopno)"
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Počasneje (postopno)"
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr "Naslednja sličica"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Pokaži"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD meni"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za utišanje zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Dvigni položaj podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za dviganje podnapisov na zaslonu."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Spusti položaj podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za spuščanje podnapisov na zaslonu."
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite tipko, ki počisti trenutni seznam predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Povečaj prilagoditev velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Zmanjšaj prilagoditev velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi razpletanje"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr ""
+msgstr "Vklop in izklop razpletanja."
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Boss key"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstni meni"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Oddalji"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop načina ozadja odvoda slike"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Preklop načina ozadja odvoda videa"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Kroži med zvokovnimi napravami"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Kroži med razpoložljivimi zvokovnimi napravami."
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
-msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
+msgstr "Posredovalni strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Odkodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
msgid "Clock source"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne "
"zadetke."
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti različice"
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "glavni program"
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke"
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje"
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano"
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "Prejemanje ..."
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano"
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je "
"predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
msgstr ""
"Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana."
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
"izbrisal."
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Posodobi predvajalnik VLC"
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
"Nova različica programa je uspešno prejeta. Ali želite zapreti trenutno "
"različico programa VLC in takoj namestiti novo?"
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
-msgstr ""
+msgstr "grščina, moderna"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
msgstr "Samodejna prilagoditev velikosti videa"
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti"
#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA zajem zvoka"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgid "Attachment input"
msgstr "Dovod priloge"
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Dostop FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat izhod dostopa"
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat izhod dostopa"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:60
+#: modules/access/bluray.c:67
msgid "Blu-ray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Meniji Blu-raya"
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Slikovni kodek"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
-#: modules/access/bluray.c:70
+#: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
+
+#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:272
+#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:275
+#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
msgid "AACS MMC failed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
+msgstr "AACS MMC je spodletel."
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:370
-msgid "Blu-ray error"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Napaka Blu-raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvič predvajano"
+
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Zvokovni CD - Sled %02i"
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr ""
+msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod"
-#: modules/access/decklink.cpp:44
-msgid "Input card to use"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Dodatne enote vmesnika"
#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Uporabljena dovodna kartica"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr ""
-
#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Želen vhodni način videa"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Audio connection"
msgstr "Zvočna povezava"
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Zvokovna vzorčna hitrost (Hz)"
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Število zvokovnih kanalov"
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
-msgstr ""
+msgstr "Video povezava"
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "SDI"
msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Optical SDI"
msgstr "Optični SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponentna"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavljena"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "S-video"
msgstr "S-video"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajen"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Analog"
msgstr "Analogni vhod"
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "Vhod Blackmagic DeckLink SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
msgid "10 bits"
-msgstr ""
+msgstr "10-bitno"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
"privzeto vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Ime zvokovne naprave"
"privzeto vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenca sprejemnika"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "Prepiše vrednost za kanal in je merjeno v Hz."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
msgid "Video standard"
-msgstr ""
+msgstr "Video standard"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
"vrednost ni 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Hitrost vzorčenja zvoka"
msgstr "Nastavitve"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
msgstr "Neuspešen zajem"
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "DVB device"
-msgstr ""
+msgstr "DVB naprava"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Ne demultipleksiraj"
#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulacija / Konstelacija"
#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid "Layer A modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulacija plasti A"
#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Layer B modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulacija plasti B"
#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer C modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulacija plasti C"
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:86
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Inverzija spektra"
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način prenosa"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasovna širina (MHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizacija (Napetost)"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Neprekinjen 22kHz ton"
#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri kabelskega in satelitskega sprejema"
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno oddajanje"
#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"Please check the preferences."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:60
+#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Privzet DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Neposredno zaženi meni"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD z meniji"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod"
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati "
"celotnega diska."
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD brez menija"
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d."
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV dovod"
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
msgstr "Neuspešno branje datoteke"
-#: modules/access/file.c:177
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "Datoteke (%m) z VLC ni mogoče prebrati."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Zloži"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Razširi"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
#: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items."
-msgstr ""
+msgstr "Ne razvrsti."
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
msgid "File input"
msgstr "Datotečni dovod"
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "Uporabniško ime FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "Geslo FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Račun FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "FTP dovod"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom."
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+msgstr "Posredovalni strežnik HTTP"
#: modules/access/http.c:66
msgid ""
#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
-"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
+"V primeru, da posredovalni strežnik HTTP zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusni vhod"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Branje zvokovnega zapisa v ritmu VLC in ne v ritmu Jack."
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
-#: modules/access/live555.cpp:651
+#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
-"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
-"sistemska nastavitev."
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:"
+"geslo]@]mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo "
+"uporabljena sistemska nastavitev."
#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti. (%m)"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorčna hitrost"
msgid "OSS input"
msgstr "OSS dovod"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Dummy odvod zapisa"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši obstoječo datoteko"
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Če datoteka že obstaja, bo prepisana."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
msgstr "Pripni datoteki"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
-#: modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Format time and date"
-msgstr ""
+msgstr "Oblikuj čas in datum"
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhrono pisanje"
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Odpri datoteko s sinhronim pisanjem"
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:203
+#: modules/access_output/file.c:209
msgid "Keep existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Obdrži obstoječo datoteko"
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši"
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Odvod HTTP zapisov"
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina odseka"
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
-msgstr ""
+msgstr "Število odsekov"
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr ""
+msgstr "Število odsekov, ki bodo vključeni v indeks"
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši odseke"
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši odseke, če niso potrebni"
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Število odsekov"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:109
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Ime pretoka"
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST odvod"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinski paketi"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča "
"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP odvod pretoka"
msgid "PulseAudio input"
msgstr "Dovod PulseAudio"
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture width"
msgstr "Širina zajema slike"
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr "Širina območja zajema v točkah."
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
msgid "Video Capture height"
msgstr "Višina zajema slike"
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Zajem Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
msgid "No Input device found"
msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
"in gonilnike."
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nestisnjeni RAR"
-
-#: modules/access/rdp.c:49
+#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:50
+#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:51
+#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
-msgstr ""
+msgstr "RDP geslo"
-#: modules/access/rdp.c:52
+#: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirana povezava"
-#: modules/access/rdp.c:54
+#: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:65
+#: modules/access/rdp.c:81
msgid "RDP"
-msgstr ""
+msgstr "RDP"
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP oddaljeno namizje"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP (krajevno) vrata"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo "
"uporabljen zvijalnik RTP/RTCP."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Največje število RTP virov"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
"paketi zadnje prejetega paketa."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
"paketi zadnje prejetega paketa."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod"
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Neuspešna seja"
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zajem velikosti dela"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
msgstr "Širina platna zaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
msgstr "Višina platna zaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Sledi miški"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Slika kazalnika miške"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:79
msgid "Display ID"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:81
+#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Screen index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks zaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski dovod"
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "Kako pogosto naj se vsako sekundo vsebina zaslona osveži."
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina regije zajema"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina regije zajema v pikslih ali 0 za celotno širino"
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina regije zajema"
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina regije zajema v pikslih ali 0 za celotna višina"
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Zaslonsko zajemanje (z X11/XCB)"
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP vnos"
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP overitev"
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:47
+#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:51
+#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:55
+#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:74
+#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr "8-bitno"
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15-bitno"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr "16-bitno"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr "24-bitno"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr "32-bitno"
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr ""
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna koda"
#: modules/access/timecode.c:44
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
msgstr "UDP dovod"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
msgid "Reset defaults"
msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava za zajem videa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava za zajem VBI"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
"strictly positive)."
msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "Radijska naprava"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi kontrolnike"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno nastavi svetlost slike."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
-msgstr ""
+msgstr "Obarvanost ali barvno ravnovesje."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejni barvni odtenek"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno nastavi barvni odtenek slike."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno ojačanje"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
-msgstr ""
+msgstr "Ojačanje slike."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev filtra ostrine."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Zrcali sliko vodoravno."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Zrcali sliko navpično."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Obrni (stopinje)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite barvni učinek."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr "Črno belo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Sepia"
msgstr "Učinek starosti"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nebeško modra"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
-msgstr ""
+msgstr "Travniško zelena"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
-msgstr ""
+msgstr "Pobeli kožo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr "Vivid"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Audio volume"
msgstr "Jakost zvoka"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ravnotežje zvoka"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "Ravnovesje zvokovnega dovoda."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Raven basa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev basa zvočnega vhoda."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
"v4l2-ctl program."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi jezik"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi jezik ali program"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
-msgstr ""
+msgstr "V4L"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux dovod"
+msgstr "Dovod Video4Linux"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "Uglaševalo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Radijski sprejemnik Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Odseki"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Odsek"
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Volume Set"
msgstr "Nabor glasnosti"
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
msgid "Entries"
msgstr "Vnosi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
msgstr "Sledi"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Začetek"
#: modules/access/vnc.c:48
msgid "X.509 Certificate Authority"
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Raven stiskanja"
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost slike"
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost slike od 1 do 9 (največja)"
#: modules/access/vnc.c:78
msgid "VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
"Določa ali naj bodo podatki paličnega diagrama poslani (privzeta vrednost je "
"1; podatki naj bodo poslani)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
"Določa kako pogosto naj bodo poslani podatki paličnega diagrama. Ti bodo "
"poslani vsakih n zvočnik paketov (privzeta vrednost je 4)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
"Čas med dvema alarmnima sporočiloma v milisekundah. Ta vrednost prepreči "
"nasičenje sporočil (privzeta vrednost je 2000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""
msgid "Headphone effect"
msgstr "Učinek slušalk"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Uporabi algoritem razdruževalnega mešanja"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"uporabljen pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko "
"zvočniki."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo način zvoka"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgid "Sound Delay"
msgstr "Zakasnitev zvoka"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Raven zakasnelega signala"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
msgid "Knee radius"
msgstr ""
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
msgstr ""
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
msgstr ""
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Uravnalnik zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Klubska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Plesna"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Polni basi"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Polni basi in visoki toni"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Polni visoki toni"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Zvok v veliki dvorani"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "V živo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Zabava"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "Mehka"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Mehki rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
msgid "Gain control filter"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Prevzorčevalnik SRC"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr "Širina navideznega prostora"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Mokro"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Suho"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
msgstr "Vlažno"
msgstr "Prostornik zvoka"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Prostornik"
msgid "Dummy audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Odvodna zvokovna naprava"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid "Audio output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Odvodni zvokovni kanali"
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "Napaka odvoda zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
msgid "Android AudioTrack audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
msgid "AudioUnit output for iOS"
msgstr ""
msgid "Last audio device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Izbrano z ime zvokovne napraveo napravo uporablja nek drug program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Zvokovna naprava ni nastavljena"
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodiran odvod)"
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Odvodna naprava"
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Izberite izhodno zvokovno napravo"
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Nastavitev zvočnikov"
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne "
-"omogoča mešanja."
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Izhodni zapis"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Število odvodnih kanalov"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Dodaj WAVE glavo"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Odvodna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
"Datoteka v katero bodo zapisani zvokovni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Odvod zvokovne datoteke"
#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Odpri zvok v izključnem načinu."
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
msgid "OpenSLES audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
msgid "OpenSLES"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:72
+#: modules/audio_output/oss.c:73
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
-msgstr ""
+msgstr "Programsko ojačanje"
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr ""
+msgstr "To linearno ojačanje bo dodano programsko."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izbor zvokovne naprave"
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Izberite posebno zvokovno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
msgid "WaveOut audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Uporabi float32 odvod"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka"
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log odkodirnik zvoka"
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw odkodirnik zvoka"
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Odkodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Neposredno izrisovanje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Prožnost napak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Obhod hroščev"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
"40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Pohiti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
"lahko zniža kakovost predvajanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Dovoli hitrostne učinke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim "
"številom napak."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše odkodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska razhroščevanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Predočenje vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - predočenje nazaj predvidenih MV B sličice\n"
"Za predočenje vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 odkodiranju"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
"močno poveča hitrost delovanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Strojno odkodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "To omogoča strojno odkodiranje, ko je to na voljo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Niti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Razmerje ključnih sličic"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Razmerje B sličic"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prepleteno kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "Delitveni posrednik I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 odkodirnikom."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Raven kakovosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev "
"gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis deljenje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Določena delitvena lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
"0.01 in 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Stroga standardna skladnost"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maska osvetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maska zatemnitve"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Maska gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Maska robov"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "odstranjevanje barv"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX video pospeševanje (DXVA) 2.0"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika."
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
-
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Crystal HD strojni video dekoder"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgid "Dump decoder"
msgstr "Dump odkodirnik"
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object odkodirnik"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS razčlenjevalnik"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS paketnik zvoka"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Odkodiranje X točke osi"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se "
-"omogoči popolno kopiranje izvornega posnetka."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Predfilter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Odkodiranje Y točke osi"
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Mediano sredinjenje"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Lega nalepk"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Pravokotna linearna faza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)."
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Diagonalna linearna faza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje X točke osi"
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Količina predfiltriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje Y točke osi"
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Oblika barv"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka."
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB odkodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB podnapisi"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Razdalja med P sličicami."
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC zvokovni odkoder (uporaba libfaad2)"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC razširitev"
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Način kodiranja slike"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
-"Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v "
-"nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami"
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
-"vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtri Intra picture DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtri Inter picture DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Število DWT ponovitev"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Znane kot DWT ravni"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Omogoči več delilnikov"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "obratov na stopinjo"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object odkodirnik"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS razčlenjevalnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS paketnik zvoka"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Odkodiranje X točke osi"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Odkodiranje Y točke osi"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Lega nalepk"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje X točke osi"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje Y točke osi"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:120
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB odkodirnik podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB podnapisi"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:135
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
-
-#: modules/codec/edummy.c:40
-msgid "Dummy encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/faad.c:52
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC zvokovni odkoder (uporaba libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:429
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC razširitev"
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
-msgid "Encoder Profile"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
-msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
-msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
-msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
-msgstr ""
+msgstr "VBR kvaliteta"
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "FDK-AAC zvočni enkoder"
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac odkodirnik zvoka"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Polyphony"
-msgstr ""
+msgstr "Polifonija"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr "Odmev"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "MIDI sinteza ni nastavljena"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
#: modules/codec/g711.c:45
msgid "G.711 decoder"
-msgstr ""
+msgstr "G.711 dekoder"
#: modules/codec/g711.c:53
msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 koder"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Odkodiranje"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex odkodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "SDL odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "SDL odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Oblikovani podnapisi"
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Kostanjeva"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksija"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Olivna"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Modrozelena"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Rumeno-zelena"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Škrlatna"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Mornarska"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass"
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav"
#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearni PCM zvočni enkoder"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime odkodirnik"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "odkodirnik"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG I/II/III zvokovni paketnik"
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
-msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Neposredno izrisovanje"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Video dekoder z uporabo Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Slikovni in zvokovni odkodirnik (z OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Slikovni kodirnik (z OpenMAX IL)"
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""
-#: modules/codec/opus.c:62
+#: modules/codec/opus.c:66
msgid "Opus audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Opus zvočni dekoder"
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus zvočni dekoder"
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG odkodirnik slike"
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime odkodirnik"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw odkodirnik slike"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-msgid "Rate control method"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-msgid "Constant noise threshold mode"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-msgid "Low Delay mode"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-msgid "Lossless mode"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-msgid "Constant error mode"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-msgid "Constant quality mode"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
-msgid "GOP structure"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:88
-msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:100
+#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
-"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
-"previous or future pictures."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:101
-msgid "I-frame only sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
-msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
-msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Število rezin na sličico"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Število sklicnih sličic"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Številno vzporednih operacij"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime odkodirnik"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Oblika barv"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način z majhnim zamikom"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Način brez izgub"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP struktura"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag šuma"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prag šuma uporabljen za način neprekinjenega praga šuma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
+"Ciljna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne hitrosti"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna bitna hitrost (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
+"Maksimalna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne "
+"hitrosti"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna bitna hitrost (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
+"Minimalna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne "
+"hitrosti"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
-msgstr ""
+msgstr "GOP dolžina"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"group of pictures"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Mediano sredinjenje"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj šum"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Količina predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost blokov poravnave gibanja"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "samodejno - kodirnik določi glede na vhod (najboljše)"
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "majhna - uporaba majhnih blokov poravnave gibanja"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "srednja - uporaba srednjih blokov poravnave gibanja"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "velika - uporaba velikih blokov poravnave gibanja"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivanje blokov poravnave gibanja"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr ""
+msgstr "brez - bloki poravnave gibanja se ne prekrivajo"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "delno - bloki poravnave gibanja se delno prekrivajo"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr ""
+msgstr "popolno - bloki poravnave gibanja se popolnoma prekrivajo"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Intra picture DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Inter picture DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Število DWT ponovitev"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane kot DWT ravni"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Omogoči več delilnikov"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr ""
+msgstr "način zaznanega tehtanja"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "zaznana oddaljenost"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "zaznana oddaljenost za računanje zaznane teže"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost blokov kode v vsakem podpasu"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "majhna - uporaba majhnih blokov kode"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "srednja - uporaba srednjih blokov kode"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "velika - uporaba velikih blokov kode"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "popolna - en blok kode na podpas"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vsili profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image odkodirnik slike"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "univerzalno (UTF-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "univerzalno (UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "zahodno evropsko (latin-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr ""
+msgstr "zahodno evropsko (IBM 00850)"
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "esperanto (latin-3)"
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "nordijsko (latin-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "cirilica (windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "ruščina (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "arabsko (windows-1256)"
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "grško (ISO-8859-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "grško (windows-1253)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "hebrejsko (windows-1255)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "tuško (ISO-8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "turško (windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "tajsko (windows-874)"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "baltsko (latin-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "baltsko (windows-1257)"
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "keltsko (latin-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "japonsko unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "japonsko (Shift-JIS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "kongkonško (HKSCS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "vijetnamsko (windows-1258)"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje teksta podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
-#: modules/codec/subsdec.c:168
+#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Subtitle justification"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnava podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatsko zaznavanje UTF-8 podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
+"To omogoča avtomatsko zaznavanje UTF-8 kodiranja znotraj datotek podnapisov."
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
-#: modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr ""
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF odkodirnik podnapisov"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB odkodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) odkodirnik"
"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora odkodirnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora paketnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora kodirnik slike"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvokovni odkodirnik"
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Največja velikost skupine slik"
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Najmanjša velikost skupine slik"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani "
"kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint "
"slike, kar poslabša kakovost odkodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-sličice med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"in 16."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
"Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. "
"Območje med 0 in 2."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" - strict: strogo piramidna postavitev\n"
" - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"in odkodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Število sklicnih sličic"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"odkodirnikih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. "
"Vrednost je med 1 in 16."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "H.264 level"
msgstr "Raven H.264"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profil H.264"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Frame packing"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Največja krajevna bitna hitrost"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "VBV buffer"
msgstr "Medpomnilnik VBV"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
"Območje je med 0.0 in 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: trenutni x264 privzeti način\n"
" - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico"
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Moč AQ"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 1: slepi odmik\n"
" - 2: pametna analiza\n"
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je "
"med 0 in 64."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"ravni."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
"Območje je med 1 in 9."
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Uporabi Psy prilagajanje"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju."
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Prilagajanje CPE"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika."
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločevala enot dostopa"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa."
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic"
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "Default preset setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:412
+#: modules/codec/x264.c:420
msgid "x264 advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "x264 napredne nastavitve."
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
-msgstr ""
+msgstr "x264 napredne nastavitve, v obliki {opt=val,op2=val2} ."
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hitro"
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Počasi"
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442
msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "Prostorsko"
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "Časovno"
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "checkerboard"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "column alternation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "row alternation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "side by side"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "top bottom"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "frame alternation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
+
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletekst stran"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Teletext transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Prozornost teletexta"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletekst poravnava"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 "
"= zgoraj desno)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Odkodirnik teleteksta in VBI"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI in teletekst"
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Splošne hitre tipke"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk"
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
#: modules/control/hotkeys.c:188
msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "En"
#: modules/control/hotkeys.c:195
#, c-format
msgid "Loop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zanka: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:202
#, c-format
msgid "Random: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Naključno: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Zvokovna naprava: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording"
msgstr "Snemanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording done"
msgstr "Snemanje končano"
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
msgid "No active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Ni aktivnih podnapisov"
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:466
+#: modules/control/hotkeys.c:472
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Zamik zvoka %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvokovna sled: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Sled podnapisov: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Razmerje velikosti: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Obrezovanje: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
msgid "Zooming reset"
msgstr "Preklic približanja"
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
msgid "Original Size"
msgstr "Izvorna velikost"
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Način približanja: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Onemogočeno razpletanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Omogočeno razpletanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
-msgstr ""
+msgstr "Glasnost %ld%%"
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "Hitrost: %.2fx"
"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
"slikovnega posnetka"
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
msgstr "Glavna omrežna ura"
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
msgstr "Naslov IP glavnega strežnika"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP časovna omejitev (ms)"
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
msgstr "Omrežno usklajevanje"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajevanje omrežja"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
msgid "Initializing"
msgstr "Začenjanje"
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Odpiranje"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določiti je mogoče "
"naslov in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame. . . . . . . . . . predvajaj sličico po sličico"
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši glasnost"
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj glasnost za X"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj glasnost za X"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvokovno sled"
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši približanje slike"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . končaj VLC"
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u element"
+msgstr[1] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u elementa"
+msgstr[2] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u elemente"
+msgstr[3] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u elementov"
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| odviti prebrani bajti : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost odvijanja : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Odkodiranje slike]"
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Odkodiranje zvoka]"
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF odvijalnik"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU odvijalnik"
msgid "Avformat"
msgstr "AV zapis"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Odvijalniki"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Zvijalnik"
+
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime formata"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
"nepopolna (ni mogoče iskanje)"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr "Zahtevaj dejanje"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "Vedno popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "Nikoli ne popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI odvijalnik"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Build index then play"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Play as is"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj kot je"
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Ne predvajaj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF odvijalnik"
+
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG odvijalnik"
#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje v sekundah"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
-msgstr ""
+msgstr "Realni čas"
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
msgstr "Slika"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "Frames per Second"
msgstr "Sličice na sekundo"
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
"good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
"datoteke)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Omogoči odmev"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Omogoči megabass način"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "Raven odmeva"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Zamik odmevanja"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "Raven megabass"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass prekinitev"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "Raven sistema obdajanja"
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Klasični rok"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovni klip"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativni rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentalni pop"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentalni rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Južni rok"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Kristjanski rap"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Novi val"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psihadelična"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
msgid "Folk-Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Folk rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
msgid "Fast Fusion"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bebob"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
msgid "Revival"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltska"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
msgid "Bluegrass"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Gotski rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Progresiven rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Psihadeličen rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Simfonični rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Počasen rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
msgid "Big Band"
-msgstr ""
+msgstr "Big Band"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Lahko poslušanje"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
-msgstr ""
+msgstr "Akustično"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
msgid "Humour"
-msgstr ""
+msgstr "Humor"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Govor"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
msgid "Chanson"
-msgstr ""
+msgstr "Šanson"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Simfonija"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
msgid "Satire"
-msgstr ""
+msgstr "Satira"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
msgid "Slow Jam"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
-msgstr ""
+msgstr "Folklora"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Balada"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
-msgstr ""
+msgstr "Duet"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Punk rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Drum & Bass"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
msgid "Club - House"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
msgid "BritPop"
-msgstr ""
+msgstr "BritPop"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
msgid "Negerpunk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
-msgstr ""
+msgstr "Beat"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
msgid "Christian Gangsta Rap"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy metal"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
msgid "Black Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Black metal"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Kristjanski rok"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
msgid "Merengue"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Thrash metal"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
-msgstr ""
+msgstr "Japonski pop"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
msgstr "Pisec"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr "Režiser"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
msgstr "Izjava"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
msgstr "Zahteve"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
msgstr "Izvirni zapis"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži kot izvor"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Gostiteljski računalnik"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
msgstr "Izvajalci"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
msgstr "Izvirni izvajalec"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Besedilo"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
-msgstr ""
+msgstr "Založba"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
msgstr "Združevanje"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
msgstr "Podnaslov"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr "Aranžer"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje avtorskih pravic"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
-msgstr ""
+msgstr "Dirigent"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis glasbe"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni inženir"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
-msgstr ""
+msgstr "Solist"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Izvršni producent"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 odvijalnik slike"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 odvijalnik slike"
+
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv odvijalnik"
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG odvijalnik"
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Uvoz ZPL seznama"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podrobnosti Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
msgstr "Povezava posnetka Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Avtorske pravice posnetka Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
msgstr "Kategorija posnetka Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Ključne besede posnetka Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Podnapisi posnetka Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Povzetek Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Datum objave Podcasta"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
msgstr "Avtor Podcasta"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Podkategorija posnetka Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Trajanje posnetka Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
msgstr "Vrsta podcasta"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Velikost Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtov"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Listeners"
msgstr "Poslušalci"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "Hitrost vzorčenja v Hertzih. Privzeta vrednost je 48000 Hz."
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "Zvokovni kanali"
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitle parser"
-msgstr ""
+msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik podnapisov"
#: modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Format podnapisov"
#: modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitle description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis podnapisov"
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "Dodatni PMT"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Določitev ID ES v PID"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Hitro UDP pretakanje"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA Ključ"
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Drugi CSA ključ"
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Ločen podrejen pretok"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Serijski odvodni zapis."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
+
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik"
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "počisti učinke"
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "opombe za slepe in slabovidne"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zaprt naslov 1"
-
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Zaprt naslov 2"
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC odvijalnik"
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV odvijalnik"
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA odvijalnik"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "Zaprti naslovi"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Besedilni zvokovni opisi"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr "Ticker besedilo"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr "Dejavna območja"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr "Opombe skladnje"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr "Prepis"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr "Jezikovna oblika"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr "Cue točke"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Podnapisi (slike)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "Diapozitivi (besedilo)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "Diapozitivi (slike)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
msgid "Unknown category"
msgstr "Neznana kategorija"
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "About VLC media player"
msgstr "O predvajalniku VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zasluge"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Odkrivanje storitev"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Razširitve"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Vmesnik"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Namesti"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Namesti"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Preobleke"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "2 prehoda"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "Predokrepitev"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
msgstr "Objava"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Volume normalization"
msgstr "Izenačevanje glasnosti"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Maximum level"
msgstr "Največja izravnava"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Učinki zvoka"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji trenutni profil ..."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
msgid "Organize Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "Organiziraj profile ..."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji trenutni profil v nov profil"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+msgstr "Vnesite ime za nov profil:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani prednastavitev"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite prednastavitev, ki jo želite odstraniti:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novo prednastavitev ..."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Organiziraj prednastavitve ..."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutni izbor kot novo prednastavitev"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite ime za novo prednastavitev:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Pretvori"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid "No input"
msgstr "Ni dovoda"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
"delovanje zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid "Input has changed"
msgstr "Dovod je spremenjen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Neveljaven izbor"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "No input found"
msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
-msgid "Click to play or pause the current media."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Backward"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
-msgid ""
-"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
-"current media."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
msgid "Click to stop playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Skrij/Pokaži seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
#: share/lua/http/index.html:241
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr "Premešaj"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
msgid "Click to mute or unmute the audio."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
msgid "Full Volume"
msgstr "Polna glasnost"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinki"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
msgid "Click to go to the previous playlist item."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Convert & Stream"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
msgid "Drop media here"
msgstr "Tukaj spustite predstavno datoteko"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
msgid "Open media..."
msgstr "Odpri predstavno vsebino ..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi profil"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi ..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose Destination"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
msgid "Save as File"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani kot datoteko"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr "Pretok"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
msgid "Save as new Profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani kot nov profil ..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
msgstr "Ovijanje"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Video codec"
msgstr "Slikovni kodek"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
msgid "Audio codec"
msgstr "Zvokovni kodek"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
msgid "Keep original video track"
msgstr "Ohrani izvorno slikovno sled"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Hitrost sličic"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
"Določiti morate le enega izmed naslednjih treh parametrov. Program samodejno "
"zazna ostale vrednosti preko izvornega razmerja velikosti posnetka."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Ohrani izvorno zvokovno sled"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Prekrivni podnapisi na video posnetku"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
msgid "Stream Destination"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
msgid "Stream Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid "SAP Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
msgid "HTTP Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
msgid "RTSP Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
msgid "Save as new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani kot nov profil"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
msgid "Remove a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani profil"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite profil, ki ga želite odstraniti:"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
msgid "No Address given"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Napake in opozorila"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Clean up"
msgstr "Počisti"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
msgid "Random On"
msgstr "Naključno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
msgid "Repeat Off"
msgstr "Brez ponavljanja"
"panel)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ni predvajanja)"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Shrani beleženje ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Pošlji"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pošlji"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
-"\n"
-"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
-"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
-"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
-"poslani."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
msgid "VLC media playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Video naprava"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Neprozornost"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Ohrani nedavne predmete"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
"onemogočite tukaj."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Nadzor predvajanja s predstavnimi tipkami"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze predstavnih tipk na Applovih tipkovnicah"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - Slika se prilagodi velikosti vmesnika.\n"
"Privzeto je uporabljeno prilagajanje vmesnika sliki."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži stransko vrstico"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X vmesnik"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Videz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Obnašanje"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Video izhod"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
msgid "Track Number"
-msgstr "Številka sledi"
+msgstr "Številka posnetka"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr "Naslov URI"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvojna velikost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Možnosti ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Razširitve"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skrij VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrij ostalo"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Show All"
msgstr "Prikaz vsega"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Quit VLC"
msgstr "Končaj VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "1:File"
msgstr "1:Datoteka"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Napredno odpiranje datotek ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Open Disc..."
msgstr "Odpri disk ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Open Network..."
msgstr "Odpri omrežje ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavno"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
msgid "Playback Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronost sledi"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
msgid "A→B Loop"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Končaj po predvajanju"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Step Forward"
msgstr "Korak naprej"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
msgid "Step Backward"
msgstr "Korak nazaj"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
msgid "Increase Volume"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvokovna naprava"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
msgid "Half Size"
msgstr "Polovična velikost"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
msgid "Normal Size"
msgstr "Običajna velikost"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojna velikost"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagodi zaslonu"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
msgid "Float on Top"
msgstr "Plavaj v ospredju"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr "Post obdelava"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Podnapisi"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
msgid "Text Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost besedila"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva besedila"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
msgid "Outline Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina orisa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Prosojnost ozadja"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva ozadja"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
msgstr "Skrči okno"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri okno"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "Main Window..."
msgstr "Glavno okno ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Zvočni učinki ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
msgid "Video Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Slikovni učinki ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Zaznamki ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "Playlist..."
msgstr "Seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
msgid "Media Information..."
msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Messages..."
msgstr "Sporočila ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Napake in opozorila ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Spletna dokumentacija ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
msgid "Make a donation..."
msgstr "Donacija ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
msgid "Online Forum..."
msgstr "Spletni forum ..."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
msgid "Subscribe"
msgstr "Naročilo"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Prekliči naročnino"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Naročanje na podcast"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Naslov URL podcasta za naročanje:"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "LIBRARY"
msgstr "Knjižnica"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "Moj računalnik"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
msgid "DEVICES"
msgstr "NAPRAVE"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "Krajevno omrežje"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
msgid "INTERNET"
msgstr "Internet"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Zahvala"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nobena naprava ni izbrana"
#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
msgid "Open Source"
msgstr "Odprta koda"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Iskalnik virov predstavnih datotek (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid ""
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgstr "Zajemi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Dodatno predstavno datoteko predvajaj usklajeno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Choose..."
msgstr "Izberite ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
msgid ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
msgid "Custom playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajanje po meri"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Odpri mapo VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi plošček"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Disable DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči menije DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Enable DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči menije DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP "
"pretoka pa pritisnite spodnji gumb."
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite "
"trenutno dejanje."
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Odpri RTP/UDP pretok"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
msgid "Unicast"
msgstr "Pošiljanje posamezniku"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
msgid "Multicast"
msgstr "Skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
msgid "Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodne naprave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid "Subscreen left"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
msgid "Subscreen top"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Capture Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zajemi zvok"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Current channel:"
msgstr "Trenutni kanal:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
msgid "Previous Channel"
msgstr "Predhodni kanal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Next Channel"
msgstr "Naslednji kanal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV ni zagnan"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Zaženi ExeTV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Download Plugin"
msgstr "Prejmi vstavek"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
msgid "Image width"
msgstr "Širina slike"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
msgid "Image height"
msgstr "Višina slike"
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
msgid "Click to select a subtitle file."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
msgid "Override parameters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
msgid "Subtitle alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnava podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
msgid "Subtitle File"
msgstr "Datoteka s podnapisi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
msgid "%i tracks"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
msgid "Composite input"
msgstr "Sestavljen dovod"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
msgid "S-Video input"
msgstr "Dovod s-video slike"
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Krajevno predvajaj pretok"
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
msgid "Dump raw input"
msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Prejmi naslovnice"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Pridobi metapodatke"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Prikaz v iskalnem oknu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
msgid "File Format:"
msgstr "Zapis datoteke:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
msgid "Extended M3U"
msgstr "Razširjen M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "HTML playlist"
msgstr "HTML seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Predvajanje po meri"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Predvajanje po meri"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Vedno na vrhu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "Shrani metapodatke"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgstr "Preberi pri predstavni datoteki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dovodna bitna hitrost"
msgstr "Izgubljene sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
msgid "Streaming"
msgstr "Pretakanje"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
msgid "Reset All"
msgstr "Počisti vse"
msgid "Show Basic"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
msgid "Select"
msgstr "Izberite"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve dovoda in kodekov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
msgid "General Audio"
msgstr "Splošni zvok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
msgid "Visualization"
msgstr "Predočenje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Ohrani zvokovno raven med sejami"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "Vedno ponastavi začetno raven zvoka na:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Popravi AVI datoteke"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Predpomnjenje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno "
"enoto posebej."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodeki / Zvijalniki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Strojno pospeševanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
msgid "Interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Slog vmesnika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
msgid "Dark"
msgstr "Temno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
msgid "Bright"
msgstr "Svetlo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art pravila prejemanja"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
msgid "Show video within the main window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Predvajanje po meri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
msgstr "Privzet nabor znakov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
msgid "Subtitle languages"
-msgstr ""
+msgstr "Jeziki podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
msgid "Enable OSD"
msgstr "Omogoči OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Raven prekrivnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
msgid "Force bold"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva obrisa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina orisa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Odvodne enote"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
msgid "Video snapshots"
msgstr "Slikovni zajem"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Preverjanje še ni bilo izvedeno."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
msgid "Lowest latency"
msgstr "Najnižja prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Low latency"
msgstr "Nizka prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
msgid "High latency"
msgstr "Visoka prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
msgid "Higher latency"
msgstr "Višja prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Počisti možnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Pritisnite novo tipko za\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
msgid "Invalid combination"
msgstr "Neveljaven izbor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
msgid "Not Set"
msgstr "Ni določeno"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Podnapisi / posnetek"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost podnaslovov:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor trajanja podnaslova:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
msgid "Image Adjust"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Brightness Threshold"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Sharpen"
msgstr "Izostritev"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Banding removal"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radij"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
msgid "Film Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Filmska zrnatost"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Variance"
msgstr "Varianca"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Uskladi levo in desno"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Obrni za 90 stopinj"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Obrni za 180 stopinj"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Obrni za 270 stopinj"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Zrcali vodoravno"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "Zrcali navpično"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Povečevanje/Približevanje"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
msgid "Puzzle game"
msgstr "Igra sestavljanka"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
msgid "Clone"
msgstr "Podvajanje"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
msgid "Number of clones"
msgstr "Število podvajanj"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
msgid "Color threshold"
msgstr "Barvni prag"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnost"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intenzivnost"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "Rob"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "Zastavljanje"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
msgid "Cartoon"
msgstr "Risanka"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
msgid "Color extraction"
msgstr "Izločanje barv"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
msgid "Invert colors"
msgstr "Obrni barve"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
msgid "Posterize"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Water effect"
msgstr "Vodni učinek"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj besedilo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
msgid "Add logo"
msgstr "Dodaj logotip"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
msgid "Transparency"
msgstr "Prozornost"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
-"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
-"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS zvijanje v HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Nazaj"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
msgid "Stream to network"
msgstr "Pretoči na omrežje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
msgstr "Izberite dovodni zapis."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
msgid "Select a stream"
msgstr "Izbor pretok"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode"
msgstr "Prekodiranje"
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekodiranje slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
msgid "Local playback"
msgstr "Krajevno predvajanje"
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
msgid "No folder selected"
msgstr "Ni izbrane mape"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
msgid "Finish"
msgstr "Končano"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i predmetov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Začetna točka brskalnika"
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Vmesnik Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid "[Display]"
msgstr "[Prikaz]"
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H skrije/prikaže okno pomoči"
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i skrije/prikaže okno podrobnosti"
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L skrije/prikaže okno sporočil"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P skrije/prikaže okno seznama predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B skrije/prikaže brskalnik datotek"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x skrije/prikaže okno predmetov"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S skrije/prikaže okno statistike"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc zapre vnos dodaj/poišči"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l osveži zaslon"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid "[Global]"
msgstr "[Splošno]"
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc konča program"
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " s Stop"
msgstr " q, Q, Esc zaustavi predvajanje"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <preslednica> premor/predvajanje posnetka"
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f preklopi celozaslonski način"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S skrije/prikaže okno statistike"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p naslednji/predhodni predmet seznama"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > naslednje/predhodno poglavje"
#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr " <levo>,<desno> Iskanje -/+ 1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr " a, z poveča ali zmanjša glasnost"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " m Mute"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <gor>,<dol> premikanje po oknu vrstico po vrstico"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <stran gor>,<stran dol> premikanje po oknu stran po stran"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr " <↖>,<↘> skok na začetek ali konec"
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Seznam predvajanja]"
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r preklop naključnega predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R preklop ponavljanje predvajanja predmeta"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
" O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet"
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " / Look for an item"
msgstr " / iskanje predmeta"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
msgid " A Add an entry"
msgstr " A dodajanje vnosa"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <⌫>, <brisalka> Izbris predmeta"
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)"
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Brskanje datotek]"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <vnosnica> dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <preslednica> dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke"
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
msgid "[Player]"
msgstr "[Predvajalnik]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <↑>,<↓> iskanje +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Ponovi]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
msgid "[Random] "
msgstr "[Naključno]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
msgid "[Loop]"
msgstr "[Kroženje]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "Vir : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr " Položaj : %s/%s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
msgid " Volume : Mute"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
msgid " Volume : ----"
-msgstr ""
+msgstr " Glasnost : ----"
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr " Naslov : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr " Poglavje : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
msgid " Source: <no current item> "
msgstr " Source: <no current item>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
msgid " [ h for help ]"
msgstr "[h za pomoč]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Odpri: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr "Poišči: %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Predhodno poglavje/naslov"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Naslednje poglavje/naslov"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Zagon teleteksta"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Preklop prozornost"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Previous / Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnji / nazaj"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Next / Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednji / naprej"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Loop / Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Zankaj / ponovi"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Open subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri podnapise"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "Naslednja predstavna datoteka na seznamu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
msgid "Open subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Povrni glasnost"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
msgid "Pause the playback"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Neprestano kroženje predvajanja posnetka od točke A do točke B.\n"
"Kliknite za izbor točke B."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid "Click to set point B"
msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Zaustavi kroženje predvajanja od A do B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Razmerje stranic"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logo imena datotek"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
msgid "170 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid "310 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid "600 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
msgid "(Hastened)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
msgid "(Delayed)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Opombe"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Prikazani so podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih in "
"drugo."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Statistika trenutne predstavne datoteke ali pretoka"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
msgid "Input/Read"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
msgid "Media data size"
msgstr "Podatkovna velikost predstavne datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Velikost odvitih podatkov"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Content bitrate"
msgstr "Bitna hitrost vsebine"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
msgid "Decoded"
msgstr "Odkodirano"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
msgid "blocks"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
msgid "Displayed"
msgstr "Prikazano"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
msgid "frames"
msgstr "sličice"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
msgid "packets"
msgstr "paketi"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
msgid "Upstream rate"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
msgid "Played"
msgstr "Predvajano"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "buffers"
msgstr "medpomnilniki"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnjih 60 sekund"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr ""
"Trenutna hitrost predvajanja: %1\n"
"S klikom je vrednost mogoče spreminjati."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
msgid "Download cover art"
msgstr "Prejemi naslovnice"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
msgid "Choose Cover Art"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
msgid "Elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Pretečeni čas"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
"S klikom se preklopi prikaz pretečenega in preostalega trajanja predvajanja."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr ""
"Z dvojnim klikom je mogoče skočiti na izbrani časovni položaj v posnetku."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Izbor ene ali več datotek"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "Imena datotek:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
msgid "Eject the disc"
msgstr "Izvrzi disk"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
msgid "Selected ports:"
msgstr "Izbrana vrata :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Uporabi hitrost VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
msgid "TV - digital"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
msgid "Tuner card"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Delivery system"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/zvijalnik frekvence"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
msgid "TV - analog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
msgid " f/s"
msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne možnosti"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
"Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti predstavne datoteke."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
msgid "Change playlistview"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Search the playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
msgid "My Computer"
msgstr "Moj računalnik"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
msgid "Local Network"
msgstr "Krajevno omrežje"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Odstrani naročilo na podcast"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Ali se res želite odjaviti od %1?"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Prekrivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Ustvari mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
msgstr "Razvrsti"
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost prikaza"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Increase"
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
msgid "Decrease"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjšaj"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikone"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "Podroben seznam"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
msgid "PictureFlow"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "Poljubno polje"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Dejanja"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Hitra tipka"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Splošno"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Dodeli"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Tipka: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n"
"v naprednih nastavitvah."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko "
"prejmete preko"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
msgid "System's default"
msgstr "Sistemsko privzeto"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
msgid "File associations"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvokovne datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Video datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Ustvari nov profil"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "Manjkajoče ime profila."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Določiti je treba ime profila."
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
msgid "Save file..."
msgstr "Shrani datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola "
"HTTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
"Modul omogoča odvod prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTSP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "Base port"
msgstr "Osnovna vrata"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast "
"strežnika."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
msgid "Mount Point"
msgstr "Priklopna točka"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
msgid "Login:pass"
msgstr "Prijava:geslo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
msgstr "Bajti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Destination file:"
msgstr "Ciljna datoteka:"
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Display the output"
msgstr "Prikaz odvoda"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "Predvaja predstavno datoteko, vendar lahko upočasni predvajanje."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
msgid "&Start"
msgstr "&Začetek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-msgid "Containers (*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Nadaljuj"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Prilagoditve in učinki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
msgid "Go to time"
msgstr "Skok na čas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "Ko&dek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti sporočila"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open Media"
msgstr "Odpri predstavno vsebino"
msgstr "&Izbor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Uvrsti predmete"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "&Play"
msgstr "&Predvajaj"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "C&onvert"
-msgstr ""
+msgstr "Pr&etvori"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "C&onvert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "Pr&etvori / shrani"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Odpri naslov URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Vnos naslova URL ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n"
"bo ta vrednost samodejno izbrana."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Vstavki in razširitve"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Dejavna območja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
msgstr "Zmožnost"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Score"
msgstr "Rezultati"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
msgid "&Search:"
msgstr "&Poišči:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
msgid "More information..."
msgstr "Več podrobnosti ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
msgid "Reload extensions"
msgstr "Ponovno naloži razširitve"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Različica"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Namesti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Namesti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
msgid "Version"
msgstr "Različica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
msgid "Website"
msgstr "Spletišče"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Izbriše izbrani predmet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Show settings"
msgstr "Prikaz nastavitev"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Počisti lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteko z nastavitvami ni mogoče shraniti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?"
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
msgid "Open playlist..."
msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
msgid "M3U playlist"
msgstr "M3U seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "M3U8 seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Shrani seznam predvajanja kot ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Odpri podnapise ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnapisov"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
"lahko pa spremembe vnesete ročno."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Predmeti orodne vrstice"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Naslednji slog gradnika:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
msgid "Flat Button"
msgstr "Ploski gumbi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Naslednji slog gradnika:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
msgstr "Velik gumbi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
msgid "Native Slider"
msgstr "Privzeti drsnik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Lega orodne vrstice:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Pod posnetkom"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
msgid "Above the Video"
msgstr "Nad posnetkom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Lega orodne vrstice:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
msgid "Line 1:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
msgid "Line 2:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica časa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Izbor profila:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "New profile"
msgstr "Nov profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Izbriši trenutni profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zapri"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "Ime profila"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
msgid "Spacer"
msgstr "Preslednik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Razširni preslednik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Splitter"
msgstr "Razdelilnik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
msgid "Time Slider"
msgstr "Časovni drsnik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
msgid "Small Volume"
msgstr "Nizka glasnost"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD meni"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Napredne možnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Playback Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Gumbi za predvajanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr ""
+msgstr "Izbirnik razmerja stranic"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
msgid "Speed selector"
-msgstr ""
+msgstr "Izbirnik hitrosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "Ponovi zamik:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid " days"
msgstr " dni"
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
msgid "&Media"
msgstr "&Odpri"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
msgid "P&layback"
msgstr "P&redvajanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "&Audio"
msgstr "&Zvok"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "&Video"
msgstr "&Slika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
msgid "Subti&tle"
msgstr "Po&dnapis"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
msgid "T&ools"
-msgstr ""
+msgstr "&Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
msgid "V&iew"
msgstr "&Pogled"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&č"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
msgid "Open &File..."
msgstr "Odpri &datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr ""
+msgstr "&Odpri več datotek..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Odpri d&isk ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Odpri &mesto iz odložišča"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Odpri &nedavno"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "P&retvori / Shrani ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "&Stream..."
msgstr "&Pretok ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
msgid "Close to systray"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
msgid "&Quit"
msgstr "&Končaj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Učinki in filtri"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Usklajevanje &sledi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
msgid "Program Guide"
msgstr "Programski vodnik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "&Vstavki in razširitve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Prila&gojeni vmesnik ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
msgid "&Preferences"
msgstr "&Lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
msgid "Play&list"
msgstr "&Seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Vsidran seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Napredne možnosti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica stanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Izbor predočenja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
msgid "&Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "&Glasneje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "&Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "&Tišje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
msgid "&Mute"
-msgstr ""
+msgstr "&Nemo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Zvokovna sled"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "Audio &Device"
msgstr "&Zvokovna naprava"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "&Stereo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Stereo način"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Predočenje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj datoteko s &podnapisi..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
msgid "Sub &Track"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Video &Track"
msgstr "&Slikovna sled"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Celozaslonski način"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "Always Fit &Window"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "Always &on Top"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Zoom"
msgstr "&Približevanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Razmerje velikosti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Crop"
msgstr "&Obreži"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Razpletanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Razpleten način"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "&Post processing"
msgstr "&Post obdelava"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "Take &Snapshot"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
msgid "T&itle"
msgstr "Na&slov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Chapter"
msgstr "&Poglavje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
msgid "&Manage"
msgstr "&Upravljaj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "Pomo&č ..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
msgid "&Stop"
msgstr "&Ustavi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Predhodni"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Ne&xt"
msgstr "&Naslednji"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Sp&eed"
-msgstr ""
+msgstr "&Hitrost"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "&Faster"
msgstr "&Hitreje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "&Običajna hitrost"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
msgid "Slo&wer"
msgstr "&Počasneje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Skok na&prej"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Skok na&zaj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "krmilka+T"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
msgid "Open &Network..."
msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
msgid "&Playback"
msgstr "&Predvajanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "&Odpri predstavno vsebino"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
msgid "&Clear"
msgstr "&Počisti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti pred osnovnimi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Prikaz naprednih nastavitev in ne le osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "Ikona na pladnju"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Zagon predvajalnika le z ikono na pladnju"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
"pladnju."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu okna."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
"pomanjšan ali skrit."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Raven prekrivnosti okna med 0.1 in 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
"razširitvami."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"glavni vmesnik, razširjeni vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le "
"v okolju Oken in X11 razširitvami."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"na štirinajst dni."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Seznam besed ločenih z | v filtru"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr "Logični izrazi za filtriranje nedavno predvajanih predmetov"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
"- v poenostavljenem načinu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Ob zagonu zaženi razširitve"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Ob zagonu samodejno naloži modul razširitev"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Background art fits window's size"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "Prezri gumbe tipkovnice za prilagajanje glasnosti."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Ko je pomanjšano"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
+
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "napake"
"Neizbrana možnost omogoči starejšim preoblekam predvajanje videa tudi, če ni "
"določene oznake videa"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Preobleke"
-
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Oblačenje vmesnika"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "Izberi preobleko"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin ..."
msgstr "Odpri preobleko ..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Časovno"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Omogočeno razpletanje"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Zmanjševanje hrupa"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Raven kakovosti slike poopravilnega filtra"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV izhod"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
msgid "Lua interface"
msgstr "Vmesnik Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime enote vmesnika>\"] = "
"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
msgid "Source directory"
msgstr "Izvorna mapa"
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
msgid "Directory index"
msgstr "Kazalo mape"
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Dovoli izgradnjo kazala mape"
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid "CLI input"
-msgstr ""
+msgstr "Dovod CLI"
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Tolmač Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
-
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua CLI"
msgstr "Lua CLI"
-#: modules/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:108
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Bralnik Lua Meta"
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua seznam predvajanja"
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Razčlenjevalnik Lua vmesnika seznama predvajanja"
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
msgid "Lua Art"
msgstr "Lua oblikovanje"
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
msgstr "Pripona Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Lua SD"
#: modules/meta_engine/folder.c:64
msgid "Folder meta data"
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Preverite nastavitve "
"predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
msgid "GNU TLS server"
msgstr "Strežnik GNU TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
msgid "Insecure site"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Abort"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295
msgid "View certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži potrdilo"
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona XDG"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr "Zapis dnevnika"
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Syslog ident"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid "Verbosity"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
msgid "File logging"
msgstr "Beleženje datotek"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Log filename"
msgstr "Ime dnevniške datoteke"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD strežnik"
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Vrata strežnika RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF zvijalnik"
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "Neznan posnetek"
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Predmeti"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "odkodirnik"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede posnetka Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI zvijalnik"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
"prilagojene prejemanju s spleta in omogočajo predogled med prejemanjem."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV zvijalnik"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Zamik posodabljanja menija"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM zvijalnik"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac zvokovni paketnik"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 paketnik slike"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
+
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD razčlenjevalnik"
msgid "Local drives"
msgstr "Krajevni pogoni"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Seznam Podcast naslovov URL"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
msgid "Generic"
msgstr "Izvorno"
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
"mogoče določiti drug naslov."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Omejen SAP način"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalnik izpustil nekatere neskladne objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Omrežni pretok (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP razčlenjevalnik opisov"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Zajem zvoka (ALSA)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznana vrsta"
msgstr "Programi"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
msgid "Preferred Width"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
msgid "Preferred Height"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
-"registracijo bridge_in ID pretoka."
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "Odvodna širina slike."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "Odvodna višina slike."
msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "Slikovni filter"
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Prozornost mozaične slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo ciljne naprave."
#: modules/stream_out/raop.c:157
msgid "Password file"
msgid "Record stream output"
msgstr "Odvod pretoka snemanja"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo s SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Zvijalnik"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Možnost dovoljuje uporabo zvijalnika za odvod pretoka. Privzeto ni "
"določenega zvijalnika (običajni RTP pretok)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (opisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid "Session category"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
msgstr "Opis seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
"v SDP (opisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
msgstr "Naslov URL seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "Elektronski naslov seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (opisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefonska številka seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
"SDP (opisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Audio port"
msgstr "Vrata prenosa zvoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvokovnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Video port"
msgstr "Vrata prenosa slike"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP zvijalnik"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Pošilja in sprejema zvite RTCP pakete preko enakih vrat kot potujejo RTP "
"paketi."
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "Transport protocol"
msgstr "Protokol prenosa"
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvokovnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP prikaz zapisov"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
+
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Določite jezik osnovnega pretoka"
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Način odvajanja pretoka."
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardni odvod zapisa"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "Kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "Ciljni kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "Bitna hitrost slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "Merilo slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Razpletena slika"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Enota razpletanja"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Določitev enote razpletanja."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "Največja širina slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Največja širina slike."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "Kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Bitna hitrost zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvokovnega zapisa."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Hitrost vzorčenja prekodiranega zvokovnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "Določen jezik zvokovnega pretoka."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Število zvokovnih kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "Filter zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kodirnik podnapisov"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD meni"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
msgstr "Število niti"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "High priority"
msgstr "Visoka prednost"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
-"zvoka in slike."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Družina želeno pisave."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave izrisane na sliki. Nastavitve "
"(razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
msgid "Text opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivnost besedila"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Raven prekrivnosti besedila, ki bo izrisano na sliki (od vrednosti 0 za "
"prozorno do 255 popolno prekrito)."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr "Privzeta barva besedila"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr "Relativna velikost pisave"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
msgid "Background opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivnost ozadja"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva ozadja"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
msgid "Outline opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivnost orisa"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
msgid "Shadow opacity"
msgstr "Prekrivnost sence"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
msgid "Shadow color"
msgstr "Barva sence"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
msgid "Shadow angle"
msgstr "Kot sence"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Shadow distance"
msgstr "Razdalja sence"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "Manjša"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "Velika"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "Večje"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Uporabi YUVP izrisovanje"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Nastavitev izrisovanja pisave z \"paletiziran YUV\". Možnost je zahtevana le "
"v primeru, da želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Ozka"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Debela"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr "Izrisovalnik besedila"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Izrisovalnik pisave Freetype2"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Počakajte, da se predpomnilnik pisav ponovno zapolni.\n"
-"Opravilo bi moralo biti končano v nekaj minutah."
-
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "Izrisovalnik pisave CoreText"
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
msgid "SVG template file"
msgstr "Datoteka SVG predloge"
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr "Mesto datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Izrisovalnik pisave Win32"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih enot slike"
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr "Pretvarjanje iz"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način prilagajanja velikosti"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporabljen način prilagajanja velikosti."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Preizkusno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "SWmerilo"
+
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filter lastnosti slike"
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Image adjust"
msgstr "Prilagajanje slike"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Barvna shema"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgid "antiflicker"
msgstr "antiflicker"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"in live action."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
msgid "Device type"
msgstr "Vrsta naprave"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "AtmoWin Software"
msgstr "Programska oprema AtmoWin"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "Običajni AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "fnordlicht"
msgstr "fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "Štetje kanalov AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Naslov DMX za vsak kanal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of channels"
msgstr "Števec kanalov"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Števec predmetov fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Razhroščevanje mape slik"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "Pot kamor naj se shranijo sličice razhroščevanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Razširjena širina slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Razširjena višina slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr "Označi preučene točke"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Color when paused"
msgstr "Barva ob premoru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik naredi premor "
"predvajanje posnetka."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Pause-Red"
msgstr "Premor-rdeča"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Pause-Green"
msgstr "Premor-zelena"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Premor-modra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Premor-zatemnitev"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "End-Red"
msgstr "Konec-rdeča"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "End-Green"
msgstr "Konec-zelena"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "End-Blue"
msgstr "Konec-modra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Konec-zatemnitev"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
"slogu (korak je 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "Number of zones on top"
msgstr "Število polj na vrhu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "Število polj na vrhu zaslona."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "Število polj na dnu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "Število polj na dnu zaslona."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
msgid "Zones on left / right side"
msgstr "Število polj na levi in desni strani"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Calculate a average zone"
msgstr "Izračun povprečnega polja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
"Nastavitev je priporočljiva."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "White Red"
msgstr "Bela rdeča"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "White Green"
msgstr "Bela zelena"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Blue"
msgstr "Bela modra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Serijska vrata/naprava"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
msgid "Edge weightning"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Darkness limit"
msgstr "Omejitev zatemnitve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
"večja od ena za okvirjene posnetke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Hue windowing"
msgstr "Odtenek okna"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Used for statistics."
msgstr "Uporabljen za statistiko."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Sat windowing"
msgstr "Zasičenost okna"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Filter dolžine (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Filter threshold"
msgstr "Pražni filter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "Gladkost filtra (%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Filter glajenja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid "Output Color filter mode"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
msgid "No Filtering"
msgstr "Brez filtriranja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "Combined"
msgstr "Združeno"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Zamik sličic (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učinkov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
"okoli 20ms so ustrezne."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "Kanal 0: povzetek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Channel 1: left"
msgstr "Kanal 1: levo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid "Channel 2: right"
msgstr "Kanal 2: desno"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
msgid "Channel 3: top"
msgstr "Kanal 3: zgoraj"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "Kanal 4: spodaj"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "Polje 4: povzetek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
msgid "Zone 3:left"
msgstr "Polje 3: levo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid "Zone 1:right"
msgstr "Polje 1: desno"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
msgid "Zone 0:top"
msgstr "Polje 0: zgoraj"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "Polje 2: spodaj"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Kanal / Opravilo polja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr "Polje 0: zgornji preliv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr "Polje 1: desni preliv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr "Polje 2: spodnji preliv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr "Polje 3: levi preliv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr "Polje 4: povzet preliv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Ime datoteke AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "Filter AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr "Izbor vrste naprave in povezavo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
msgid "DMX options"
msgstr "Možnosti DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Možnosti MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
msgid "fnordlicht options"
msgstr "Možnosti fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
msgid "Change gradients"
msgstr "Spremeni prilivanje"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "X točka osi"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Koordinata X paličnega diagrama"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y točka osi"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Koordinata Y paličnega diagrama"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Prozornost paličnega diagrama"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Vrednost prozornosti paličnega diagrama (od vrednosti 0 za prozorno do 255 "
"popolno prekrito)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr "Položaj paličnega diagrama"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj; vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Filter platna videa"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih enot slike"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Enote odvajanja slike"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
-"ločite z vejico."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
msgstr "Obreži & Obloži"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
msgstr "Merilni filter slike"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Najnovejše"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nizko"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visoko"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
msgid "Streaming deinterlace mode"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Gauss običajno odstopanje"
#: modules/video_filter/gradfun.c:54
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Moč"
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Moč uporabljena za spreminjanje vrednosti točke"
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
msgid "Gradfun video filter"
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
-"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
-"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = zvrst, $l = jezik, "
-"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
-"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
-"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
-"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
-"$S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = "
-"glasnost, $_ = nova vrstica) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilna datoteka"
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Časovna omejitev"
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
"je 0 (neprestano prikazane)."
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Čas osveži v ms"
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno pri uporabi "
"zaporedij metapodatkov ali pa pri času v zapisu zaporedja niti."
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Raven prekrivnosti (nasprotje prozornosti) prekrivnega besedila (od "
"vrednosti 0 za prozorno do 255 popolno prekrito)."
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Marquee position"
msgstr "Lega oznak"
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
"desno)."
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid "Display text above the video"
msgstr "Pokaži besedilo nad videom"
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr "Markiza"
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Marquee display"
msgstr "Prikaz oznak"
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+msgstr "Širina roba"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
-msgstr "Višina robu"
+msgstr "Višina roba"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "Število vrstic"
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
-"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
msgstr ""
-"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Dejavna okna"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločen z vejico."
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg verige po obdelavi"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Po-procesni filter slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega polja."
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega polja (primer 2x2 zidu)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psihedelični filter slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo polje z vstavkom (če ni "
-"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Igralni način"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Obroba"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednja lega (v %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
-"(Lagrange) obledelega polja."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Popravek barve (rdeča)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Popravek barve (zelena)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Popravek barve (modra)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Potemnitev rdeče"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Potemnitev zelene"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Potemnitev modre"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvetlitev rdeče"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvetlitev zelene"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvetlitev modre"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Raven potemnitve za modro"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Raven osvetlitve za modro"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:61
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:67
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:69
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:70
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg verige po obdelavi"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:84
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Po-procesni filter slike"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:85
-msgid "Postproc"
-msgstr "Postproc"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:237
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najnižje"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:240
-msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psihedelični filter slike"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Število vrstic sestavljanke"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Game mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Border"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:58
-msgid "Unshuffled Border width."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
msgid "Small preview"
-msgstr ""
+msgstr "Majhen predogled"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/zrcalno"
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
-msgstr ""
+msgstr "Številka VNC vrat."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Use motion sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi senzorje gibanja"
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filter obračanja slike"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
msgid "Rotate"
msgstr "Zavrti"
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "Zapis slike"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Zapis zajetih slik (png, jpg ...)"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Določiti je mogoče širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
"prilagojena značilnostim slike."
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Določiti je mogoče višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
"prilagojena značilnostim slike."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "Razmerje snemanja"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
"slike."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "Predpona imena datoteke"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
"zapis\", če ni omogočena možnost prepisovanja."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Predpona poti mape"
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "Filtri scene"
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "Filter scen slike"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni zmik podnapisov"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgid "Overlap fix"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način prilagajanja velikosti"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Uporabljen način prilagajanja velikosti."
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Preizkusno"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Območje"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "SWmerilo"
-
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr "Vrsta preoblikovanja"
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Zavrti ali zrcali video"
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Število navpičnih oken v katere bo ločen prikaz slike."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art izhod slike"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Uporabljena barva"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Dejavna okna"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Dejavna okna"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Uporabljena barva"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
msgid "Android Surface video output"
msgstr ""
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Barvni ASCII art izhod slike"
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-msgid "Output card"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Izhodna kartica"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "Desired output mode"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
msgid "Decklink Video Output module"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
msgid "Decklink Video Options"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
msgid "Decklink Audio Output module"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
msgid "Decklink Audio Options"
msgstr ""
msgid "Embedded window video"
msgstr "Video vstavljenega okna"
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL"
msgstr ""
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/ios2.m:75
+#: modules/video_output/ios2.m:72
msgid "iOS OpenGL video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Video mode"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL izhod slike"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
msgid "Direct2D video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "Namizni način omogoča predvajanje videa kot ozadje namizja."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Počisti seznam predvajanja"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Pot do slik OSM menija"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Direct3D izhod slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Uporabi strojno pretvarjanje YUV->RGB"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Poskusi uporabiti strojno pospeševanje za pretvarjanje YUV->RGB. Možnost "
"nima učinka pri uporabi prekrivanja."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v pomnilniku sistema"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
"boljša kakovost slike (brez migetanja slike)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Ime želene naprave zaslona"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"na katerem želite predvajati video. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\\\."
"\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "DirectX (DirectDraw) izhod slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
msgid "Wallpaper"
msgstr "Slika ozadja"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL izhod slike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI izhod slike"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
+msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgid "Video memory"
msgstr "Video pomnilnik"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
msgid "X11 window ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID X11 okna"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11 slikovni izhod (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Številka prilagodilnika XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Pospeševanje videa ni na voljo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Glava YUV4MPEG2 je zapisana v obliki kot jo prepozna mplayer yuv odvod slike "
-"in zahteva YV12/I420 fourcc. Privzeto program zapiše fourcc sličice v ciljni "
-"odvod."
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
msgid "YUV video output"
msgstr "YUV izhod slike"
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina prikaza Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Enote odvajanja slike"
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Omogoča nastavitev ločljivosti prikaza Goom (večja ločljivost je lepša in "
-"hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
+"ločite z vejico."
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Hitrost animacije Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter podvajanja slike"
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinek Goom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka učinka projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Dejavna okna"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Datoteka uporabljena za nastavitve modula učinka predočenja projectM."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločen z vejico."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "Pot do učinka predočenja projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Pot do mape predlog projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Pisava naslovov"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Pisava uporabljena v naslovih"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Pisava menija"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega polja."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Pisava uporabljena v menijih"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slike videa v točkah."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega polja (primer 2x2 zidu)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Nasičenost"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo polje z vstavkom (če ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Učinek libprojectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega polja."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid "Effects list"
-msgstr "Seznam učinkov"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Popravek barve (rdeča)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
-"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope, spectrum, spectrometer in vuMeter."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Popravek barve (modra)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Več pasov za spektrometer: 80, če je omogočeno, sicer 20."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Ojačitev"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Potemnitev zelene"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogoči izvorni grafični spekter"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Potemnitev modre"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvetlitev modre"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Število navpičnih oken v katere bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina prikaza Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Omogoča nastavitev ločljivosti prikaza Goom (večja ločljivost je lepša in "
+"hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Hitrost animacije Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinek Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka učinka projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka uporabljena za nastavitve modula učinka predočenja projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Pot do učinka predočenja projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pot do mape predlog projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Pisava naslovov"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Pisava uporabljena v naslovih"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Pisava menija"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Pisava uporabljena v menijih"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinek libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam učinkov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
+"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope, spectrum, spectrometer in vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Razveljavi stran"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Več pasov za spektrometer: 80, če je omogočeno, sicer 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Ojačitev"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogoči izvorni grafični spekter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Polmer bazne točke"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Določa velikost polmera v točkah baze trakov (začetek)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "Odseki spektra"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Določi koliko odsekov spektra bo obstajalo."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "Višina vrhov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Skupna višina predmetov vrhov v točkah."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "Dodatna širina vrha"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "Barva V-ravnine"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-barvna kocka, ki potuje preko V-ravnine ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "Vmesnik predočnika"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filter predočnika"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam predvajanja"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek podnapisov"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+msgstr "Zvijalnik"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
-msgstr ""
+msgstr "MUX nastavitve"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna vrata"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
-msgstr ""
+msgstr "Odvodna\tdatoteka"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
-msgstr ""
+msgstr "Obroba vrstice"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
-msgstr ""
+msgstr "Obroba stolpca"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Ozadje"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost predvajanja"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovni zamik"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik podnapisov"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#: share/lua/http/index.html:242
msgid "Empty Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Prazen seznam predvajanja"
#: share/lua/http/index.html:243
msgid "Queue Selected"
#: share/lua/http/index.html:244
msgid "Play Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano"
#: share/lua/http/index.html:245
msgid "Refresh List"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži seznam"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "Oblika"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0,00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Verbosity:"
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvok in podnapisi"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Izberi datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Izberite eno ali več predstavnih datotek za odpiranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
msgid "File Selection"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Krajevne datoteke lahko izberete z naslednjim seznamom in gumbi."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "Omrežni protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavja"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Meniji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Hitrost sličic"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
msgid "Same as source"
-msgstr ""
+msgstr "Enako kot izvor"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
msgid "Custom options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti po meri"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
msgid "Quality"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
msgid "Not Used"
-msgstr ""
+msgstr "Ni v uporabi"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
msgid "Encoding parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri kodiranja"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost sličice"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "točk"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
msgid "Destination Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve cilja"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid "Select destinations to stream to"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Option Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Ustvarjen niz izhoda pretoka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Output module:"
msgstr "Odvodni modul:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Visualization:"
msgstr "Predočenje:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Replay gain mode:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Prednostni jezik zvoka:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Pošilji statistiko predvajanja na last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeki"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Strojno pospešeno dekodiranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Raven kakovosti slike poopravilnega filtra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Optical drive"
msgstr "Optični pogon"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Default optical device"
msgstr "Privzeta optična naprava"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Poškodovana ali nepopolna datoteka AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "Naslov URL posredovalnega strežnika HTTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (privzeto)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP preko RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
msgid "Default caching policy"
msgstr "Privzeta pravila predpomnjenja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Loči besede z znakom | (brez preslednice)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik menijev:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
msgstr "Videz in občutek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
msgid "Use custom skin"
msgstr "Uporabi preobleko po meri"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika z lastnim videzom."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Use native style"
msgstr "Uporabi lastni slog"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na velikost posnetka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Pokaži nadzorne tipke v celozaslonskem načinu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zagon v načinu minimalnega pogleda"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "Force window style:"
msgstr "Vsili slog okna:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Show systray icon"
msgstr "Pokaži ikono na sistemskem pladnju."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Datoteka preobleke:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli le en primerek programa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Vsili premor na zadnji sličici video posnetka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Playlist and Instances"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Vsak"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Loči besede z znakom | (brez preslednice)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr "Vsili premor na zadnji sličici video posnetka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dovoli le en primerek programa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Omogoči prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Prikaži naslov predstavne datoteke na začetku predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Enable subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči podnapise"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Subtitle Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Subtitle effects"
-msgstr ""
+msgstr "Učinki podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgstr "Dodaj senco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid " px"
msgstr " točk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj ozadje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Pospešen izhod slike (prekrivanje)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Display device"
msgstr "Prikaži napravo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
msgid "KVA"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Razpletanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
msgid "Check for VLC updates"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri obstoj posodobitev VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
msgid "Essential"
-msgstr ""
+msgstr "Ključno"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
msgid "Negate colors"
msgstr "Negativ barv"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktivno približanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
msgid "Black Slot"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
msgid "..."
msgstr "..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
msgid "full"
msgstr "polno"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
msgid "none"
msgstr "noben"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
msgid "Logo erase"
msgstr "Izbris logotipa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Svetlost (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Prag filtra (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcaljenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
msgid "Motion detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorska zabrisanost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
msgid "Soften"
-msgstr ""
+msgstr "Zmehčaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Prostorska zabrisanost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "Zrcaljenje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam upravljalnika predstavnih datotek"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Podnapisi/OSD"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Zajemanje videa"
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Kodeki podnapisov"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Enota zvočnega izhoda"
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Splošni dovod"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
-#~ "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Značilnosti CPE"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je mogoče "
+"onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
-#~ "uporabljajte skrajno previdno!"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Območna koda satelita"
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Nastavitve barvnih enot"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Nastavitve enot paketnika"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Nastavitve kodirnikov"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d storitev)"
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enote ter kodiranje "
-#~ "podnapisov."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skeniranje DVB-T"
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in "
-#~ "privzete besedilne datoteke."
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Pomoč ni na voljo"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Za te module pomoč ni na voljo."
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Hitri &pogled ..."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nestisnjeni RAR"
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Zaznamki"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Pridobi podrobnosti"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Razvrsti"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 dekoder"
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Brez ponavljanja"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Dodaj v zbirko predstavnih datotek"
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Napredno odpiranje ..."
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Določitev enote razpletanja."
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Filter iskanja"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Shrani beleženje ..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Razpoložljivi vstavki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prazno -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Največja krajevna bitna hitrost"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smer zrcaljenja"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Privzeti zapis"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Počakajte, da se predpomnilnik pisav ponovno zapolni.\n"
+"Opravilo bi moralo biti končano v nekaj minutah."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spekter"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Trenutno predočenje"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Plavaj v ospredju"
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Odkrivanje storitev"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
+#~ "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
+#~ "uporabljajte skrajno previdno!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in "
+#~ "privzete besedilne datoteke."
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
#~ "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Podvajanje slike"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Pomnoževanje slike"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Povečevanje"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Obračanje barv slike"
-
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
#~ "Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je "
#~ "izbrana samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Nastavitev omogoča zvokovni odvod v mono načinu."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Privzeta glasnost"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
#~ "1024."
#~ "Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 "
#~ "in 1024."
-#~ msgid ""
-#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
-#~ "from 0 to 1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 "
-#~ "in 1024."
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
-
#~ msgid ""
#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ "vrednosti so 0 (nedoločeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 in "
#~ "8000."
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Visoka kakovost prevzorčenja zvoka"
-
#~ msgid ""
#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
#~ "zahteva veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. "
#~ "Privzeto bo uporabljen enostavnejši algoritem."
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Predočenje zvoka"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Podnapisi"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "ID sledi podnapisa"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Nizka ločljivost (320 vrstic)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
-#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
-#~ "zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Nadzor SAP toka"
-
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
#~ "always leave all these enabled."
#~ "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti "
#~ "je priporočljivo pustiti omogočene."
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Enota kopiranja pomnilnika"
-
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgid "Override the default data/share search path."
#~ msgstr "Povozi privzeto podatkovno/souporabno iskalno pot"
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V "
-#~ "primeru, da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami predstavnih "
-#~ "datotek in ne želite zagnati novega primerka predvajalnika, kadar "
-#~ "kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v istem oknu ali pa "
-#~ "postavitev v seznam predvajanja."
-
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
-
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Povečaj vrednost prilagoditve velikosti."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Zmanjpaj vrednost prilagoditve velikosti"
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Pokaži vmesnik"
-
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Skrij vmesnik"
-
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike"
-
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Izberi trenutni gradnik"
-
#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPE"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "grščina, moderna"
-
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "okcitanščina"
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti"
-
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy"
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "ZVOK GSM"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
-#~ msgid "Blu-Ray error"
-#~ msgstr "Napaka Blu-Ray"
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 dovod"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Zvočna hitrost vzorčenja v Hz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
-#~ "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Osveži seznam"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene "
-#~ "v dnevniški datoteki."
-
-#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-#~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "zloži"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "razširi"
-
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Samodejno povezovanje"
-
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Dejavna TCP povezava"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
#~ "Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka "
#~ "na prihajajočo povezavo."
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP odvod pretoka"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Slikovna naprava PVR"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Radijska naprava PVR"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
#~ msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
#~ msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Hitrost sličic"
-
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Hitrost zajemanja sličic (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Ključni zamik"
-
#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B sličice"
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
#~ "number of B-Frames."
#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
#~ msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti"
-
#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Način bitne hitrosti"
-
#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#~ msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Bitna maska zvoka"
-
#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#~ msgstr "Bitna maska za zvokovni del kartice."
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Glasnost (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
#~ msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP dovod"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP uporabniško ime"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP geslo"
-
#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr ""
#~ "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost "
#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
#~ msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja."
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "ID uglaševala"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
-
#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
-#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
-
#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "Drugi zvokovni program (samo analogni TV sprejemniki)"
#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
#~ msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2 dovod"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#~ msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
-
#~ msgid "AltiVec memcpy"
#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "Točkovno določeno zvokovno pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa ali naj bodo podatki paličnega diagrama poslani (privzeta vrednost "
-#~ "je 1)"
-
-#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošlji podatke paličnega diagrama vsakih n zvočnik paketov (privzeta "
-#~ "vrednost je 4)"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Točkovno določeno zvokovno pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP naprava"
-
#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
#~ msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Privzeta zvokovna naprava"
-
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
#~ msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše odkodiranje vrst sličic "
-#~ "(-1=brez, 0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse "
-#~ "sličice)."
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Odkodiranje nizke ločljivosti"
-
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
#~ "To ni napaka predvajalnika VLC.\n"
#~ "Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n"
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo odkodirnik"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Poravnava podnapisov"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem "
-#~ "naboru."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Odkodirnik besedila podnapisov"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
#~ "bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
#~ "natančnosti iskanja."
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
-
#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
#~ msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "hitro"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "običajno"
-
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "počasi"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "vse"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "prostorsko"
-
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "začasno"
-
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
-
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "Položaj podnapisov %i točk"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Glasnost %d%%"
-
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
-
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvokovno napravo"
-
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
-
#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-
#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
#~ msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . prekrivnost"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
-
#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
-
#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-
#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
-
#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
-
-#~ msgid "Playlist has only %d elements"
-#~ msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
-
#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
#~ msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klasični rok"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Zvokovni klip"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternativni rock"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumentalni rock"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Southern rock"
-
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Krščanski rap"
-
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "Novi val"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
-
#~ msgid "Make"
#~ msgstr "Izvedba"
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "Dummy odvijalnik"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
#~ "form 30000/1001 or 29.97"
#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji "
#~ "predstavlja samodejno zaznavanje)."
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Sličice na sekundo"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Zamik podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Zapis podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "Opis podnapisov"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Tihi način"
-
#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
#~ msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID CAPMT Sistema"
-
#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
#~ msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Ime datoteke odlaganja"
-
#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
#~ msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Združi"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni medpomnilnik sličic."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem medpomnilniku sličic."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Počisti prekrivni medpomnilnik sličic"
#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka "
-#~ "ne bo izbrisana."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+#~ "Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega "
+#~ "prozornega prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo "
+#~ "počiščene iz predpomnilnika."
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti slike"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske "
-#~ "točke."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Slikovna datoteka"
-
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni medpomnilnik sličic."
-
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Prozornost slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto "
-#~ "je vrednost določena na popolnoma prekrito (255) (od vrednosti 0 za "
-#~ "prozorno do 255 popolno prekrito)."
-
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem medpomnilniku sličic."
-
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "X točka osi izrisane slike"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Y točka osi izrisane slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, "
-#~ "2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: "
-#~ "6=zgoraj desno)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Počisti prekrivni medpomnilnik sličic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega "
-#~ "prozornega prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo "
-#~ "počiščene iz predpomnilnika."
-
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Izrisovanje besedila in slike"
-
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
-
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Prikaz na prekrivnem medpomnilniku sličic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem medpomnilniku "
#~ "sličic."
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Ukazi"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega medpomnilnika sličic"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Vmesnik Maemo hildon"
-
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd"
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Sličice na sekundo:"
-
-#~ msgid "Subscreen left:"
-#~ msgstr "Levi del platna zaslona:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Širina platna zaslona:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Višina platna zaslona:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Kodiranje podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Postavitev podnapisov"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Objavljanje SAP"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Objava RTSP"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Objava HTTP"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML seznam predvajanja"
-
#~ msgid ""
#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ "S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n"
#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Podnapisi & OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Dovodi in kodeki"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Omogoči zvok"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Barva pisave"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Velikost pisave"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Jeziki podnapisov"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Vsili krepko"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Omogoči sliko"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Objavljanje SAP"
-
#~ msgid ""
#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
-#~ msgid " [Incoming]"
-#~ msgstr " [Dovajanje]"
-
-#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m skrije/prikaže okno metapodatkov"
-
-#~ msgid " Volume : %u%%"
-#~ msgstr " Glasnost : %u%%"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Predokrepitev\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
-
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Ime zvokovne naprave"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Ikonski pogled"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Podrobni pogled"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Seznamski pogled"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Hitra tipka za"
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Pritisnite novo tipko za"
-
#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
#~ msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Podnapisi && OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Dovod && Kodeki"
-
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Dovoli prejemanje podatkov o predstavnih vsebinah"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Shrani in nadaljuj"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
#~ " "
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Kodni prevajalnik:"
-
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ "Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Avtorske pravice (c)"
-
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr "VideoLAN Team.\n"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodek"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Pretvorba"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Pretvori / Shrani"
-
#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite naslov URL ali pa pot do predstavne vsebine, ki jo želite "
#~ "predvajati."
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Datoteke s podnapisi"
-
#~ msgid ""
#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
#~ "Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za "
#~ "nadaljevanje.\n"
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "O&rodja"
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Zvokovni kanali"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Sled &podnapisov"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Krmarjenje"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Orodja"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Prikaz predvajalnika VLC"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Napredne možnosti"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Prikaz vseh naprednih možnosti med nastavitvami."
-
#~ msgid ""
#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
#~ "default value is \"admin\"."
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Francoska TV"
-
#~ msgid "Auto add new medias"
#~ msgstr "Samodejno dodaj nove predstavne vsebine"
#~ msgid "libc memcpy"
#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr " OSD uvoz nastavitev"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "Modul SQL podatkovne zbirke"
-
#~ msgid "MMX EXT memcpy"
#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
#~ msgid "MMX memcpy"
#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Oblika niza naslova"
-
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ "Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
#~ "Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "Predvajanje MSN"
-
#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
#~ msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" (MissionControl)"
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Zrcali navpično"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Navpični odmik"
-
#~ msgid ""
#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ "Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
#~ "privzeto 30 točk)"
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Odmik sence"
-
#~ msgid ""
#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
#~ msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD vmesnik"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Razširjanje"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Vrata UDP ukazov"
-
#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
#~ msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Velikosti"
-
#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#~ msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
-
#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
#~ msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ukaz"
-
#~ msgid "Initial command to execute."
#~ msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Velikost skupine slik (GOP)"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Lestvica deljenja"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Utišaj zvok"
-
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "Utišaj zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Jezik zvoka"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Robno tehtanje"
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Kodirnik podnapisov"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-#~ "možnostmi)."
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Robno tehtanje"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Omejitev zatemnitve"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Filter glajenja (v %)"
-
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
#~ msgstr ""
#~ "Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> "
#~ "+ <levi odmik> + <zgornji odmik>."
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Samodejno obrezovanje"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
-
#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
#~ msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
#~ "večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
#~ "predstavlja razmerje 4/3."
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Ročno razmerje"
-
#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
#~ msgstr ""
#~ "Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja "
#~ "razmerje 4/3."
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Število slik za spreminjanje"
-
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
-
#~ msgid ""
#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ "Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja "
#~ "in zagon ponovnega obrezovanja."
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Število polnih barvnih točk"
-
#~ msgid ""
#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
#~ "black."
#~ msgid "Skip percentage (%)"
#~ msgstr "Preskoči delež (%)"
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Prag osvetlitve"
-
#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
#~ msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filter obrezovanja slike"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Neuspešno obrezovanje"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
-
#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
#~ msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Nastavitvena datoteka"
-
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Pot do slik OSM menija"
-
#~ msgid ""
#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
#~ "OSD configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Lega menija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določiti je mogoče lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-#~ "4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = "
-#~ "zgoraj desno)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Časovna omejitev menija"
-
#~ msgid ""
#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
#~ "Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
#~ "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Zamik posodabljanja menija"
-
#~ msgid ""
#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
#~ "kodiranje slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in "
#~ "1000 ms."
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozornost OSD menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-#~ "vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-#~ "neprozorno (255)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
-
#~ msgid "Make one tile a black slot"
#~ msgstr "Določi predel kot črno režo"
#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#~ msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Omogoči namizni način"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI izhod slike"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek slike"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Kodek zvoka"
-
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Vhodna predstavna vsebina"
-
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju "
#~ "predvajalnika VLC."
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Dovoljenje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Uporabi datoteko &podnapisov"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
-
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Cilji"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Ime skupine"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Primerki programa"
-
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enega primerka programa"
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Jezik menijev:"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Jezik podnapisov"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Učinki podnapisov"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Črna reža"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Hitrost podnapisov:"
-
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Ime skupine seje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
-#~ "SAP."
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Privzeta glasnost"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Počisti meni"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Levo zadaj"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Desno zadaj"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
#~ "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, "
#~ "0, 1)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Filter logotipa"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
#~ "synchronization."
#~ msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Trajanje v ms"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Razveljavi parametre"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "da: od %@ na %@ sek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Predhodna sled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Naprej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Ponovi izbrano"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ "Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
#~ "glavnim šifrirnim ključem."
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je "
-#~ "mogoče onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
-
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Posodobi"
-
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "Osvetljenost"
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Prazno -"
-
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
-#~ "Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter"
-#~ "[n] z n>=0."
+#~ "Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] z n>=0."
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
#~ "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve "
#~ "ne podpirajo vsi vmesniki."
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz ton"
-
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
#~ msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti"
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
#~ msgid "2/3"
#~ msgstr "2/3"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
-
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d storitev)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Skeniranje DVB-T"
-
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr ""
#~ "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
#~ "Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
#~ "gonilnikom)."
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
-
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signali"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC vam pripravljajo:"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Previj nazaj"
-
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
-
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Stanje : Predvajanje %s"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Dnevniki "
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Predmeti"
-
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.</p>\n"
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p>Z naslednjimi možnostmi lahko omejite delovanje programa. Privzeta "
#~ "nastavitev je skoraj onemogočen dostop do spleta.</p>\n"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Posodobi"
-
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "&Merilo"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj program deluje kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Vprašaj"
-
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~ msgstr "Ali naj se odprejo tudi vse datoteke v podmapah?"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
#~ msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-
#~ msgid ""
#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
#~ "the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
-
#~ msgid ""
#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
#~ "seconds."
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "A to B"
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Posodobitev seznama"
-
#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Časovni žig:"
-
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
#~ "(deblocking)\n"
#~ "h1 x1hdeblock preizkusno filtriranje h "
#~ "(deblocking) 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock preizkusno filtriranje"
-#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "v1 x1vdeblock preizkusno "
+#~ "filtriranje(deblocking) 1\n"
#~ "dr dering Filter (deringing)\n"
#~ "al autolevels samodejna svetlost / "
#~ "kontrast\n"
#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje "
#~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
-
#~ msgid ""
#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
#~ "choices, some formats might not be available."
#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Oboje"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "zadnje nastavitve"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna wxWidgets"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
+
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
+#~ "be harmful when used in a malicious way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
+#~ "škodujejo sistemu."
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pozivnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
+#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
+#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
+
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
+#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
+#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
+
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP prenos"
+
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
+#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
+#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
+#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
+
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
+#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
+#~ "album: 32; Ocena: 256."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = "
+#~ "svideo)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparat"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Razmik ključnih sličic"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
+#~ "nastavitev."
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Poveča del slike."
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "levo"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
+#~ "predvajalnika VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
+#~ "podnapisov."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ni primerne enote za odkodiranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
+#~ "zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
+#~ "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Art pravila albuma"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Prejemanje na zahtevo"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Ob predvajanju sledi"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Dostop FFmpeg"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti. (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Uporabljen TCP naslov"
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Uporabljena TCP vrata"
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video pospeševanje (VA) API"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem "
+#~ "se omogoči popolno kopiranje izvornega posnetka."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Pravokotna linearna faza"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonalna linearna faza"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Razdalja med P sličicami."
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
+#~ "vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "obratov na stopinjo"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skoči na čas"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ne pošlji"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
+#~ "preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do "
+#~ "datoteke ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
+#~ "stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
+#~ "poslani."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ne vprašaj več"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Odpri mapo BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Odvodne enote"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Pod posnetkom"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Pomo&č ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+#~ "zvoka in slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti "
+#~ "kodiranja."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
+#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
+#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
+#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
+#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
+#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
+#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
+#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korak glasnosti predvajanja zvoka je s to nastavitvijo mogoče določiti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Radijski sprejemnik Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnovesje zvokovnega dovoda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previj predstavno vsebino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Vsili profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Vsili profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Pogled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Podroben seznam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Napaka Blu-raya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja vsebuje samo %u element"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Posodobi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda in kodekov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Posodobi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Posodobi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Čas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kodeki podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Splošno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Zajemi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Urejanje nastavitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
+#~ "podnapisov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Kodiranje teksta podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Razpoložljivi vstavki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Odpri datoteko ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Zaznamki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrsti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ponavljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Napredno odpiranje ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtri pretoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Barve slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Počisti sporočila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Povečevanje/Približevanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Obračanje barv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Ustvarjanje kazala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Odvod zvokovne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Jakost zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Zvijalnik odvoda zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Odvodni zvokovni kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Predočenje zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Podnapisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Nizka ločljivost (360 vrstic)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Enota slikovnega izhoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj "
+#~ "prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek "
+#~ "in ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost "
+#~ "dovoljuje predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v seznam "
+#~ "predvajanja. Možnost zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus nadzornega "
+#~ "vmesnika."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Dovoli le en sočasen zagon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povečaj prilagoditev velikosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Zmanjšaj prilagoditev velikosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne pokaći videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ponovi trenutni predmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "grščina, moderna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Zvok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Dovod zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Zvokovna vzorčna hitrost (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
+#~ "(privzeto), RV24, etc.)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osveži seznam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški "
+#~ "datoteki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Zloži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Razširi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Zvočna povezava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Zvočna povezava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP prikaz zapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video naprava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijska naprava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Običajno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Hitrost sličic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "sličice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitna hitrost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Jakost zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP dovod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Uporabniško ime FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Geslo FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Uglaševalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi jezik ali program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Dovod Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Dovod Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa ali naj bodo podatki paličnega diagrama poslani (privzeta vrednost "
+#~ "je 1; podatki naj bodo poslani)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa kako pogosto naj bodo poslani podatki paličnega diagrama. Ti bodo "
+#~ "poslani vsakih n zvočnik paketov (privzeta vrednost je 4)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD naprava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Izbor zvokovne naprave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše odkodiranje (-1=brez, "
+#~ "0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Strojno odkodiranje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime odkodirnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodiranje teksta podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Poravnava podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Avtomatsko zaznavanje UTF-8 podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "To omogoča avtomatsko zaznavanje UTF-8 kodiranja znotraj datotek "
+#~ "podnapisov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Običajno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Zid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Prostorsko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Časovno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Dvigni položaj podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Glasnost %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši glasnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvokovno sled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu "
+#~ "predvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu "
+#~ "predvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu "
+#~ "predvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Prepletena metoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasični rok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Zvokovni klip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternativni rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumentalni rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Južni rok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Kristjanski rap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Novi val"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy odkodirnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Zamik podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Format podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Opis podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistemski ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Videz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Velikost skokov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske "
+#~ "točke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Stena slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozornost paličnega diagrama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost prozornosti paličnega diagrama (od vrednosti 0 za prozorno do "
+#~ "255 popolno prekrito)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+#~ "4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletekst stran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikazane sličice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Cmd+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux izhod medpomnilnika sličic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Glavni vmesniki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Višina platna zaslona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Širina platna zaslona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina platna zaslona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Višina platna zaslona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kodiranje podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Poravnava podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Omogoči prikaz na zaslonu (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Dovod / Kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda in kodekov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogoči zvok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Posredovalni strežnik HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Barva pisave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Velikost pisave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Vsili profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogoči sliko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Prihajajoče]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " L skrije/prikaže okno sporočil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " Glasnost : ----"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži seznam predvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Predokrepitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Omogoči podnapise"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Ime zvokovne naprave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Pogled predstavne vsebine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hitra tipka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritisnite novo tipko za\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Dovod / Kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti predstavne datoteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Nadaljuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Avtorske pravice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Pretvori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Pr&etvori / shrani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Datoteke podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Orodja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Zvokovni kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Podnapisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Krmiljenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "&Orodja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Posodobi predvajalnik VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Napredne možnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "francoščina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Enota filtra pretoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Format podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Trenutno se predvaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Zrcali navpično"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Prekrivnost sence"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP krčenje krivin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP ukazni dovod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Cmd+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Največja velikost skupine slik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Določena delitvena lestvica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Določena delitvena lestvica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Šifriranje zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodirnik podnapisov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+#~ "možnostmi)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Omejitev zatemnitve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Gladkost filtra (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Samodejno ojačanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Nasičenost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Število zvokovnih kanalov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Število rezin na sličico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Pražni filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filter podvajanja slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Neuspešna povezava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metoda razpletanja za uporabo pri obdelavi videa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na "
+#~ "sliko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Položaj besedila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določiti je mogoče lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+#~ "4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = "
+#~ "zgoraj desno)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Časovna omejitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozornost OSD VNC menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. "
+#~ "Nižja vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+#~ "neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločen z vejico."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogoči megabass način"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Slikovni kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Zvokovni kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Dovodni zapis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Dovoljenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "zadnje nastavitve"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Izberi datoteko s podnapisi"
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Okna wxWidgets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Cilj"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Skupinski paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Namesti"
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Učinki podnapisov"
-#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
-#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black metal"
-#~ msgid ""
-#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
-#~ "be harmful when used in a malicious way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
-#~ "škodujejo sistemu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Prekrivni podnapisi na video posnetku"
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pozivnik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Ime seje"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
-#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
-#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
-#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
+#~ "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo "
+#~ "objavljen v SDP (opisnik seje)."
-#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Polna glasnost"
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Meni predstavne vsebine"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
-#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
-#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Naslova strežnika RTSP"
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ne"
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP prenos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Zapri"
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Levo"
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Desno"
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Datoteka gesla"
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
-#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje v sekundah"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
-#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Prejšnji / nazaj"
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Naslednji / naprej"
-#~ msgid "Switch to WxWidgets"
-#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Zankaj / ponovi"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Neprekinjen 22kHz ton"
-#~ msgid "statistics update off"
-#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prenosa"
-#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
-#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
-#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
-#~ "album: 32; Ocena: 256."
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Območna koda satelita"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Seznam preklicanih HTTP/TLS certifikatov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Video datoteke"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Pasovna širina (MHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Enota odvajanja slike"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+#~ msgstr "Lastnosti pisave"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Odpri predstavno vsebino"
+#~ msgstr "&Odpri predstavno vsebino"
#, fuzzy
#~ msgid "Display on &Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "Časovna zakasnitev"
+#~ msgstr "Pretečeni čas"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "&Pogled"
+#~ msgstr "Pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Predstavna datoteka: %s"
+#~ msgstr "Naprej na predstavni vsebini"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Začetni čas"
+#~ msgstr "Čas predstavne vsebine"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Prikaz pretoka"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Privzeti zapis"
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "&Uvrsti predmete"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
+#~ msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Tihi način."
+#~ msgstr "Tihi način"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Predhodno nalaganje map"
+#~ msgstr "Ustvari mapo"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Megljenje gibanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Učinki"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
+#~ msgstr "seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Ključ"
+#~ msgstr "Hitra tipka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Vmesnik telnet"
+#~ msgstr "Vmesnik"
+#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Vmesnik spleta"
+#~ msgstr "Vmesnik"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka"
+#~ msgstr "Koraki glasnosti izhodnega zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
-#~ "vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po n milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "vrata UDP"
+#~ msgstr "SFTP vrata"
+#, fuzzy
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
+#~ msgstr "Privzeta zvokovna CD naprava."
+#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
+#~ msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja izhoda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
#~ "razpredelnico."
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Zahtevaj IPv6"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Zahtevaj IPv4"
+#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
+#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
+#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
-#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
-#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
+#~ msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
+#~ msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
-
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Način obračanja"
+#~ msgstr "Vrata SFTP za povezavo s strežnikom."
+#, fuzzy
#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Budget način"
+#~ msgstr "Tihi način"
+#, fuzzy
#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB napetost"
+#~ msgstr "Visoka LNB napetost"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Prekodiranje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
+#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
+#~ msgstr "Parametri zemeljskega prejema signala"
+#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
+#~ msgstr "Višina satelita"
+#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Višina satelita"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB dovod"
+#~ msgstr "DirectShow dovod"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
+#~ msgstr "Geslo FTP"
+#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Datoteka potrdila"
+#~ msgstr "Pokaži potrdilo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
+#~ msgstr "Ustvari nov profil"
+#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
+#~ msgstr "Izberite datoteko"
+#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Datoteka CRL"
+#~ msgstr "Zabeleži v datoteko"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
+#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
+#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
+#~ msgstr "Neveljaven izbor"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Ponaredek"
+#~ msgstr "Lažni TTY"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video input"
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "DirectShow dovod"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
+#~ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
#, fuzzy
#~ msgid "Max number of redirection"
#~ msgstr ""
#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Datoteka dovod preslikave pomnilnika"
+#~ msgstr "Dovod pomnilnika"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP de-jitter dolžina medpomnilnika (ms)"
+#~ msgstr "Filter dolžine (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne "
-#~ "predvajanje)."
+#~ msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ime slikovne naprave. V primeru, da naprava ni določena, ne bo "
-#~ "uporabljene slikovne naprave."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: "
-#~ "I420 (privzeto), RV24, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = "
-#~ "svideo)"
+#~ "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
+#~ "(privzeto), RV24, etc.)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Zvočni kanali"
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+#~ msgstr "Zvokovni kanali"
+#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Svetlost posnetka."
+#~ msgstr "Ravnovesje zvokovnega dovoda."
+#, fuzzy
#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Barva posnetka."
+#~ msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
+#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Kontrast dovoda slike"
+#~ msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
+#~ msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
+#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
+#~ msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Razsajanje"
+#~ msgstr "Cilj"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kakovost pretoka."
+#~ msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
+#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgstr "Dovod Video4Linux"
+#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
+#~ msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Samodejna okrepitev"
+#~ msgstr "Ojačanje zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
+#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Navpična postavitev na sredino"
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Ravnotežje"
+#~ msgstr "Ravnotežje modre barve"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#~ msgstr "Privzeti zvijalnik zvoka."
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Dummy S/PDIF mešalnik zvoka"
+#~ msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
+#, fuzzy
#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Navaden mešanik zvoka"
+#~ msgstr "Izvorni zvok"
+#, fuzzy
#~ msgid "default"
-#~ msgstr "privzeto"
+#~ msgstr "Privzeto"
+#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Ni zvočne naprave"
+#~ msgstr "Zvokovna naprava"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Neznana zvočna kartica"
+#~ msgstr "Neznana kategorija"
+#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
+#~ msgstr "DirectX odvod zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
+#~ msgstr "Enostavna DirectMedia plast izhoda slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
+#~ msgstr "Filter obračanja slike"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-#~ "zaslonske točke."
+#~ "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske "
+#~ "točke."
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
+#~ msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
+#~ msgstr "Enota razpletanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Možnost zaklepanja"
+#~ msgstr "Pridobi funkcijo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Možnost odklepanja"
+#~ msgstr "Pridobi funkcijo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Pomnilniški dekodirnik slike"
+#~ msgstr "Theora odkodirnik slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schrödingerjev dekodirnik slike"
+#~ msgstr "Theora odkodirnik slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
+#~ msgstr "Omogoči sliko"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
#~ "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
-#~ "prerazporedi sličice."
+#~ "prerazporedi sličice.\n"
+#~ " - none: onemogočeno\n"
+#~ " - strict: strogo piramidna postavitev\n"
+#~ " - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Naslov gostitelja"
+#~ msgstr "Naslova strežnika HTTP"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
-#~ "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP "
-#~ "vmesnika le preko krajevnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
+#~ "Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+#~ "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
+#~ "krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
+#~ msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
+#~ msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
+#~ msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 odvijalnik"
+#~ msgstr "SMF zvijalnik"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg odvijalnik"
+#~ msgstr "AIFF odvijalnik"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg zvijalnik"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI kazalo"
+#~ msgstr "Kazalo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ne popravi"
+#~ msgstr "Ne pošlji"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgstr ""
-#~ "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-#~ "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
#~ msgstr ""
-#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z zapisi "
-#~ "podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
+#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in "
+#~ "SubRIP (SRT) podnapisi."
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Podnapisi (asa razvijalnik)"
+#~ msgstr "Podnapisi (napredno)"
+#, fuzzy
#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA Ključ"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Hitro naprej"
+#~ msgstr "Korak naprej"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Razširjen pregled"
+#~ msgstr "Ponastavi kontrolnike"
+#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Splošni filtri urejanja"
+#~ msgstr "Obdrži obstoječo datoteko"
+#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtri popačenja slike"
+#~ msgstr "Ciljna datoteka:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image cropping"
#~ msgstr "Obrezovanje slike"
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
+#~ msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
+#~ msgstr "Zavrti ali zrcali video"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Filter zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "O filtrih slike"
+#~ msgstr "Filter obračanja slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Nadzornik ..."
+#~ msgstr "Nadzor"
+#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Uravnavanje ..."
+#~ msgstr "Uravnalnik zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Razširjeni nadzor ..."
+#~ msgstr "Razširjeni pregled"
+#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Glasnost: %d%%"
+#~ msgstr "Glasnost %ld%%"
+#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
#~ "This feature can be disabled here."
#~ msgstr ""
-#~ "Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
-#~ "Možnost lahko onemogočite tukaj."
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost "
+#~ "lahko onemogočite tukaj."
+#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ni priklopljene naprave"
+#~ msgstr "Nobena naprava ni izbrana"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti %@s"
+#~ msgstr "Zajemanje zaslona"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
+#, fuzzy
#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
+#~ msgstr "Naslednja predstavna datoteka na seznamu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 predmet"
+#~ msgstr "%i predmetov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Prazna mapa"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#~ msgstr "Privzete naprave"
+#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
+#~ msgstr "Nastavitve vmesnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
+#~ msgstr "Nastavitve zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
+#~ msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
+#, fuzzy
#~ msgid " State : Paused %s"
-#~ msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+#, fuzzy
#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Pomoč"
+#~ msgstr "Pomoč"
+#, fuzzy
#~ msgid " <left> Seek -1%%"
-#~ msgstr " <levo> iskanje -1%%"
+#~ msgstr " <levo>,<desno> Iskanje -/+ 1%%"
+#, fuzzy
#~ msgid " a Volume Up"
-#~ msgstr " a povečaj glasnost"
+#~ msgstr " a, z poveča ali zmanjša glasnost"
+#, fuzzy
#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
-#~ msgstr " D, <del> brisanje vnosa"
+#~ msgstr " D, <⌫>, <brisalka> Izbris predmeta"
+#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Ostalo]"
+#~ msgstr "Razno"
+#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "Podrobnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Prebrskaj "
+#~ msgstr "Prebrskaj"
+#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "Statistika"
+#, fuzzy
#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
+#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
+#~ msgstr "Podkategorija posnetka Podcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB Tip:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
+#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
+#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
+#~ msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+#, fuzzy
#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
+#~ msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC (%1.%2.%3%4)."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Dodatni metapodatki"
+#~ msgstr "&Shrani metapodatke"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+#~ msgstr "Podrobnosti kodeka"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistika"
+#~ msgstr "Statistika"
+#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Počisti"
+#~ msgstr "Počisti"
#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "Filtri scene"
+#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf)"
+#~ msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "M3U8 seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML seznam predvajanja (*.html)"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Pretakanje ..."
+#~ msgstr "&Pretok ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Zajem slike"
+#~ msgstr "Zajem slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Urejanje zaznamkov"
+#~ msgstr "Ustvari nov zaznamek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Nastavi Podcast ..."
+#~ msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Počisti"
-
#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Dummy možnost vmesnika"
+#~ msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Dummy odvijanje"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odkodirnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Dump možnost dekodiranja"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odkodirnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Dummy možnost kodirnika"
+#~ msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
+#~ msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
+#~ msgstr "Spona odvoda slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Učinki pisave"
+#~ msgstr "Učinki zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Močan oris"
+#~ msgstr "Oris"
+#, fuzzy
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
+#~ msgstr "Število DWT ponovitev"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
+#~ msgstr "Enote vmesnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Strežnik"
+#~ msgstr "Storitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
+#~ msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
-#~ "Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
-#~ "\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
-#~ "album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = zvrst, $l = jezik, "
-#~ "$n = številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik "
-#~ "podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), "
-#~ "$C = poglavje,$D = trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = "
-#~ "preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S "
-#~ "= vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = "
-#~ "glasnost. "
+#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
+#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
+#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
+#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
+#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
+#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
+#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
+#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
+#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+#~ msgstr "Uporabi hitrost VLC"
+#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "YUV izhod slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgstr "Naprava medpomnilnika sličic"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
-#~ "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje "
-#~ "(običajno /dev/fb0)."
+#~ "Naprava medpomnilnika sličic za neposredno izrisovanje (običajno /dev/"
+#~ "fb0)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je Y420 "
-#~ "(doloćeno za N770/N8xx strojno opremo)."
+#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Predvajani medpomnilniki"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP odvod slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgstr "GNU/Linux izhod medpomnilnika sličic"
+#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Ponudnik OpenGL"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Širina zajete slike"
+#~ msgstr "Zajem slike z"
+#, fuzzy
#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Privzeta širina zajete slike."
+#~ msgstr "Zapis zajetega posnetka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Višina zajete slike"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer "
+#~ "\"RV32\"."
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Odvod zajemanja"
+#~ msgstr "Zajem slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "YUV izhod slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "Več pasov za spektralno analizo: 80 sicer 20."
+#~ msgstr "Več pasov za spektrometer: 80, če je omogočeno, sicer 20."
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Omogoči vrhove"
+#~ msgstr "Omogoči zvok"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Omogoči trakove"
+#~ msgstr "Omogoči zvok"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Omogoči bazo"
+#~ msgstr "Omogoči megabass način"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "Modul strežnika VoD"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+#~ msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
+#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Osveži"
+#~ msgstr "Čas osveževanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Barvanje"
+#~ msgstr "Barva"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Prekrivanje"
+#~ msgstr "Prekrivanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "Enota filtra nalepk"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Slikovni filtri"
+#~ msgstr "Slikovni filter"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout filtri"
+#~ msgstr "Slikovni filter"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
+#~ msgstr "&Napredne možnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "Ime seje"
+#, fuzzy
#~ msgid "title"
-#~ msgstr "naslov"
+#~ msgstr "Naslov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ključ"
+#~ msgstr "Tipka: "
+#, fuzzy
#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavi"
+#~ msgstr "Poslano"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgstr "Ime slikovne naprave"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Določitev protokola URL."
+#~ msgstr "Izbor ene barve na posnetku"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Določitev uporabnih vrat"
+#~ msgstr "Izbrana vrata :"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Ostali kodeki"
+#~ msgstr "Kodeki poglavij"
+#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
+#~ msgstr "Nastavitve kodiranja in odkodiranja zvoka."
+#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "Zvezno predvajanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Napredno odpiranje ..."
+#~ msgstr "&Napredno odpiranje ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Add directory..."
#~ msgstr "Dodaj mapo ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Prikaz vmesnika z miško"
+#~ msgstr "Enote vmesnika"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
-#~ "zaslona v celozaslonskem načinu."
+#~ "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko "
+#~ "predvajalnik potrebuje podatke uporabnika."
+#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Le celozaslonski način"
+#~ msgstr "Celozaslonski način"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo FPU"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
+#, fuzzy
#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
+#~ msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
+#, fuzzy
#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Napaka med branjem CD-ja."
+#~ msgstr "Neuspešno branje datoteke"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "prekrivanje"
+#~ msgstr "Datoteke (%m) z VLC ni mogoče prebrati."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
#~ "units."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
+#~ msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Zvočni CD"
+#~ msgstr "Odvodna zvokovna naprava"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
+#~ msgstr "Vrednost predpomnjenja za krajevne datoteke (v milisekundah)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
-#~ "CDDB"
+#~ msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor zvočnega CD in odvoda?"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "Vrata CDDB"
+#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
+#~ msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "Strežnik CDDB"
+#, fuzzy
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
+#~ msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
+#~ msgstr "Modul strežnika VoD"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Sled %i"
+#~ msgstr "Sled"
+#, fuzzy
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
+#~ msgstr "Standardni odvod zapisa"
+#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#~ msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Najvišja raven"
+#~ msgstr "Največja izravnava"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
+#~ msgstr "Filter zvoka za interpolacijo prevzorčenja omejenih trakov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
+#~ msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
+#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
+#~ msgstr "Odkodirnik zaprtih naslovov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Ovijanje za izrisovanje podnapisov s CSRI/asa"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio dekodirnik"
+#~ msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin dekodirnik"
+#~ msgstr "Stanje odkodirnika"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
+#~ "Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. "
+#~ "Območje med 0 in 2."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
#~ "(fast)\n"
#~ " - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
#~ " - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
#~ " - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+#~ " - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
#~ "quality). Range 1 to 7."
#~ msgstr ""
-#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
-#~ "med 1 in 7."
+#~ "Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+#~ "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+#~ "Območje je med 1 in 9."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
#~ "quality). Range 1 to 6."
#~ msgstr ""
-#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
-#~ "med 1 in 6."
+#~ "Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+#~ "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+#~ "Območje je med 1 in 9."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
#~ "quality). Range 1 to 5."
#~ msgstr ""
-#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
-#~ "med 1 in 5."
+#~ "Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+#~ "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+#~ "Območje je med 1 in 9."
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II odkodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Razpleten način: %s"
+#~ msgstr "Razpleteni način"
+#, fuzzy
#~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Neznan ukaz!"
+#~ msgstr "Neznana kategorija"
+#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
+#~ msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
-#~ msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
+#~ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
+#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik slike"
+#~ msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS API vmesnik"
+#~ msgstr "Razširitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Predhodni naslov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "Naslednji naslov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Pojdi na naslov"
+#~ msgstr "Skok na čas"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Pojdi na poglavje"
+#~ msgstr "Poglavje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hitrost"
+#~ msgstr "Speex"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
+#~ msgstr "Posodobitve za predvajalnik VLC"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
+#~ msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Ne izberi ničesar"
+#~ msgstr "Izbor mape"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Obrni razvrščanje"
+#~ msgstr "Obrnjeno"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Razvrsti po poti"
+#~ msgstr "Razvrsti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Naključno predvajanje"
+#~ msgstr "Naključno"
+#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Odstrani vse"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Privzeto"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Pokaži vmesnik"
+#~ msgstr "Odstrani"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Navpična uskladitev"
+#~ msgstr "Navpično"
+#, fuzzy
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
+#~ msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Vedno na vrhu"
+#~ msgstr "Plavaj v ospredju"
+#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Prejemi takoj"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
+#~ msgstr "Prejmi vstavek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
+#~ msgstr "Uredi izbrani profil"
+#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
+#~ msgstr "Vmesnik Lua"
+#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Dovoljenja"
+#~ msgstr "Seja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Vrata:"
+#~ msgstr "Vrata"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Naslov:"
+#~ msgstr "Naslov"
+#, fuzzy
#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "pošiljanje posamezniku"
+#~ msgstr "Pošiljanje posamezniku"
+#, fuzzy
#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "skupinsko pošiljanje"
+#~ msgstr "Skupinsko pošiljanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Omrežje:"
+#~ msgstr "Omrežje"
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgstr "FPS"
+#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr " ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#~ msgstr "Protokol"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Prekodiranje:"
+#~ msgstr "Prekodiranje"
+#, fuzzy
#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "omogoči"
+#~ msgstr "Omogoči"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Slika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Zvok:"
+#~ msgstr "Zvok"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgstr "Kanali:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Oblika:"
+#~ msgstr "Običajno"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
+#~ msgstr "Velikost"
+#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvenca:"
+#~ msgstr "Frekvenca"
+#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Vzorčna hitrost:"
+#~ msgstr "Vzorčna hitrost"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kakovost:"
+#~ msgstr "Kakovost"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Uglaševalo:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvok:"
+#~ msgstr "Uglaševalo"
+#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Razsajanje:"
+#~ msgstr "Cilj"
+#, fuzzy
#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#~ msgstr "nepalščina"
+#, fuzzy
#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fotoaparat"
+#~ msgstr "Dvojni mono"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video kodek:"
+#~ msgstr "Slikovni kodek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Razmik ključnih sličic"
+#~ msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kodek zvoka:"
+#~ msgstr "Zvokovni kodek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Razpletanje:"
+#~ msgstr "Razpletanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Dostop:"
+#~ msgstr "Dostopni izhod"
+#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#~ msgstr "biti"
+#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#~ msgstr "biti"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Objavljanje SAP:"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Objavljanje SLP:"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Objavljanje kanala:"
+#~ msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
+#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Počisti "
+#~ msgstr "Počisti"
+#, fuzzy
#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Shrani "
+#~ msgstr "Shrani"
+#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Uporabi "
+#~ msgstr "Uporabi"
+#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Prekliči "
+#~ msgstr "Prekliči"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Lastnosti"
+#~ msgstr "Možnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
+#~ msgstr "Odvod zvokovne datoteke"
+#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Pokvarjeno"
+#~ msgstr "Pokvarjena datoteka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Prikaz trenutnega predmeta"
+#~ msgstr "Ponovi trenutni predmet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Vrata prenosa slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Običajni videz"
+#~ msgstr "Klasični rok"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Izbor načina predvajanja"
+#~ msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Poravnava:"
+#~ msgstr "Poravnava podatkov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
+#~ msgstr "Privzete naprave"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable last.fm submission"
#~ msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Diskovne naprave"
+#~ msgstr "Diskovna naprava"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#~ msgstr "Privzeta barva besedila"
+#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
#~ msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Popravi AVI datoteke"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE vmesnik)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Glavni vmesniki"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Kodno prevedel"
+#~ msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Odpri:"
+#~ msgstr "Odpri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Izbor mape"
+#~ msgstr "Izvorna mapa"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE vmesnik)"
+#~ msgstr "Glavni vmesniki"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Dummy možnost dostopa"
+#~ msgstr "Pridobi funkcijo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
+#~ msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
+#~ msgstr "Izbor naprave"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac izrisovanje besedila"
+#~ msgstr "Izrisovalnik besedila"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz izrisovanje pisave"
+#~ msgstr "Izrisovalnik pisave CoreText"
+#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Različni testi pritiskov"
+#~ msgstr "Različne možnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Objave SAP"
+#~ msgstr "Zamik SAP objavljanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+#~ msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Filtrirni način"
+#~ msgstr "Stereo način"
+#, fuzzy
#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "povzetek"
+#~ msgstr "Povzetek"
+#, fuzzy
#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "spodaj"
+#~ msgstr "Na dnu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
+#~ msgstr "Običajni AtmoLight"
+#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "slika-filter-dogodek"
+#~ msgstr "Slikovni filter"
+#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama možnost"
+#~ msgstr "Možnosti izvrševanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Vložena slika oken"
+#~ msgstr "Video vstavljenega okna"
+#, fuzzy
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "Prikaz slike v sivinah"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "Direct3D izhod slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT vložen zaslon"
+#~ msgstr "Vstavljena slika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+#~ msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgstr "Dummy oblika barve slike"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi neposredno XVideo izrisovanje za uporabo določene oblike barv, "
-#~ "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ "Uporabi neposredno SDL izrisovanje za uporabo določene oblike barv, "
+#~ "namesto izboljševanja predvajanja z najbolj učinkovitim načinom."
+#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 ime zaslona"
+#~ msgstr "X11 zaslon"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
+#~ msgstr "Pokaži nadzorne tipke v celozaslonskem načinu"
+#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "OpenGL izhod slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovni odvod"
+#~ msgstr "OpenGL izhod slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos ponazoritev"
+#~ msgstr "Predočenje zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS mapa"
+#~ msgstr "Mapa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
+#~ msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Zamik oblikovanja"
+#~ msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Količina podatkov uporabljena za prehodiranje hitrosti (v ms)."
+#~ msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+#, fuzzy
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Uporaba MPEG4 delitvene matrice"
+#~ msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Prekodiranje hitrosti"
+#~ msgstr "Prepis"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Video na zahtevo"
+#~ msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )"
+#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "samodejna zaznava"
+#~ msgstr "Samodejno brisanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Prijava:"
+#~ msgstr "Prijava:geslo"
+#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Novo vozlišče"
+#~ msgstr "New Age"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg slikovni filter"
+#~ msgstr "Filter kodranja slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
+#~ msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
+#~ msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
+#~ msgstr "Napredne nastavitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Podrobnosti &medija ..."
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Sporočila ..."
+#~ msgstr "Sporočila ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Razširjene nastavitve "
+#~ msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Zaznamki ..."
+#~ msgstr "Zaznamki ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&O programu ..."
+#~ msgstr "&O programu"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
+#~ msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
+#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Dodatni &viri"
+#~ msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+#, fuzzy
#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "ameriška angleščina"
+#~ msgstr "angleščina"
+#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "brazilska portugalščina"
+#~ msgstr "portugalščina"
+#, fuzzy
#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "britanska angleščina"
+#~ msgstr "angleščina"
+#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pandžabščina"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Enota filtriranja dostopa"
+#~ msgstr "Enota dostopa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Zmanjšaj število niti"
+#~ msgstr "Število niti"
+#, fuzzy
#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgstr "1"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
+#~ msgstr "Izenačevanje glasnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Enota dostopa EyeTV"
+#~ msgstr "Enota dostopa"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
-#~ "44100)"
+#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvokovnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+#~ "44100, 48000)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-#~ "uporabljena /dev/video0."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
-#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr ""
-#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Predvajanje zvoka"
+#~ msgstr "Zvokovni način"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
+#~ msgstr "Hitrost prenosa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Uporaba enote odlaganja"
+#~ msgstr "Enota odvoda dostopa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Mapa posnetkov"
+#~ msgstr "Izvorna mapa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
+#~ msgstr "Pisava uporabljena v naslovih"
+#, fuzzy
#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Časovni zamik"
+#~ msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "prostorski prikaz"
+#~ msgstr "Prostornik"
+#, fuzzy
#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts odvod zvoka"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD odvod zvoka"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika."
+#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
+#~ msgstr "CDG odkodirnik slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac kodirnik slike"
+#~ msgstr "Theora kodirnik slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
+#~ msgstr "Teletekst odkodirnik podnapisov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate opomba"
+#~ msgstr "Opomba"
+#, fuzzy
#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex opomba"
+#~ msgstr "Opomba"
+#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+#~ msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw A/52 odvijalnik"
+#~ msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw DTS odvijalnik"
+#~ msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik zvoka"
+#~ msgstr "MPEG odkodirnik zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG / MP3 odvijalnik"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 podnapisi"
+#~ msgstr "MPEG odkodirnik zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 podnapisi"
+#~ msgstr "DVB podnapisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 podnapisi"
+#~ msgstr "DVB podnapisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 slušno omejeni"
+#~ msgstr "slušno omejeni"
+#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+#~ msgstr "slušno omejeni"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi uveljavitve Git %s"
+#~ msgstr "Kodno prevedel %s na %s (%s)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Hitri pogled ..."
+#~ msgstr "Odpri datoteko ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtri dostopa"
+#~ msgstr "Enota dostopa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
+#~ msgstr "Prijava:geslo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
+#~ msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Pokaži &seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Seznam &predvajanja ..."
+#~ msgstr "Seznam predvajanja ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Lastnosti ..."
+#~ msgstr "Možnosti ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Enostavni pogled ..."
+#~ msgstr "Pogled predstavne vsebine"
+#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Prilagodi"
+#~ msgstr "Prilagodi ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Izbor kartice"
+#~ msgstr "Izbor diska"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr ""
-#~ "Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|"
-#~ "XSPF liste|*.xspf"
+#~ "XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|"
+#~ "*.html"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+#~ msgstr "Dodatne enote vmesnika"
+#, fuzzy
#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD odvodna datoteka"
+#~ msgstr "Odvodna datoteka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour storitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Splošni Plug'n'Play"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
#~ "built-in default)."
#~ msgstr ""
#~ "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
#~ "vrednost)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Image prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "YUV izhod slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Prozorna kocka"
+#~ msgstr "Prozorno"
+#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi"
+#~ msgstr "Odkodiranje X točke osi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi"
+#~ msgstr "Odkodiranje X točke osi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi"
+#~ msgstr "Odkodiranje X točke osi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Število trakov"
+#~ msgstr "Število niti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz slika"
+#~ msgstr "Šifriranje slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
+#~ msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
+#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Muzikal"
+#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
+#~ msgstr "Metapodatek opisa"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
#~ msgstr ""
-#~ "Možnost omogoča dodajanje filtrov po obdelavi za povečevanje kakovosti "
-#~ "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in "
-#~ "podobno."
+#~ "Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
+#~ "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Zvočni CD - Sled "
+#~ msgstr "Zvokovni CD - Sled %02i"
+#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam Carving filter slike"
+#~ msgstr "Filter ostrenja slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
+#~ msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Nadzornik"
+#~ msgstr "Nadzor"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Razširjene nastavitve"
+#~ msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
+#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
+#~ msgstr "Razširitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Krmilka+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
+#~ msgstr "Razširitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
+#~ msgstr "Uravnalnik zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Naslov"
+#~ msgstr "Naslov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Uporabi datoteko po&napisov"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
+#~ msgstr "Dodaj šum"
+#, fuzzy
#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-#~ msgstr "Pokaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
+#~ msgstr "Prikaz odvoda"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Širina zaslona"
+#~ msgstr "Širina platna zaslona"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Višina zaslona."
+#~ msgstr "Višina platna zaslona"
+#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Podrobnosti pretoka"
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke"
+#, fuzzy
#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
-#~ "nastavitev."
+#~ msgstr "Naslednja predstavna datoteka na seznamu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Omogočeno"
+#~ msgstr "Omogoči"
+#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Lega:"
+#~ msgstr "Položaj"
+#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Barva:"
+#~ msgstr "Barva"
+#, fuzzy
#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Neprozornost:"
+#~ msgstr "Neprozornost"
+#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Oznake:"
+#~ msgstr "Markiza"
+#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Časovna omejitev:"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ni na voljo"
+#~ msgstr "Časovna omejitev"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Dovod in kodek"
+#~ msgstr "Dovod / Kodek"
+#, fuzzy
#~ msgid "close"
-#~ msgstr "zapri"
+#~ msgstr "&Zapri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
#~ msgstr "Diskovna naprava"
+#, fuzzy
#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Običajni videz ali preobleke"
+#~ msgstr "Indijanska"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Jezik podnapisov"
+#~ msgstr "Jeziki podnapisov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Preskoči sličice"
+#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Zaslonska naprava"
+#~ msgstr "Prikaži napravo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#~ msgstr "Omogoči način ozadja"
+#, fuzzy
#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
+#~ msgstr "Samo premor"
+#, fuzzy
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
+#~ msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+#, fuzzy
#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
+#~ msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
+#~ msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
+#~ msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "Prilagajanje slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Slikovna naprava"
+#~ msgstr "Video naprava"
+#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV"
-#~ msgstr "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV dovod"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Skok na čas:"
+#~ msgstr "Skok na čas"
+#, fuzzy
#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 prehoda"
+#~ msgstr "Dvakratno filtriranje"
+#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "V redu"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Izbriši"
+#~ msgstr "Izbriši"
+#, fuzzy
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
+#~ msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
+#, fuzzy
#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
+#~ msgstr "Izbriši vse zaznamke"
+#, fuzzy
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#~ msgstr ""
-#~ "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
+#~ "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
#~ "zaznamkov."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
#~ "work."
#~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za "
+#~ "Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
#~ "delovanje zaznamkov."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
#~ "bookmarks to keep the same input."
#~ msgstr ""
-#~ "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" "
-#~ "med urejanjem za ohranjanje vnosa."
+#~ "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+#~ "predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
+#, fuzzy
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
+#~ msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Shrani &kot ..."
+#~ msgstr "&Shrani kot ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Shrani sporočila kot ..."
+#~ msgstr "Sporočila ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Možnosti:"
+#~ msgstr "Možnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Odpri ..."
+#~ msgstr "Odpri datoteko ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
+#~ msgstr "Ime pretoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
+#~ msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Prilagodi:"
+#~ msgstr "Prilagodi ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Podroben pogled ..."
+#~ msgstr "Napredne nastavitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Datoteka:"
+#~ msgstr "Datoteka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Vrsta diska"
+#~ msgstr "Vrsta naprave"
+#, fuzzy
#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+#, fuzzy
#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Uporabi DVD pogon."
+#~ msgstr "DVD naprava"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Uporabi CD pogon"
+#~ msgstr "VCD naprava"
+#, fuzzy
#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Številka naslova."
+#~ msgstr "Številka sledi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Številka sledi."
+#~ msgstr "Številka sledi"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
+#~ msgstr "Dodaj datoteko ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Dodaj &URL ..."
+#~ msgstr "Dodaj datoteko ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
+#~ msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Razvrsti po &naslovu"
+#~ msgstr "Razvrsti"
+#, fuzzy
#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "I&zbriši"
+#~ msgstr "Izbriši"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "&Izbor"
+#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Preglej predmete"
+#~ msgstr "%i predmetov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Predhodna razčlenitev"
+#~ msgstr "Pripravljavec"
+#, fuzzy
#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgstr "Več podrobnosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
+#~ msgstr "Uvoz PLS seznama"
+#, fuzzy
#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Novo vozlišče"
+#~ msgstr "New Age"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Izmenjalka+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Krmilka+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Odvod pretoka MRL"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Cilj:"
+#~ msgstr "Izhod pretoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Ime kanala"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
#~ "subtitles."
-#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje le z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in "
+#~ "SubRIP (SRT) podnapisi."
+#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
+#~ msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Odpri datoteko"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
+#~ msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico predvajalnika VLC."
+#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM pretok"
+#~ msgstr "Serijski odvodni zapis."
+#, fuzzy
#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "S čarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
+#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
+#~ msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
#~ "access all of them."
#~ msgstr ""
#~ "Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in "
-#~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
-#~ "do vseh."
+#~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
+#~ "več prilagajanja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
+#~ msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
+#~ msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
#~ "and ending times (in seconds).\n"
#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite pri branju le dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
-#~ "sekundah).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
-#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je mogočenadzirati, omrežnega RTP/UDP "
-#~ "pretoka pa ne).\n"
+#~ "Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
+#~ "(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+#~ "končni čas je določen v sekundah."
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
+#~ msgstr "Prekodiranje slike"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+#~ msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+#~ msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
+#, fuzzy
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
+#~ msgstr "Določi koliko odsekov spektra bo obstajalo."
+#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
+#~ msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
+#~ msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
#~ "default name will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
+#~ "Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
#~ "protokola. S tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko "
#~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
#~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
#~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
#~ "ime."
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
+#~ msgstr "Prekodiranje zvoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Popačenje"
+#~ msgstr "Smer"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Preobračanje slike"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Poveča del slike."
+#~ msgstr "Inverzija spektra"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Možnosti slike"
+#~ msgstr "Nastavitve slike"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predokrepitev\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Predokrepitev"
+#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Več podrobnosti"
+#~ msgstr "Več podrobnosti ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zaustavljen"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Predvajanje"
+#~ msgstr "Trenutno se predvaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Odpri datoteko ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Odpri &datoteko ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Odpr&i mapo ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Odpri d&isk ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Sporočila ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Spletna stran VideoLAN"
+#~ msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Predhodni predmet"
+#~ msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Predvajaj počasneje"
+#~ msgstr "[Predvajalnik]"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Predvajaj hitreje"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Razširjen M3U"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Zaznamki ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Možnosti ..."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets vmesnik)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
+#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "O %s"
+#~ msgstr "O programu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Skrij/Pokaži vmesnik"
+#~ msgstr "Razširitve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke ..."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#~ "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#~ "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
#~ "and RAW)"
#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG in RAW)"
+#~ "MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "in RAW)"
+#, fuzzy
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+#, fuzzy
#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
+#~ msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Pretok na en računalnik."
+#~ msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+#, fuzzy
#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
+#~ msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
#~ "does not work over the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
-#~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
-#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko spleta."
+#~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+#~ "Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne "
+#~ "deluje preko spleta."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
#~ "beginning with 239.255."
#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
-#~ "239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se začne z 239.255."
+#~ "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
+#~ "224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+#~ "vrednostmi 239.255."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
#~ "needs to send the stream several times."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj "
-#~ "mora strežnik oddajati pretok večkrat."
+#~ "mora strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-#~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
-#~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
-#~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
+#~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+#~ "Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://"
+#~ "yourip:8080."
+#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Okno zaznamkov"
+#~ msgstr "Zaznamek %i"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
+#~ msgstr "Razširjen M3U"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
+#~ msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika z lastnim videzom."
+#, fuzzy
#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
+#~ msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Širina platna slike"
+#~ msgstr "Zajem slike z"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Višina platna slike"
+#~ msgstr "Višina zajete slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
+#~ msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
+#, fuzzy
#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "Prikaz slike v sivinah"
+#, fuzzy
#~ msgid "Synchro."
-#~ msgstr "Usklajevanje."
+#~ msgstr "Usklajevanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
+#~ msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico predvajalnika VLC."
+#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Vmesniki"
+#~ msgstr "Vmesnik"
+#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Dovoli"
+#~ msgstr "Rumena"
+#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Varnostne možnosti"
+#~ msgstr "Možnosti po meri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke"
+#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Naključno ime"
+#~ msgstr "Ime pretoka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Poišči ime"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+#, fuzzy
#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Zamenjaj vmesnik"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
+#, fuzzy
#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francija"
+#~ msgstr "Trance"
+#, fuzzy
#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
+#~ msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Vedno prikaži sliko"
+#~ msgstr "Pokaži vhodni posnetek"
+#, fuzzy
#~ msgid "statistics update on"
-#~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
+#~ msgstr "Statistika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ponazoritve"
+#~ msgstr "Predočenje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+#~ msgstr "Enota slikovnega izhoda"
+#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Podrobnost prikaza"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Odpri podnapise"
+#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "levo"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+#~ msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#~ msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Brez DVD menijev"
+#~ msgstr "DVD meni"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo "
+#~ "objavljen v SDP (opisnik seje)."