]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
Revert [19197]. POTFILES.in was bogus as it didn't list any files in modules/
[vlc] / po / sl.po
index 7c5122d10b0394c107c0f40c988115d2c508076a..415021036776c3443e9cd5540f9529484bb8c2d6 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,12 +1,11 @@
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-27 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:05+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,143 +14,144 @@ msgstr ""
 "Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Lastnosti VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC"
+msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Zvokovne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Splošne zvokovne nastavitve"
+msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Vizualizacije"
+msgstr "Ponazoritve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Vzualizacija zvoka"
+msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
 "nastavitve kodirnikov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
 "predpomnilnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtri dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -198,48 +198,48 @@ msgstr ""
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
 "res prepričani o delovanju."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Ostali kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -256,15 +256,15 @@ msgstr ""
 "Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Zvijalci"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -292,11 +292,11 @@ msgstr ""
 "priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni val."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -334,66 +334,66 @@ msgstr ""
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
-#: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
-msgstr "Predvajalna lista"
+msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način "
-"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na "
-"predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")."
+"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način "
+"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
+"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste"
+msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
-"predvajalne liste."
+"seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -401,62 +401,61 @@ msgstr ""
 "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
 "vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Podrobni pogled"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
 "predvajalnika VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -464,35 +463,62 @@ msgstr ""
 "Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in "
 "privzete besedilne datoteke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
-#: include/vlc_interface.h:141
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite "
-"ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx"
-"\"\n"
+"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno "
+"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Hitri &pogled ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Information..."
+msgstr "Podrobnosti ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Sporočila ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Razširjene nastavitve ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "O predvajalniku VLC ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1462 modules/gui/macosx/intf.m:1463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1464 modules/gui/macosx/playlist.m:426
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -503,11 +529,11 @@ msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Pridobi podrobnosti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
@@ -515,29 +541,87 @@ msgstr "Pridobi podrobnosti"
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-msgid "Information..."
-msgstr "Podrobnosti..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
-msgstr "Sortiraj"
+msgstr "Razvrsti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
-msgstr "Pretok..."
+msgstr "Pretok ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
-msgstr "Shrani..."
+msgstr "Shrani ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ponovi vse"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ponovi izbrano"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr "Brez ponavljanja"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Random"
+msgstr "Naključno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+msgid "No random"
+msgstr "Ni naključno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Dodaj k zbirki"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Add file..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Napredno odpiranje ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Dodaj mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Shran seznam predvajanja v datoteko ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Naloži datoteko s seznamom predvajanja ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filter iskanja"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Dodatni viri"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -545,92 +629,155 @@ msgstr ""
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Podvajanje slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Kloniranje slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Magnification"
+msgstr "Povečevanje"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr "Povečaj del slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Waves"
+msgstr "Valovi"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Učinek \"Valov\" popačenja slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Učinek \"Vodne gladine\" popačenja slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Preobračanja barv slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
+"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Zaznava robov\" slikovni učinek popačenja.\n"
+"Različne nastavitve določajo različne učinke."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Učinek \"Zaznava barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov slike, "
+"ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-podrobnosti"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
 msgstr "Album / Zbirka"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "Lega sledi"
 
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Stopnja"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
+#: include/vlc_meta.h:41
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Predvaja se"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Izdajatelj"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodiral"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:49
 msgid "Art URL"
 msgstr "Art URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Ime kodeka"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Opis kodeka"
 
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc/vlc.h:591
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -653,74 +800,73 @@ msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo"
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
 msgstr "Območje"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
@@ -779,32 +925,32 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
 #: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo"
 
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:118
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika."
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:130
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote."
 
-#: src/input/decoder.c:136
+#: src/input/decoder.c:140
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
 
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
@@ -813,382 +959,388 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
 "formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Sled %i"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
-#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1622
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
-#: src/input/es_out.c:1645
+#: src/input/es_out.c:1663
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2072
+#: src/input/input.c:2047
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2073
+#: src/input/input.c:2048
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2148
+#: src/input/input.c:2123
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Ne spoznam formata dovoda"
 
-#: src/input/input.c:2149
+#: src/input/input.c:2124
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
 
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medij: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/interface/interaction.c:364
+#: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
 msgstr "V redu"
 
-#: src/interface/interface.c:342
+#: src/interface/interface.c:339
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Spremeni izgled"
+msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:374
+#: src/interface/interface.c:372
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet vmesnik"
+msgstr "Vmesnik telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/interface/interface.c:375
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Spletni vmesnik"
+msgstr "Vmesnik spleta"
 
 #: src/interface/interface.c:378
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:380
+#: src/interface/interface.c:381
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1979
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:291
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
-#: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/libvlc-common.c:1300
+#: src/libvlc-common.c:1446
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1301
+#: src/libvlc-common.c:1447
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1483
+#: src/libvlc-common.c:1629
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1484
+#: src/libvlc-common.c:1630
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1486
+#: src/libvlc-common.c:1632
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1489
+#: src/libvlc-common.c:1635
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1521
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
+"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1542
+#: src/libvlc-common.c:1687
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n"
+"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr "Ameriška angleščina"
+msgstr "ameriška angleščina"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr "Britanska angleščina"
+msgstr "britanska angleščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalonščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "češčina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "danščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "nemščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "španščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "francoščina"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:49
 msgid "Galician"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "italjanščina"
+msgstr "italijanščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "korejščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "nizozemščina"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitanščina"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazilska portugalščina"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunščina"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "ruščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovaščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovenščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "turščina"
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "poenostavljena kitajščina"
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "tradicionalna kitajščina"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1198,11 +1350,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
 "različne nastavitve posamezne enote."
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
-msgstr "Modul vmesnika"
+msgstr "Enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1210,11 +1362,11 @@ msgstr ""
 "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Dodatni moduli vmesnika"
+msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1225,15 +1377,15 @@ msgstr ""
 "ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
 "(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC."
+msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1241,23 +1393,23 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne sporočaj"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti val"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1265,11 +1417,11 @@ msgstr ""
 "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1277,11 +1429,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1289,11 +1441,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Prikaži vmesnike z miško"
+msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1301,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
 "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1313,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1325,11 +1477,11 @@ msgstr ""
 "(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
 "nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1337,11 +1489,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1349,30 +1501,30 @@ msgstr ""
 "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
 "zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1380,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
 "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1392,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1404,25 +1556,25 @@ msgstr ""
 "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva "
+"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
 "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1430,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je "
 "priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1444,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1456,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 "če jo podpira zvočni val."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1469,32 +1621,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v "
-"Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, "
-"še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
+"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
+"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
 msgstr "Vključeno"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizacija zvoka"
+msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)."
+msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1507,11 +1659,11 @@ msgstr ""
 "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
 "druge možnosti slike."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1520,11 +1672,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
 "metode."
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1532,13 +1684,13 @@ msgstr ""
 "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
 "čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1546,13 +1698,13 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1560,33 +1712,33 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X koordinata slike"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y koordinata slike"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1594,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1608,63 +1760,69 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Povečaj sliko"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sivinski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1672,27 +1830,27 @@ msgstr ""
 "Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrij odvod slike"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1701,27 +1859,27 @@ msgstr ""
 "(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
 "uporabiti privzeto."
 
-#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1729,11 +1887,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:314
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1741,11 +1899,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
 "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1753,49 +1911,49 @@ msgstr ""
 "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
 "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1803,11 +1961,11 @@ msgstr ""
 "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1821,11 +1979,11 @@ msgstr ""
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Lista razmerij obrezovanja"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -1833,21 +1991,21 @@ msgstr ""
 "Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
 "dodani na listo razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista razmerij velikosti po meri"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1858,11 +2016,11 @@ msgstr ""
 "onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
 "vrstic."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1872,11 +2030,11 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
@@ -1884,11 +2042,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
 "kadar računalnik ni dovolj močan."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1896,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1908,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1917,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
@@ -1925,11 +2083,11 @@ msgstr ""
 "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
 "digitalnih Omejitev (DRM)."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1937,11 +2095,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1949,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1962,40 +2120,40 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
-#: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
 msgstr "vrata UDP"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -2003,11 +2161,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. "
 "Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov."
 
-#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2017,33 +2175,33 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
-"tabelo."
+"razpredelnico."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-"usmerjevalno tabelo."
+"usmerjevalno razpredelnico."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2051,15 +2209,15 @@ msgstr ""
 "Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve "
 "ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja."
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
-"želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
+"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2069,27 +2227,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2097,11 +2255,11 @@ msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2109,51 +2267,51 @@ msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista dovodov"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2161,11 +2319,11 @@ msgstr ""
 "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po "
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2175,11 +2333,11 @@ msgstr ""
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2188,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2200,42 +2358,42 @@ msgstr ""
 "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
 "mnoge druge pripadajoče možnosti."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Določen položaj podnapisov"
+msgstr "Določena lega podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
-"namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti."
+"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
+"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
-#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Enota upodabljanja besedila"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2243,11 +2401,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filter nalepk"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
@@ -2255,11 +2413,11 @@ msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
 "slikami (logotip) ali besedilom."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2267,11 +2425,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2289,22 +2447,22 @@ msgstr ""
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "4 = popolno ujemanje imen datotek"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2312,11 +2470,11 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2324,15 +2482,15 @@ msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD naprava"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2340,54 +2498,54 @@ msgstr ""
 "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
 "pogon."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Zvokovna CD naprava"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2395,87 +2553,87 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatek žanra"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2484,11 +2642,11 @@ msgstr ""
 "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
 "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Prednostna lista dekoderjev"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2498,29 +2656,29 @@ msgstr ""
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostna lista kodirnikov"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2529,101 +2687,101 @@ msgstr ""
 "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
 "kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaži med pretakanjem"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov "
-"predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
+"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama "
+"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostna lista paketnikov"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgstr "Enota zvijanja"
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
 
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2631,11 +2789,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2643,7 +2801,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2651,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2663,11 +2821,11 @@ msgstr ""
 "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
 "predvajalnik VLC izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2675,11 +2833,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2687,11 +2845,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2699,11 +2857,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2711,11 +2869,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2723,18 +2881,18 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2742,11 +2900,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Enota kopiranja spomina"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2755,24 +2913,24 @@ msgstr ""
 "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
 "opremi."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
-"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.."
+"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2780,11 +2938,11 @@ msgstr ""
 "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
 "pri časovnem zamiku."
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
 msgstr "Enota razvijanja"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2795,11 +2953,11 @@ msgstr ""
 "zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2811,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2825,84 +2983,84 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:853
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov."
+msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
+"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2913,30 +3071,45 @@ msgstr ""
 "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
-"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.."
+"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
+"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
+"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
+"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-"
+"Bus seje in VLC D-Bus nadzornega vmesnika."
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2946,16 +3119,16 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj "
-"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki "
+"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki "
 "prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih "
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
 
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2963,13 +3136,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
 "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
-"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.."
+"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2982,67 +3155,63 @@ msgstr ""
 "natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) "
 "in 2 (počasen in pravilen)."
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona."
+msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
-"predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
+"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
-"tudi v oknu predvajalne liste."
+"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
+"tudi v oknu seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo "
+"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Album art primernost"
 
-#: src/libvlc.h:944
-msgid "Choose when to download and cache album art."
-msgstr "Izberite čas prenašanja in predpomnjenja album art učinka."
-
-#: src/libvlc.h:951
-msgid "Never download"
-msgstr "Nikoli ne prenašaj"
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
 
-#: src/libvlc.h:951
-msgid "Download when asked"
-msgstr "Prenesi ob zahtevi"
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr "prenos na zahtevo"
 
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Download when track starts playing"
-msgstr "Prenos ob predvajanju"
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
-#: src/libvlc.h:953
-msgid "Download everything ASAP"
-msgstr "Takojšnji prenos"
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Ob dodajanju sledi"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3050,52 +3219,48 @@ msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc.h:964
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ponovi vse"
-
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste."
+msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Predvajaj iz napusti program"
+msgstr "Predvajaj in zapusti program"
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča."
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use media library"
-msgstr "Uporabi media knjižnico"
+msgstr "Uporabi knjižnico"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3103,11 +3268,11 @@ msgstr ""
 "Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu "
 "predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Uporabi strukturo liste"
+msgstr "Uporabi strukturo seznama predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3116,650 +3281,665 @@ msgstr ""
 "Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
 "\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
-#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
+#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Pavza"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo pavza"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:650
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:633
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi."
+msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi."
+msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "Lega"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD menu"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Predvajalna lista 1"
+msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Predvajalna lista 2"
+msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Predvajalna lista 3"
+msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Predvajalna lista 4"
+msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Predvajalna lista 5"
+msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Predvajalna lista 6"
+msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Predvajalna lista 7"
+msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Predvajalna lista 8"
+msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Predvajalna lista 9"
+msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Predvajalna lista 10"
+msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste."
+msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
-#: src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
 
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kroži med ponapisi"
+msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
 
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij."
 
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
-msgstr "Izmet"
+msgstr "Odlaganje"
 
-#: src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Pomanjševanje"
 
-#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1186
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3796,8 +3976,8 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
-"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno "
-"listo.\n"
+"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
+"predvajanja.\n"
 "Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
 "\n"
 "Možnosti-stili:\n"
@@ -3828,776 +4008,771 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
-#: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc.h:1311
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc.h:1354
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc.h:1386
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "France"
 msgstr "France"
 
-#: src/libvlc.h:1388
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc.h:1410
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:1425
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc.h:1434
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavitve omrežja"
 
-#: src/libvlc.h:1446
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc.h:1455
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc.h:1485
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1561
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc.h:1583
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc.h:1590
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
-msgstr "Vključki"
+msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc.h:1598
+#: src/libvlc-module.c:1622
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc.h:1740
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc.h:2055
+#: src/libvlc-module.c:2096
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc.h:2134
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/libvlc.h:2144
+#: src/libvlc-module.c:2185
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2150
+#: src/libvlc-module.c:2191
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2155
+#: src/libvlc-module.c:2196
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
 
-#: src/libvlc.h:2160
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc.h:2166
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
 
-#: src/libvlc.h:2172
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2177
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
-#: src/libvlc.h:2182
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc.h:2187
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc.h:2192
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov"
+msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc.h:2197
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
-#: src/misc/configuration.c:1206
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1217
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:104
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medijska knjižnica"
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "afarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abkhajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "ajmarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškirščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "biharščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislamščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "čamorščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "kitajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "staro slovanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "čuvaščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "kornščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr "Korziščina"
+msgstr "korziščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "farščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "finščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "irščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "grščina, moderna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "hererščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "interlingve"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingva"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "javanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmirščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazahstanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "gikujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "komiščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kvanjama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luksemburščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "maršalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "maorščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "malteščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "navrujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebelščina, južna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebelščina, severna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndongščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norveščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norveščina bokmal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "okcitanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osetinščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandžabščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "perzijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "polščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "sanskrt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "singalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "samščina, severna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
 msgstr "samojščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
 msgstr "šonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
 msgstr "somalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotojščina, južna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardinščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
 msgstr "svaziščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sundščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahitijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikistanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinjščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonganščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
 msgstr "tsvanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
 msgstr "tvijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vijetnamščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
 msgstr "valižanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
 msgstr "volofanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
 msgstr "džangščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medij: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
-#: src/playlist/loadsave.c:110
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedoločeno"
-
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Prelivanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
@@ -4617,85 +4792,86 @@ msgstr "1:1 Original"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
+#: modules/access/cdda/access.c:294
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Napaka med branjem CD medija"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:295
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Zvočni CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Zvočni CD dovod"
 
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:85
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Strežnik CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:85
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Vrata CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
-#: modules/access/cdda.c:450
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
-#: modules/access/cdda.c:467
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
 msgid "none"
 msgstr "noben"
 
@@ -4771,7 +4947,7 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n"
+"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
 "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
 "   %a : Izvajalec (albuma)\n"
 "   %A : Podrobnosti albuma\n"
@@ -4803,7 +4979,7 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n"
+"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
 "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
 "   %M : Trenutni MRL\n"
 "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
@@ -4827,7 +5003,7 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje naskladij in napak.\n"
+"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
 "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
 "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
 "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
@@ -4859,7 +5035,8 @@ msgstr "Število blokov na enoto branja"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB"
+"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
+"CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4867,7 +5044,7 @@ msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ob določitvi je uporabljena kontrola zvoka"
+msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -4879,11 +5056,11 @@ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Naj uporabim navigacijo predvajanja?"
+msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko predvajalne liste."
+msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -4891,7 +5068,8 @@ msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi pri uporabi CDDB"
+msgstr ""
+"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "CDDB lookups"
@@ -4964,9 +5142,9 @@ msgstr ""
 "sta oba na voljo."
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
@@ -4984,10 +5162,10 @@ msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Sled"
 
@@ -4995,15 +5173,19 @@ msgstr "Sled"
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
+#: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/dc1394.c:65
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 dovod"
+
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Obnašanje podmap"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5011,73 +5193,73 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n"
-"none: podmape niso prikazane v predvajalni listi.\n"
+"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
 "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
 "expand: vse podmape so razširjene.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
 msgstr "skrči"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
 msgstr "razširi"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Spregledane razširitve"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju "
+"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
 "mape.\n"
-"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z "
+"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
 "vejico."
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5085,11 +5267,11 @@ msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5098,11 +5280,11 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvokovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
@@ -5112,11 +5294,11 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
@@ -5124,11 +5306,11 @@ msgstr ""
 "Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni "
 "nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format barv slikovnega vnosa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5136,11 +5318,11 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5148,36 +5330,36 @@ msgstr ""
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5185,96 +5367,96 @@ msgstr ""
 "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tip uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so "
-"nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti "
-"\"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) "
-"predstavlja privzete vrednosti."
+"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali "
+"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno "
+"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
+"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona slikovnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
 "DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži listo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Zajem ni uspel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
@@ -5302,7 +5484,7 @@ msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvuence"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
@@ -5407,7 +5589,7 @@ msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
@@ -5471,7 +5653,7 @@ msgstr ""
 "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
 "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
@@ -5480,7 +5662,7 @@ msgstr "Datoteka certifikata"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
@@ -5489,7 +5671,7 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
@@ -5498,7 +5680,7 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
@@ -5519,11 +5701,11 @@ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Strežnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:723
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:724
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -5531,11 +5713,11 @@ msgstr ""
 "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
 "podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:770
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:771
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
@@ -5554,25 +5736,25 @@ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Neposredno zaženi menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5580,31 +5762,31 @@ msgstr ""
 "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
 "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD z menuji"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
 "dešifrirati celotnega diska."
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5631,95 +5813,95 @@ msgstr ""
 "uporablja libcss.\n"
 "Privzeta metoda je: ključ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:498
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:560
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/fake.c:43
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto "
-"0)."
+"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
+"(privzeto 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "TRajanje v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
+"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
 msgstr "Ponaredek"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ponarejeni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:81
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:85
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
@@ -5727,33 +5909,33 @@ msgstr ""
 "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo "
 "datototek ločenih z vejico."
 
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
 msgstr "Datotečni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
 #: modules/access/file.c:452
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
-#: modules/access/file.c:285
+#: modules/access/file.c:284
 #, c-format
 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
 
-#: modules/access/file.c:437
+#: modules/access/file.c:436
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
@@ -5763,14 +5945,42 @@ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Uporaba enote odlaganja"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
+"določa nastavitev."
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Record directory"
 msgstr "Mapa posnetkov"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
+#: modules/access_filter/record.c:47
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
 
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snemanje končano"
+
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Deljenost časovnega zamika"
@@ -5800,7 +6010,7 @@ msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
-"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole "
+"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
 "nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
@@ -5856,7 +6066,7 @@ msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom."
 
 #: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Povazava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
+msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
 #: modules/access/ftp.c:204
 msgid "Your account was rejected."
@@ -5868,24 +6078,24 @@ msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
 #: modules/access/ftp.c:222
 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen."
+msgstr "Poskus povezovanja predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:51
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:53
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -5895,35 +6105,35 @@ msgstr ""
 "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:59
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -5933,19 +6143,19 @@ msgstr ""
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:298
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
 
@@ -5978,63 +6188,63 @@ msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy odvod vala"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripni datoteki"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
+#: modules/access_output/http.c:63
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:62
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6042,7 +6252,7 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
 "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:83
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6050,39 +6260,39 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
 "Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Odvod HTTP valov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Stream name"
 msgstr "Ime pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream description"
 msgstr "Opis pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 val"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -6091,55 +6301,55 @@ msgstr ""
 "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
 "MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre description"
 msgstr "Opis žanra"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:78
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Žanr vsebine."
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:88
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka."
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:91
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis kakovost"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka."
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -6149,27 +6359,27 @@ msgstr ""
 "icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:106
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:91
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:95
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6179,11 +6389,11 @@ msgstr ""
 "lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
+#: modules/access_output/udp.c:100
 msgid "Raw write"
 msgstr "Raw pisanje"
 
-#: modules/access_output/udp.c:87
+#: modules/access_output/udp.c:101
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
@@ -6191,7 +6401,31 @@ msgstr ""
 "Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa "
 "ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:93
+#: modules/access_output/udp.c:105
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Samodejno skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:109
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:114
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
@@ -6219,15 +6453,15 @@ msgstr "Radijska naprava"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
@@ -6236,7 +6470,7 @@ msgstr "Širina"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
@@ -6245,15 +6479,15 @@ msgstr "Višina"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
@@ -6304,7 +6538,7 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
@@ -6312,7 +6546,7 @@ msgstr "Glasnost"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
@@ -6323,19 +6557,19 @@ msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -6374,30 +6608,30 @@ msgstr "Povezovanje ni uspelo."
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:38
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena stopnja sličic za zajem."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6405,11 +6639,11 @@ msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
@@ -6453,17 +6687,17 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:71
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Samodejno zaznavanje MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/udp.c:76
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
@@ -6471,11 +6705,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni "
 "razdeljeni paketi."
 
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:79
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:81
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -6483,63 +6717,62 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
 "čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:89
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP dovod"
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
+#: modules/access/v4l2.c:56
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
 "Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0."
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:60
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/v4l2.c:65
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:66
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
-#: modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6547,159 +6780,160 @@ msgstr ""
 "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, ...)."
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l.c:111
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Svetlost posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Odtenek posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Barva posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
 
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation"
 msgstr "Razsajanje"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakovost pretoka."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
@@ -6707,7 +6941,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -6717,7 +6951,7 @@ msgstr "Aplikacija"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
-msgstr "Pripravljalec"
+msgstr "Pripravljavec"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
@@ -6836,25 +7070,25 @@ msgid ""
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
-"nadzor navigacije pretoka."
+"nadzor krmarjenje pretoka."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -6862,24 +7096,24 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj "
+"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
 "stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Značilne dimenzije"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Poravnava zamika"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -6888,11 +7122,11 @@ msgstr ""
 "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
 "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -6900,20 +7134,20 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
 "procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -6922,11 +7156,11 @@ msgstr ""
 "Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen "
 "pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor kanala za ohranjanje"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
@@ -6934,27 +7168,27 @@ msgstr ""
 "Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
 "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 msgid "Left rear"
 msgstr "Levo zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 msgid "Right rear"
 msgstr "Desno zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
 msgid "Left front"
 msgstr "Levo spredaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
@@ -6988,7 +7222,7 @@ msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
@@ -7001,76 +7235,36 @@ msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Zvočno pretvarjanje z plavajočo vejico"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -7080,23 +7274,23 @@ msgstr ""
 "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
 "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
@@ -7107,24 +7301,24 @@ msgstr "Privzeto"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr "Klasična glasba"
+msgstr "Klasika"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr "Klubska glasba"
+msgstr "Klubska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr "Dance glasba"
+msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Polnimi basi"
+msgstr "Polni basi"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Polnimi basi in visoki toni"
+msgstr "Polni basi in visoki toni"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
@@ -7149,45 +7343,45 @@ msgstr "Zabava"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr "Pop glasba"
+msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae glasba"
+msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr "Rock glasba"
+msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr "Ska glasba"
+msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr "Mehka glasba"
+msgstr "Mehka"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Mehki rok"
+msgstr "Mehki rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Število zvočnih izravnalnikov"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7197,11 +7391,11 @@ msgstr ""
 "vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 "občutljvo za kratke spremembe."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
 msgstr "Najvišja izravnava"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7211,63 +7405,63 @@ msgstr ""
 "bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. "
 "Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jakosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
 msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
 msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
@@ -7275,103 +7469,103 @@ msgstr "Frekvenca 3 Q"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Navaden mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Ime ALSA naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvokovna naprava"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Ni zvokovne naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Neuspešen odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -7381,20 +7575,20 @@ msgstr ""
 "menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
 "predvajanje zvoka."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -7402,16 +7596,16 @@ msgstr ""
 "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /"
 "Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -7419,11 +7613,11 @@ msgstr ""
 "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
 "da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Uporabi float32 odvod"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -7431,27 +7625,27 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
 "način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound strežnik"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
 msgstr "Odvodni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -7459,11 +7653,11 @@ msgstr ""
 "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7471,23 +7665,23 @@ msgstr ""
 "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
 "število."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
 msgstr "Odvod zvočne datoteke"
 
@@ -7495,15 +7689,15 @@ msgstr "Odvod zvočne datoteke"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:62
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7513,11 +7707,11 @@ msgstr ""
 "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
 "možnost."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS odvod zvoka"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP naprava"
 
@@ -7529,15 +7723,15 @@ msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
@@ -7549,15 +7743,15 @@ msgstr "A/52 razčlenjevalec"
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
 
@@ -7565,7 +7759,7 @@ msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
 
@@ -7577,28 +7771,28 @@ msgstr "CVD dekoder podnapisov"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kakovost kodiranja"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Dirac dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Dirac kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
 
@@ -7610,56 +7804,56 @@ msgstr "DTS razčlenjevalnik"
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Dekodiranje X koordinate"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Dekodiranje Y koordinate"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Položaj nalepk"
+msgstr "Lega nalepk"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
+"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Kodiranje X koordinate"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
 
@@ -7679,13 +7873,13 @@ msgstr "Slikovna datoteka"
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Output video width."
 msgstr "Odvodna širina slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video height."
 msgstr "Odvodna višina slike."
 
@@ -7707,7 +7901,7 @@ msgstr ""
 "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
 "zaslonske točke."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Razpletena slika"
 
@@ -7715,7 +7909,7 @@ msgstr "Razpletena slika"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Enota razpletanja"
 
@@ -7727,111 +7921,159 @@ msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Brez reference"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Bidir"
-msgstr "Obojesmeren"
+msgstr "Oboje smerno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-key"
 msgstr "Brez ključa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "biti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "vzorec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentalno"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
 "WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "FFmpeg razvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg zvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Neposredno prikazovanje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Prožnost napak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -7839,16 +8081,15 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
-"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) "
-"se lahko pojavi veliko napak.\n"
-"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo "
-"napak)."
+"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
+"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
+"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -7872,12 +8113,12 @@ msgstr ""
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -7886,11 +8127,11 @@ msgstr ""
 "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
 "lahko znižuje kakovost predvajanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -7900,19 +8141,19 @@ msgstr ""
 "Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
 "predvajajo bolj kakovostno sliko."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja"
+msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -7922,17 +8163,17 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
-"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n"
-"1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n"
-"2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n"
-"4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n"
-"Za vizualizacijo vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
+"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
+"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
+"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
+"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
+"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -7940,11 +8181,11 @@ msgstr ""
 "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
 "zahteven."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -7952,11 +8193,11 @@ msgstr ""
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
@@ -8001,16 +8242,16 @@ msgid ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
-"<ImeFiltra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ImeFiltra>[:"
+"<imefiltra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<imefiltra>[:"
 "<možnost>...]]...\n"
-"Primer dolge oblike:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    privzeto,-vdeblock\n"
-"Primer kratke oblike:\n"
+"primer dolge oblike ukaza:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"primer kratke oblike ukaza:\n"
 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Več primerov:\n"
+"drugi primeri:\n"
 "tn:64:128:256\n"
-"Filtri                        Možnosti\n"
-"kratko  dolgo ime       kratke   dolge možnosti     opis\n"
+"Filtri                         Možnosti\n"
+"kratko  dolgo ime       kratka   dolga možnost     Opis\n"
 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
@@ -8043,68 +8284,68 @@ msgstr ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja v kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Strogi nadzor stopnje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8112,19 +8353,19 @@ msgstr ""
 "Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
 "boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8132,12 +8373,12 @@ msgstr ""
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8145,11 +8386,11 @@ msgstr ""
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
 "dolžine in bitne stopnje na račun nizko kakovostnih sličic."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8158,11 +8399,11 @@ msgstr ""
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
 "boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Quality level"
 msgstr "Stopnja kakovosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8170,7 +8411,7 @@ msgstr ""
 "Stopnja kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni "
 "kodiranje)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8181,35 +8422,35 @@ msgstr ""
 "Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
 "gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Omogoči trellis deljenje (stopnja popačenja za koeficiente blokov)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8217,72 +8458,72 @@ msgstr ""
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
 "1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maska zatemnjenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Odstrani preosvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
-"Določitev H264 priporoča vrednost -4."
+"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
+"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8290,28 +8531,44 @@ msgstr ""
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način merjenja"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporaba načina merjenja."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg zvijanje"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Privzeta uporaba ffmpeg zvijalca."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Post processing"
 msgstr "Po procesiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (najnižje)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (najvišje)"
 
-#: modules/codec/flac.c:173
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:178
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
@@ -8319,15 +8576,15 @@ msgstr "Flac zvočni paketnik"
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
 
@@ -8355,31 +8612,31 @@ msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex pripomba"
 
-#: modules/codec/speex.c:559
+#: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
@@ -8391,37 +8648,37 @@ msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Oblikovani podnapisi"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -8429,11 +8686,11 @@ msgstr ""
 "Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
 "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -8471,7 +8728,47 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:50
+msgid "Override page"
+msgstr "Razveljavi stran"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna zaznava "
+"iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska številka "
+"strani, običajno 888 ali 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Prezri oznako podnapisov"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Obhod hroščev za Francijo"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi "
+"zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se podnapisi "
+"ne prikažejo."
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -8523,7 +8820,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-acoustični model"
+msgstr "Psiho-akoustični model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
@@ -8541,21 +8838,21 @@ msgstr "Združeni stereo"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Najvišja bitna stopnja kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Najvišja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Najnižja bitna stopnja kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -8563,27 +8860,27 @@ msgstr ""
 "Najnižja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kodiranje"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno stopnjo (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:625
+#: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis opomba"
 
@@ -8615,6 +8912,14 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-okvirji. V H.264, I-okvirji niso "
+"nujno vezani na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-okvirje, da so napovedani "
+"preko več okvirjev in ne samo preko okvirja neposredno pred njim. (več "
+"informacij med referenčnimi možnostmi okvirjev). Zaradi tega po I-okvirjih "
+"ni mogoče vedno iskati. IDR-okvirji omejujejo P-okvirje pri navezovanju na "
+"katerikoli okvir pred IDR-okvirjem. \n"
+"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-okvirji, "
+"vendar ne zaženejo novega GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
@@ -8630,6 +8935,14 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
+"dodajanja I-okvirjev. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-"
+"okvir, ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra boje "
+"uporabljajo prehode. Velike vrednosti uporabljajo več I-okvirjev kot je "
+"potrebno, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
+"spreminjanja, zato se I-okvirji dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti "
+"keyint okvirjev, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in "
+"100."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
@@ -8957,9 +9270,9 @@ msgid ""
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 "Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
-"napovedanega položaja. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, "
-"za dele z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje "
-"je med 0 in 64."
+"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
+"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
+"in 64."
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -9029,7 +9342,7 @@ msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Skupno obojesmerno čiščenje gibanja."
+msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
 
 #: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Adaptive spatial transform size"
@@ -9110,10 +9423,30 @@ msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
 
 #: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Statistics input file"
+msgstr "Dovodna datoteka statistike"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Branje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za večpasovno "
+"kodiranje)."
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "Statistics output file"
+msgstr "Odvodna datoteka statistike"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Pisanje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za večpasovno "
+"kodiranje)."
+
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR izračunavanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:297
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9121,11 +9454,11 @@ msgstr ""
 "Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM izračunavanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9133,28 +9466,28 @@ msgstr ""
 "Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tihi način."
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -9162,95 +9495,107 @@ msgstr ""
 "Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
 "nastavitvami."
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Ločila enot dostopa"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "fast"
 msgstr "hitro"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "normal"
 msgstr "normalno"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "slow"
 msgstr "počasi"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
 msgid "spatial"
 msgstr "prostorsko"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
 msgid "temporal"
 msgstr "začasno"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
+
+#: modules/control/gestures.c:78
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Prag gibanja (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:80
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Sprožilni gumb"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednji"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gibi"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:99
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Določitev zaznamkov predvajalne liste."
+msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys"
@@ -9260,40 +9605,55 @@ msgstr "Hitre tipke"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:430
+#: modules/control/hotkeys.c:460
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvočna sled: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
+#: modules/control/hotkeys.c:475 modules/control/hotkeys.c:504
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Sled podnapisov: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445
+#: modules/control/hotkeys.c:475
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:528
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Razmerje velikosti: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:524
+#: modules/control/hotkeys.c:554
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezovanje: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:580
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Razpleten način: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:610
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Povečava: %s"
 
+#: modules/control/hotkeys.c:691 modules/control/hotkeys.c:701
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:711 modules/control/hotkeys.c:721
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:915
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Glasnost %d%%"
+
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
 msgstr "Naslov gostitelja"
@@ -9377,23 +9737,23 @@ msgstr "gibanje"
 msgid "motion control interface"
 msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
 msgstr "Deluj kot glavni"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Omrežno usklajevanje"
 
@@ -9453,36 +9813,36 @@ msgstr "NT Storitev"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Vmesnik storitev Oken"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaži položaj pretoka"
+msgstr "Pokaži lego pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaži trenutni položaj v sekundah znotraj pretoka."
+msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Lažni TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -9490,322 +9850,327 @@ msgstr ""
 "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
 "in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrsico. Omogočanje tihega načina ne "
-"prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ne morete zaustaviti "
-"predvajanja, ker ni odprtega okna."
+"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
+"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:334
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:809
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . dodaj XYZ na predvajalno listo"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na predvajalno listo"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  pokaži predmete trenutno na predvajalni listi"
+msgstr "| playlist . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na predvajalni listi"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predhodni predmet na predvajalni listi"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . .  preklop ponavljanja predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   počisti predvajalno listo"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   počisti seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutne predvajalne liste"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavi na največjo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  običajno predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  naslov trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . znižaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke]  . . . . simuliraj pritist bližnjice"
+
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .nadzor relativnega položaja"
+msgstr "| marq-position #. . .  .nadzor relativne lege"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
 
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativni položaj"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
 
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
 
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
 
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:965
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odmikov"
 
-#: modules/control/rc.c:966
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:967
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
 
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
 
-#: modules/control/rc.c:969
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .položaj"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
 
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
 
-#: modules/control/rc.c:971
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
 
-#: modules/control/rc.c:972
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Urejenost slik"
 
-#: modules/control/rc.c:973
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:975
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -9813,61 +10178,61 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:979
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:980
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:981
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/control/rc.c:982
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:984
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
-#: modules/control/rc.c:1091
+#: modules/control/rc.c:1043
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
-#: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
-#: modules/control/rc.c:1953
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1397
+#: modules/control/rc.c:1349
 msgid "goto is deprecated"
 msgstr "goto je izrabljen"
 
-#: modules/control/rc.c:1513
+#: modules/control/rc.c:1467
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:64
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -9877,29 +10242,28 @@ msgstr ""
 "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
 "lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:76
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 "Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 
@@ -9915,11 +10279,11 @@ msgstr "AIFF razvijalec"
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ne morem razviti ASF pretoka"
+msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
 
@@ -9983,17 +10347,17 @@ msgstr "Popravi"
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljam AVI kazalo..."
+msgstr "Popravljam AVI kazalo ..."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Datoteka za izmet"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ime datoteke v katero bo izmetan surovi pretok."
+msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
@@ -10005,21 +10369,21 @@ msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "File dumpper"
-msgstr "Izmetovalec datotek"
+msgstr "Odlaganje datotek"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Raw DTS razvijalec"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:39
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC razvijalec"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -10027,11 +10391,11 @@ msgstr ""
 "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
 "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -10039,63 +10403,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
 "nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ne morete povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Geslo za RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP razvijalec (uporablja Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP dostop in razvijanje"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:97
 msgid "Client port"
 msgstr "Vrata odjemalca"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Tunelska HTTP vrata"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:104
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Overitev RTSP"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Sličice na sekundo"
 
@@ -10111,31 +10476,31 @@ msgstr ""
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG camera razvijalec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska razvijalec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Urejena poglavja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "kodeki poglavij"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Prednalaganje map"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -10143,37 +10508,37 @@ msgstr ""
 "Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
 "pokvarjenih datotekah)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Dummy elementi"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
 "datoteke)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
 msgstr "Prvič predvajan"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Urejevalnik slike"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Naslov"
 
@@ -10211,7 +10576,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja obdajnega učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
@@ -10261,11 +10626,11 @@ msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 razvijalec"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
 msgstr "Ponovi tip dosega"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
@@ -10273,7 +10638,7 @@ msgstr ""
 "Musepack ima lahko glede na naslov določeno pridobitev predvajanja (jakost "
 "zvoka) ali pa glede na album. Izberite želeni tip."
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:60
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack razvijalec"
 
@@ -10313,11 +10678,11 @@ msgstr "NullSoft razvijalec"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv razvijalec"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG razvijalec"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
@@ -10327,7 +10692,8 @@ msgstr "Samodejni zagon"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine predvajalne liste.\n"
+msgstr ""
+"Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -10336,24 +10702,24 @@ msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Pokaži NC17 oceno slikovnega pretakanja pri uporabi shoutcast predvajalne "
-"liste slike."
+"Pokaži NC17 oceno slikovnega pretakanja pri uporabi shoutcast seznama "
+"predvajanja slike."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz M3U liste"
+msgstr "Uvoz M3U seznama"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "UvozPLS liste"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz B45 liste"
+msgstr "Uvoz B45 seznama"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz DVB liste"
+msgstr "Uvoz DVB seznama"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
@@ -10361,7 +10727,7 @@ msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz XSPF liste"
+msgstr "Uvoz XSPF seznama"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
@@ -10369,7 +10735,7 @@ msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz ASX liste"
+msgstr "Uvoz ASX seznama"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -10381,23 +10747,28 @@ msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoz Google Video predvajalne liste"
+msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podrobnosti Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:252
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Povzetek Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Velikost Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
-#: modules/services_discovery/shout.c:136
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
@@ -10411,7 +10782,7 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in položaja v MPEG "
+"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
 "datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
 "izračun preko bitne stopnje."
 
@@ -10419,7 +10790,7 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "MPEG-PS razvijalec"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA razvijalec"
 
@@ -10427,7 +10798,7 @@ msgstr "PVA razvijalec"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) razvijalec"
 
-#: modules/demux/real.c:42
+#: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real razvijalec"
 
@@ -10448,12 +10819,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/subtitle.c:55
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 "Določevanje formata podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" in "
-"\"auto\" (predstavlja samodejno zaznavanje)."
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -10471,20 +10842,20 @@ msgstr "Zamik podnapisov"
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format podnapisov"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Določitev ID ES v PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -10494,51 +10865,51 @@ msgstr ""
 "vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
 "podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Hitro UDP pretakanje"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrolna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "ID CAPMT Sistema"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -10546,19 +10917,19 @@ msgstr ""
 "Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
 "iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ime datoteke izmeta"
+msgstr "Ime datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Določitev datoteke za izmet TS."
+msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
 msgstr "Pripni"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -10566,11 +10937,11 @@ msgstr ""
 "Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
 "izbrisana."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost izravnalnika izmeta"
+msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -10578,27 +10949,70 @@ msgstr ""
 "Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
 "vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
-#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
-msgid "clean effects"
-msgstr "počisti učinke"
+#: modules/demux/ts.c:3080 modules/demux/ts.c:3177
+msgid "subtitles"
+msgstr "podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
+#: modules/demux/ts.c:3090 modules/demux/ts.c:3193 modules/demux/ts.c:3341
+#: modules/demux/ts.c:3376
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
+#: modules/demux/ts.c:3181
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "4:3 podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3185
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "16:9 podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3189
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "2.21:1 podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3197
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3201
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3205
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3337 modules/demux/ts.c:3372
+msgid "clean effects"
+msgstr "počisti učinke"
+
+#: modules/demux/ts.c:3345 modules/demux/ts.c:3380
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vidno omejeni"
 
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA razvijalec"
+
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke."
+
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 razvijalec slike"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
 
@@ -10606,11 +11020,11 @@ msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC razvijalec"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV razvijalec"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/xa.c:41
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA razvijalec"
 
@@ -10622,126 +11036,124 @@ msgstr "Uporabi DVD menuje"
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "BeOS API vmesnik"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Odpri disk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Odpri podnapise"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
-msgstr "O Programu"
+msgstr "O programu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Next Title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Pojdi na naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Pojdi na poglavje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr "predvajalna lista"
+msgstr "seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
@@ -10751,21 +11163,21 @@ msgstr "Brez izbora"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Obrni sortiranje"
+msgstr "Obrni razvrščanje"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortiraj po imenu"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortiraj po poti"
+msgstr "Razvrsti po poti"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
@@ -10781,9 +11193,9 @@ msgstr "Pogled"
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10796,8 +11208,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
@@ -10837,7 +11249,7 @@ msgstr "Vedno na vrhu"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O predvajalniku VLC"
 
@@ -10851,333 +11263,320 @@ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave SVN %s"
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Kodno prevedel %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Počisti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvleček"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
 msgid "Untitled"
 msgstr "Brez naslova"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid "No input"
 msgstr "Ni dovoda"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v pavzi za delovanje "
 "zaznamkov."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Dovod je spremenjen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ne morem shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da ohranite vnos."
+"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Neveljaven izbor"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Ne najdem dovoda"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi za delovanje "
 "zaznamkov."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Skoči na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
 msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Skoči na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zvezno predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ponovi izbrano"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ne ponavljaj"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovična velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalna velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojna velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plavaj v ospredju"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Prilagodi zaslonu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Naključno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Korak naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Hitro naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:1451
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1454 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Pavza"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prehoda"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predojačanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Razširjen pregled"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Slikovni filtri"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Prilagajanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
-msgid "More Info"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kodranje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Filtri popačenja slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Blur"
 msgstr "Zameglitev"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Podvajanje slike"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Obrnjene barve"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Preoblikovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Obračanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Interaktivno povečevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizacija jakosti"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Največja izravnava"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Prosojnost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
-msgid "More Information"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O slikovnih filtrih"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 "subsections of Video/Filters.\n"
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
@@ -11187,212 +11586,212 @@ msgstr ""
 "Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
 "nastavitvami."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:393
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ni predvajanja)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Login:"
 msgstr "Prijava:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Napake in opozorila"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgid "Clean up"
 msgstr "Počisti"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Nadzornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1377 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Odpri dnevnik napak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Preveri za posodobitve..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Lastnosti..."
+msgstr "Lastnost ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Services"
 msgstr "Storitve"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skrij VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skrij ostalo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikaži vse"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Izhod"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hitri pogled..."
+msgstr "Hitri pogled ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Odpri disk..."
+msgstr "Odpri disk ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Odpri omrežni vir..."
+msgstr "Odpri omrežni vir ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Odpri nedavne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2027
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Počisti Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza..."
+msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
 msgstr "Slikovna naprava"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Pomanjšaj okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Controller"
 msgstr "Nadzornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "ReadMe..."
-msgstr "PreberiMe..."
+msgstr "PreberiMe ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Spletna dokumentacija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Pošlji podočilo o napaki"
+msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Spletna stran VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Make a donation"
 msgstr "Donacija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Spletni forum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Glasnost: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1884
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1884
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
 
@@ -11403,7 +11802,7 @@ msgstr "Vložen odvod slike"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Prikaži sliko v kontrolnem oknu namesto v ločenem."
+msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
@@ -11448,37 +11847,46 @@ msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Uporabi ozadnje namizja"
+msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
-"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu mne morete uporabljati "
+"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
 "namiznih ikon."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
 msgstr "Ohrani možnosti čarovnika"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 msgstr "Ohrani možnosti čarovnika za to sejo predvajalnika VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na listo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X vmesnik"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Quartz slika"
 
@@ -11491,16 +11899,16 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -11510,88 +11918,86 @@ msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Uporabi DVD menuje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS mapa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve..."
+msgstr "Nastavitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:251
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Razveljavi parametre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Delay"
 msgstr "Zamik"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Kodiranje podnapisov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/open.m:260
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Postavitev podnapisov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Lastnosti pisave"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
+#: modules/gui/macosx/open.m:264
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Ne najdem %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
+#: modules/gui/macosx/open.m:646
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
 
@@ -11615,7 +12021,7 @@ msgstr "Pretok"
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Izmet surovega dovoda"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
@@ -11628,11 +12034,11 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Možnosti pretvarjanja"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bina stopnja (kb/s)"
 
@@ -11675,14 +12081,14 @@ msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
@@ -11691,48 +12097,46 @@ msgstr "Avtor"
 msgid "Advanced Information"
 msgstr "Napredne podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Read at media"
 msgstr "Preberi preko medija"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Dovodna bitna stopnja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Razvito"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitna stopnja pretoka"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekodirani bloki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Prikazane sličice"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljene sličice"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
 msgstr "Pretakanje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslani paketi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslani biti"
 
@@ -11740,76 +12144,71 @@ msgstr "Poslani biti"
 msgid "Send rate"
 msgstr "Stopnja pošiljanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Predvajan medpomnilnik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani predvajalno listo..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Razširi vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortiraj vozlišča po imenu"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortiraj vozlišča po avtorju"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1382
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "V predvajalni listi ni predmetov"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po predvajalni listi"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj mapo na predvajalno listo"
+msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Razširjen M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1375
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i predmetov na predvajalni listi"
+msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1386
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 predmet na predvajalni listi"
+msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani predvajalno listo"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
 msgid "New Node"
@@ -11819,7 +12218,7 @@ msgstr "Novo vozlišče"
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Prosim, vnesite ime za novo vozlišče."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1352
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
@@ -11845,22 +12244,22 @@ msgstr ""
 "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
 "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Nekatere možnosti so skrite.. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
+"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
 "nastavitev."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
 msgid "Select"
 msgstr "Izberite"
 
@@ -11893,7 +12292,7 @@ msgstr "Slika:"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 msgid "Position:"
-msgstr "Položaj:"
+msgstr "Lega:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 msgid "Timestamp:"
@@ -11959,20 +12358,20 @@ msgid "Maroon"
 msgstr "Kostanjeva"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksija"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
@@ -11995,8 +12394,8 @@ msgid "Teal"
 msgstr "Modrozelena"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "Rumenozelena"
 
@@ -12013,14 +12412,14 @@ msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko modra"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
 msgstr "Cijano"
 
@@ -12034,7 +12433,7 @@ msgstr "Prenesi takoj"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Preverjam za posodobitve..."
+msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
@@ -12049,15 +12448,15 @@ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
 msgid "This version of VLC is latest available."
 msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
@@ -12065,19 +12464,19 @@ msgstr ""
 "MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
 "RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -12085,19 +12484,19 @@ msgstr ""
 "H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka stopnja, uporaben z "
 "MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -12105,17 +12504,17 @@ msgstr ""
 "MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
 "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih formatih)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -12123,52 +12522,52 @@ msgstr ""
 "Standardni MPEG format zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 "OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Format MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD zvočni format (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Neskrčeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Programski MPEG pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Prenosni MPEG pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1 format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12177,9 +12576,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
 "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
+"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -12188,7 +12587,7 @@ msgstr ""
 "Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
 "strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12199,7 +12598,7 @@ msgstr ""
 "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
 "Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -12210,26 +12609,26 @@ msgstr ""
 "protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
 "Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
-"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvima "
-"vrednostima 239.255."
+"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+"vrednostmi 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12239,13 +12638,13 @@ msgstr ""
 "Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
 "preko Interneta."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12255,24 +12654,33 @@ msgstr ""
 "Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
 "preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -12282,99 +12690,99 @@ msgstr ""
 "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
 "več prilagajanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Pretoči na omrežje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
 msgstr "Izberi dovod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Izberite dovodni val."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Izberi pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Obstoječ predmet predvajalne liste"
+msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite..."
+msgstr "Izberite ..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Delni izvleček"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 "Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
-"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni ij "
-"končni čas so določeni v sekundah."
+"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+"končni čas je določen v sekundah."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
 msgstr "a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Metoda pretakanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekodiranje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -12382,24 +12790,24 @@ msgstr ""
 "Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
 "spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekodiranje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -12407,12 +12815,12 @@ msgstr ""
 "Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje slikovne sledi, če v pretoku "
 "obstaja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Oblika ovijanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -12420,32 +12828,37 @@ msgstr ""
 "Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
 "možnosti na voljo ne bodo vsi formati."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Objavljanje SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokalno predvajanje"
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
@@ -12455,12 +12868,18 @@ msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -12468,42 +12887,47 @@ msgstr ""
 "Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
 "prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Oblika ovijanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 msgstr "Dovodni val"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
 msgstr "Shrani datoteko na"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "podnapisi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 msgid "No input selected"
 msgstr "Ni izbran dovod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Ni izbranega novega pretoka ali predvajalne liste.\n"
+"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
 "\n"
 "Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -12517,85 +12941,86 @@ msgstr ""
 "Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
 "besedilo pomoči v tem oknu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni možno mešanje neskrčenega "
-"zvoka z kodeki slike.\n"
+"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni možno mešanje "
+"razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
 "\n"
 "Popravite vnos in poskusite znova."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Ni izbrane mape"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi...\" tipko za izbor lokacije."
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
 msgid "Finish"
 msgstr "Končano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "da: od %@ na %@ sek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -12608,15 +13033,15 @@ msgstr ""
 "datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
 "pretokov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -12624,11 +13049,11 @@ msgid ""
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjalnikov skozi katere steče "
+"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -12639,10 +13064,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
 "tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v predvajalni listi, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
 "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -12655,18 +13080,18 @@ msgstr ""
 "Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
 "pretakanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Začetna točka brskalnika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/ncurses.c:104
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Možnost dovojuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
+"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
@@ -12691,7 +13116,7 @@ msgstr "Ime datoteke"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -12718,7 +13143,7 @@ msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na predvajalno listo"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -12960,7 +13385,7 @@ msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Ohranjevalni čas (TTL)"
+msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
@@ -13109,235 +13534,52 @@ msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
-msgid "Open directory"
-msgstr "Odpri mapo"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
 msgid "Media Files"
 msgstr "Medijske datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
 msgid "Video Files"
 msgstr "Slikovne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Zvočne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
 msgid "PlayList Files"
-msgstr "Datoteke predvajalne liste"
+msgstr "Datoteke seznama predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+msgid "Open directory"
+msgstr "Odpri mapo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
-msgid "Personnalize"
-msgstr "Poosebi"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
-msgid "Very Small)</string>"
-msgstr "Zelo majhno)</string>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
-#, fuzzy
-msgid "text"
-msgstr "Naslednji"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
-msgid "Big"
-msgstr "Veliko"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
-msgid "Very Big"
-msgstr "Zelo veliko"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
-#, fuzzy
-msgid "QWidget"
-msgstr "Širina"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
-msgid "layoutWidget"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
-#, fuzzy
-msgid "geometry"
-msgstr "Spektrometer"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
-msgid "QHBoxLayout"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
-#, fuzzy
-msgid "margin"
-msgstr "amharščina"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
-#, fuzzy
-msgid "spacing"
-msgstr "Predpomnjenje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
-msgid "QLabel"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
-msgid "alignSubLabel"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "qrichtext"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "text/css"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
-msgid "Alignment"
-msgstr "Postavitev"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
-msgid "Right)</string>"
-msgstr "Desno)</string>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
-msgid "QToolButton"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
-msgid "optionsSubButton"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
-#, fuzzy
-msgid "QPushButton"
-msgstr "paštu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
-msgid "extraAudioButton"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Linearno"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Obris"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
-#, fuzzy
-msgid "orientation"
-msgstr "Več podrobnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
-#, fuzzy
-msgid "QGroupBox"
-msgstr "Skupina"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
-msgid "audioGroupBox"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
-#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "omogoči"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
-msgid "Extra Audio File"
-msgstr "Dodatna zvočna datoteka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
-#, fuzzy
-msgid "checkable"
-msgstr "omogoči"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
-msgid "checked"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
-#, fuzzy
-msgid "horizontalLayout_3"
-msgstr "Obrni vodoravno"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
-msgid "audioOpenLabel"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
-msgid "Media File"
-msgstr "Medijske datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
-msgid "Disc Type"
-msgstr "Tip diska"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predhodna sled"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
-msgid "Peripheric Path"
-msgstr "Zunanja pot"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Naslednja sled"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-msgid "Form"
-msgstr "Od"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt vmesnik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Pošiljanje bitne stopnje"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavljeno"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -13351,38 +13593,38 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri predvajalno listo"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
-"Predvajalne liste|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
+"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
 "liste|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani predvajalno listo"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF liste|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Uporabi preobleko"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Pot do datoteke preobleke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -13390,27 +13632,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
 "ne spreminjajte."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Ikona na pladnju"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -13418,15 +13660,20 @@ msgstr ""
 "Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
 "ne obnaša pravilno."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Uporabi preobleko seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
 msgstr "Obleke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Oblačenje vmesnika"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
 
@@ -13436,7 +13683,7 @@ msgstr "Izberi preobleko"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Poišči preobleko..."
+msgstr "Poišči preobleko ..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -13476,7 +13723,7 @@ msgstr ""
 "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Odpri:"
 
@@ -13487,12 +13734,12 @@ msgid ""
 msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
@@ -13525,21 +13772,21 @@ msgstr "Bajti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Prekliči"
 
@@ -13548,14 +13795,14 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "&Izbriši"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Počisti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Doda zaznamek na trenutni položaj v pretoku."
+msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
@@ -13608,27 +13855,10 @@ msgid "Input has changed "
 msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
@@ -13638,28 +13868,28 @@ msgid "Advanced information"
 msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
 msgstr "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
 msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
 
@@ -13669,19 +13899,19 @@ msgstr "Podrobnosti predmeta"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot"
+msgstr "Shrani &kot ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Shrani sporočila kot..."
+msgstr "Shrani sporočila kot ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled..."
+msgstr "Podrobni pogled ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Podrobni pogled"
@@ -13690,28 +13920,32 @@ msgstr "Podrobni pogled"
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
 msgid "Open..."
-msgstr "Odpri..."
+msgstr "Odpri ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
 msgid "Stream/Save"
 msgstr "Pretok/Shranjevanje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
 msgid "Customize:"
 msgstr "Prilagodi:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -13721,35 +13955,35 @@ msgstr ""
 "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
 "zgornjih možnosti."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Izbor podnapisov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Podroben pogled..."
+msgstr "Podroben pogled ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menu)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tip diska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "Razišči disk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -13764,19 +13998,19 @@ msgstr ""
 "diska, ime naprave in nekatere določitve območij so določene glede na tip "
 "najdenega medija."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
 msgid "DVD device to use"
 msgstr "Uporabi DVD pogon."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
@@ -13784,12 +14018,12 @@ msgstr ""
 "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
 "predvajalnik sam preiskal vse enote."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Uporabi CD pogon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
@@ -13797,15 +14031,15 @@ msgstr ""
 "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
 "predvajalnik sam preiskal vse enote."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
 msgstr "Številka naslova."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
 msgid ""
 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
@@ -13815,25 +14049,25 @@ msgstr ""
 "enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
 "podnapisov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od "
 "0 do 7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
 msgid "Track number."
 msgstr "Številka sledi."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
 msgid ""
 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
@@ -13841,13 +14075,13 @@ msgstr ""
 "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
 "prikaže podnapisov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
 msgid ""
 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -13855,7 +14089,7 @@ msgstr ""
 "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
 "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
 
@@ -13865,15 +14099,15 @@ msgstr "Premešaj"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Eno&stavno dodajanje..."
+msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo..."
+msgstr "Dodaj &mapo ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "Dodaj &URL..."
+msgstr "Dodaj &URL ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 msgid "Services Discovery"
@@ -13881,19 +14115,19 @@ msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Odpri predvajalno listo..."
+msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Shrani predvajalno listo..."
+msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sortiraj po &naslovu"
+msgstr "Razvrsti po &naslovu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Obrni sortiranje po naslovu"
+msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 msgid "&Shuffle"
@@ -13909,7 +14143,7 @@ msgstr "&Upravljaj"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortiraj"
+msgstr "R&azvrsti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
@@ -13930,7 +14164,7 @@ msgstr "Predhodna razčlenitev"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sortiraj to vejo"
+msgstr "Razvrsti to vejo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
@@ -13943,7 +14177,7 @@ msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
@@ -13951,29 +14185,35 @@ msgstr "root"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i predmetov v predvajalni listi"
+msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Predvajalna lista XSPF"
+msgstr "Seznamn predvajanja XSPF"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Predvajalna lista je prazna"
+msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
-msgstr "Ne morem shraniti"
+msgstr "Ni mogoče shraniti"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 msgid "One level"
 msgstr "Ena izravnava"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Vnesite ime vozlišča"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
@@ -14002,7 +14242,7 @@ msgstr "Ctrl"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
@@ -14086,17 +14326,21 @@ msgstr "Možnosti podnapisov"
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
@@ -14120,7 +14364,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
-msgstr "Shrani datoteko..."
+msgstr "Shrani datoteko ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
@@ -14156,11 +14400,6 @@ msgstr "Prikaz"
 msgid "Loop"
 msgstr "Ponavljanje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Sredinsko"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 msgid "VLM stream"
 msgstr "VLM pretok"
@@ -14210,7 +14449,7 @@ msgstr "Izbrati morate pretok"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ne najdem predvajalne liste"
+msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -14246,10 +14485,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
@@ -14297,7 +14532,7 @@ msgid ""
 "setting to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjalnikov skozi katere steče "
+"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
@@ -14312,18 +14547,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
 "tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v predvajalni listi, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
 "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
 msgid "Save to file"
 msgstr "Shrani v datoteko"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
@@ -14331,55 +14570,55 @@ msgstr ""
 "Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
 "gibanje."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Distortion"
 msgstr "Popačenje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "Doda učinek popačenja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
 msgstr "Preobračanje slike"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
 msgstr "Zameglitev"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
 msgstr "Povečava"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Poveča del slike."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Sestavljanka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
 msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
 msgstr "Možnosti slike"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
@@ -14387,15 +14626,15 @@ msgstr ""
 "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. (Menu "
 "zvok -> Uravnavanje zvoka)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
 msgstr "Glajenje:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
@@ -14403,7 +14642,7 @@ msgstr ""
 "Predojačevanje\n"
 "12.0dB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -14418,6 +14657,10 @@ msgstr ""
 "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
 "filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
@@ -14430,45 +14673,33 @@ msgstr "Pavza"
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predhodna sled"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Naslednja sled"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Hitri &pogled...\tCtrl-O"
+msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Odpri datote&ko...\tCtrl-F"
+msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Odpri &mapo...\tCtrl-E"
+msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Odpri &disk...\tCtrl-D"
+msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Odpri &omrežni vir...\tCtrl-O"
+msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Odpri odd&aljen vir...\tCtrl-A"
+msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Čarovnik...\tCtrl-Č"
+msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
@@ -14476,19 +14707,19 @@ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Predvajalna lista...\tCtrl-P"
+msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Sporočila...\tCtrl-M"
+msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Podrobnost&i...\tCtrl-I"
+msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Kontrola VLM...\tCtrl-V"
+msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 msgid "VideoLAN's Website"
@@ -14500,11 +14731,11 @@ msgstr "Spleta pomoč"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 msgid "About..."
-msgstr "O Programu..."
+msgstr "O programu ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -14528,7 +14759,7 @@ msgstr "&Slika"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigacija"
+msgstr "&Krmarjenje"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Help"
@@ -14537,7 +14768,7 @@ msgstr "&Pomoč"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Vložena predvajalna lista"
+msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Previous playlist item"
@@ -14561,11 +14792,11 @@ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zaznamki...\tCtrl-B"
+msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "La&stnosti...\tCtrl-S"
+msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 msgid ""
@@ -14594,41 +14825,37 @@ msgstr "O %s"
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hitri &pogled..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko"
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Odpr&i mapo..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk"
+msgstr "Odpri d&isk ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Odpri Omrež&ni vir..."
+msgstr "Odpri Omrež&ni vir ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja..."
+msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Media Podrobnost&i..."
+msgstr "Media Podrobnost&i ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
-msgstr "&Sporočila..."
+msgstr "&Sporočila ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Lastnosti..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
@@ -14738,7 +14965,7 @@ msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
-"slike, Slikovni filtri...)."
+"slike, Slikovni filtri...)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
@@ -14779,8 +15006,8 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
-"Predvajalno listo je možno prikazati na dva načina. Običajna predvajalna "
-"lista (ločeno okno) ali pa vpeta predvajalna lista (znotraj glavnega "
+"Seznam predvajanja je možno prikazati na dva načina. Običajni seznam "
+"predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj glavnega "
 "vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo prikazan na "
 "orodni vrstici (lahko oba)."
 
@@ -14804,11 +15031,11 @@ msgstr "zadnje nastavitve"
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Okna wxWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Metapodatek mape"
 
@@ -14940,7 +15167,7 @@ msgstr "Zvočni klip"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
 msgstr "Noise"
 
@@ -14994,7 +15221,7 @@ msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr "Electronska glasba"
+msgstr "Elektronska glasba"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
@@ -15014,7 +15241,7 @@ msgstr "Blues rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr "Kmični klipi"
+msgstr "Komični klipi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
@@ -15100,53 +15327,53 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
 msgstr "Razčlenjevalec ID3 podatkov"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
 msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
 msgid "MusicBrainz meta data"
 msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:123
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Audioscrobbler vključek"
+msgstr "Audioscrobbler vstavek"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:348
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 msgid ""
-"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
 "VLC.\n"
 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
-"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vključek ter "
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
 msgid "Bad last.fm Username"
 msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 "Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
@@ -15182,8 +15409,8 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrsico. Omogočanje tihega načina "
-"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ne morete "
+"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
+"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
@@ -15230,7 +15457,7 @@ msgstr "Dummy odvod slike"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Font"
@@ -15298,6 +15525,10 @@ msgstr ""
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
@@ -15413,15 +15644,15 @@ msgstr "GnuTLS TLS šifriranje"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
 msgstr "Format dnevnika"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
@@ -15429,7 +15660,7 @@ msgstr ""
 "Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
 "in \"syslog\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:125
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
@@ -15437,27 +15668,27 @@ msgstr ""
 "Določitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
 "\"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
 msgstr "Beleženje"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:131
 msgid "File logging"
 msgstr "Beleženje datotek"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
 msgstr "Ime dnevniške datoteke"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
 
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
 msgstr "RRD odvodna datoteka"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
@@ -15481,19 +15712,11 @@ msgstr "MMX memcpy"
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv4 omrežni odvzem"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv6 omrežni odvzem"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid "Growl server"
 msgstr "Strežnik Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -15501,36 +15724,36 @@ msgstr ""
 "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
 "poslana lokalno."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl password"
 msgstr "Geslo Growl strežnika"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
 msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
 msgid "Growl UDP port"
 msgstr "Growl UDP vrata"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
 msgid "Growl UDP port on the server."
 msgstr "Growl UDP vrata in strežnik."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vključek obveščanja"
+msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
 msgid "(no title)"
 msgstr "(brez naslova)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
 msgstr "(ni izvajalca)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
 msgid "(no album)"
 msgstr "(ni albuma)"
 
@@ -15550,43 +15773,43 @@ msgstr ""
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "Predvajanje MSN"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Časovna omejitev (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
 msgstr "Obveščanje"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vključek obveščanja"
+msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
 msgid "no artist"
 msgstr "ni izvajalca"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
 msgid "no album"
 msgstr "ni albuma"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Obrni navpično"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -15594,40 +15817,40 @@ msgstr ""
 "Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
 "privzeto 30 točk)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Odmik sence"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD vmesnik"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Izvoz M3U predvajalne liste"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Izvoz Old predvajalne liste"
+msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF predvajalne liste"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
 
@@ -15651,11 +15874,11 @@ msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 msgid "video"
 msgstr "slika"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:50
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
@@ -15667,11 +15890,11 @@ msgstr ""
 "0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
 "Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Največje število povezav."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:59
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -15679,19 +15902,35 @@ msgstr ""
 "Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
 "VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:82
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
 
@@ -15702,11 +15941,7 @@ msgstr "Datoteka SVG predloge"
 #: modules/misc/svg.c:67
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Položaj datoteke z SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
-
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Testi pritiskov predvajalne liste"
+msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -15777,7 +16012,7 @@ msgstr "ASF zvijalec"
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Neznan slikovni format"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:43
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "AVI zvijalec"
 
@@ -15785,11 +16020,11 @@ msgstr "AVI zvijalec"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw zvijalec"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -15798,11 +16033,11 @@ msgstr ""
 "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
 "prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV zvijalec"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS zamik (ms)"
 
@@ -15828,61 +16063,61 @@ msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS zvijalec"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID Slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr "Določi PID slikovnemu valu. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID Zvoka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Določi PID zvočnemu valu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Določi PID SPU enoti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Določi PID PMT enoti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Določi ID omrežja (za SDT tabelo)"
+msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT programska števila"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -15890,22 +16125,22 @@ msgstr ""
 "Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
 "\"Določen PID na ID ES enote\" ."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -15913,11 +16148,11 @@ msgstr ""
 "Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
 "od ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Določi PID k ID od ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -15925,11 +16160,11 @@ msgstr ""
 "Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
 "dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Poravnava podatkov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -15937,11 +16172,11 @@ msgstr ""
 "Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
 "količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -15951,11 +16186,11 @@ msgstr ""
 "med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
 "stopnje za referenčne sličice."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Uporabi ključne sličice"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -15969,11 +16204,11 @@ msgstr ""
 "ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
 "največje sličice v pretoku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "PCR zamik (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -15981,19 +16216,19 @@ msgstr ""
 "Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
 "milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Največji B (odklonjeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -16003,37 +16238,37 @@ msgstr ""
 "podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
 "izravnalniku dekodirnika odjemalca."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Šifriranje zvoka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Šifriranje zvoka z CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Šifriranje slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Šifriranje slike z CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA Ključ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting. "
@@ -16041,26 +16276,26 @@ msgstr ""
 "Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
 "pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
 msgid "Multipart separator string"
 msgstr "Večdelna ločilna nit"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
 "Večdelna ločilna nit kot MPJPEG uporablja nit za ločevanje delov vsebine."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart JPEG zvijalec"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:49
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM zvijalec"
 
@@ -16072,23 +16307,23 @@ msgstr "WAV zvijalec"
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketnik kopiranja"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
+#: modules/packetizer/h264.c:49
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Uskladi na Intra sliko"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
@@ -16096,10 +16331,15 @@ msgstr ""
 "Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
 "na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik kopiranja"
+
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour storitve"
@@ -16109,42 +16349,34 @@ msgstr "Bonjour storitve"
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP skupna raba"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP dostop"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:129
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Lista URL Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:75
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:76
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -16152,45 +16384,45 @@ msgstr ""
 "Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
 "določiti drug naslov."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 msgstr "Spremljanje IPv4 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP območje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
@@ -16198,22 +16430,22 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
 "so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Omejen SAP način"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
 "Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -16221,7 +16453,7 @@ msgstr ""
 "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
 "pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
@@ -16229,39 +16461,39 @@ msgstr ""
 "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
 "objavljanja."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Objave SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
 msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Seja SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
+#: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:798
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:782
+#: modules/services_discovery/sap.c:794
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:787
+#: modules/services_discovery/sap.c:799
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "Shoutcast TV"
 
@@ -16269,11 +16501,19 @@ msgstr "Shoutcast TV"
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+msgid "Autodel"
+msgstr "Samodejni izbris"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Samodejno dodaj/izbriši vhodne pretoke"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
@@ -16281,7 +16521,7 @@ msgstr ""
 "Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
 "\" pretoka kasneje."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -16291,11 +16531,11 @@ msgstr ""
 "določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
 "boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
 msgid "ID Offset"
 msgstr "Odmik ID"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
@@ -16303,51 +16543,51 @@ msgstr ""
 "Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
 "registracijo bridge_in ID pretoka."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Bridge"
 msgstr "Premoščanje"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Premoščanje izhoda"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Premoščanje vhoda"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:49
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Odvod opisa pretoka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:52
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Prikaži odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
@@ -16371,7 +16611,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Odvodni zvijalec"
 
@@ -16432,23 +16672,23 @@ msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mosaic bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
 
@@ -16467,9 +16707,9 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Opisnik seje) za sejo RTP. "
-"Uporabiti morate url: http://položaj dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"položaj za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
+"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
+"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Muxer"
@@ -16483,7 +16723,7 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
 "zvijalca (standardni RTP pretok)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
 msgid "Session name"
 msgstr "Ime seje"
 
@@ -16491,7 +16731,7 @@ msgstr "Ime seje"
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Opisnik seje)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid "Session description"
@@ -16502,32 +16742,32 @@ msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Opisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Opisnik seje)."
+"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "E-naslov seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Opisnik seje)."
+"v SDP (Zapisnik seje)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
@@ -16574,33 +16814,33 @@ msgstr ""
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP prikaz valov"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr "Določitev metode dostopa odvoda."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "This is the muxer that will be used."
 msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cilj odvoda"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Ime skupine seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:59
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -16608,19 +16848,43 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
 "SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Opis seje"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi o pretoku, ki bo "
+"objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Objavi sejo z SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardna"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standardni odvod vala"
 
@@ -16692,11 +16956,11 @@ msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Stikalo MPEG2 slikovnega odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Kodirnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -16704,67 +16968,67 @@ msgstr ""
 "Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Slikovna bitna stopnja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Merilo slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Slikovna blokovna stopnja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Ciljna stopnja odvodnih sličic video pretoka."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Določitev enote razpletanja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Največja širina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Največja širina slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video filter"
 msgstr "Slikovni filter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -16773,91 +17037,91 @@ msgstr ""
 "prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "Obreži sliko (levo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "Obreži sliko (desno)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Video padding (top)"
 msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Video padding (left)"
 msgstr "Oblaganje slike (levo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Video padding (bottom)"
 msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Video padding (right)"
 msgstr "Oblaganje slike (desno)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "Video canvas width"
 msgstr "Širina slikovnega platna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "Video canvas height"
 msgstr "Višina slikovnega platna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti slikovnega platna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
@@ -16865,11 +17129,11 @@ msgstr ""
 "Nastavi razmerje velikosti (primer: 4:3) slikovnega platna in določi "
 "primeren okvir."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Kodirnik zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -16877,45 +17141,45 @@ msgstr ""
 "Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Bitna stopnja zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega vala."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Vzorčna stopnja zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega vala (11250, 22500, 44100 ali 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Zvočni filter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -16923,11 +17187,11 @@ msgstr ""
 "Zvočni filtri bodo uporabljeni pri zvočnem valu (po uporabi filtrov "
 "pretvarjanja). Določiti je treba spisek liste filtrov, ločenih z vejico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -16935,15 +17199,15 @@ msgstr ""
 "Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -16954,38 +17218,38 @@ msgstr ""
 "Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot "
 "nalepk ločeno z vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 "Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Število niti"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
 msgstr "Visoka prednost"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -16993,18 +17257,18 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje zvočne in "
 "slikovne sledi."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
 "Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja stopnje kodiranja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Prekrivanje/PodnapisiOverlays/Subtitles"
 
@@ -17025,13 +17289,6 @@ msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
-
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
@@ -17134,11 +17391,31 @@ msgstr "Filter podvajanja slike"
 msgid "Clone"
 msgstr "Podvajanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barve, podobne tej, bodo obdržane, ostale pa bodo posivene. Vrednost je "
+"določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, "
+"naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, "
+"#00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter barvnega praga"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -17146,27 +17423,106 @@ msgstr ""
 "Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
 "<levi odmik> + <zgornji odmik>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu in obrezovanje."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+"predstavlja razmerje 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Določeno razmerje"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
+"4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Število slik za spremembo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
+"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Število vrstic za spremembo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
+"zagon ponovnega obrezovanja."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Število ne-črnih točk"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Preskoči delež (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
+"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Obrezovanje ni uspelo."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote slikovnega odvoda."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Razpleteni način"
 
@@ -17186,6 +17542,19 @@ msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filter razpletanja slike."
 
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter za izločanje RGB komponente"
+
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
 msgstr "slika-filter-dogodek"
@@ -17270,7 +17639,7 @@ msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordinata"
 
@@ -17279,7 +17648,7 @@ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordinata"
 
@@ -17300,14 +17669,14 @@ msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+msgstr "Lega logotipa"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Določitev položaja logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"Določitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
@@ -17345,9 +17714,8 @@ msgstr ""
 "številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
 "$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
 "poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
-"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna "
-"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova "
-"vrstica) "
+"= ime, $O = jazik zvoka, $P = lega (%), $R = stopnja, $S = vzorčna stopnja "
+"zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset"
@@ -17408,7 +17776,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj oznak"
+msgstr "Lega oznak"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid ""
@@ -17416,7 +17784,7 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"Določite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
@@ -17508,7 +17876,7 @@ msgstr ""
 "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
 "stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Število vrstic"
@@ -17521,7 +17889,7 @@ msgstr ""
 "Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
 "\"določeno\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
@@ -17664,46 +18032,34 @@ msgstr "Mozaični filter slike"
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Megljenje gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Datoteka opisov"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Datoteka, ki vsebuje enostavni zapis predvajalne liste"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parameter zgodovine"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Število sličic za zaznavanje."
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Motion Detect"
 msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filter uravnavanja hrupa"
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
@@ -17804,54 +18160,54 @@ msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vključka"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vključka za uporabo."
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
 msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Pot do slik OSM menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
 "Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj menuja"
+msgstr "Lega menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"Določite lahko lego OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Časovna omejitev menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -17860,11 +18216,11 @@ msgstr ""
 "Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
 "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -17876,41 +18232,41 @@ msgstr ""
 "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
 "slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Izberite število vodoravnih oken v katerih bo deljena slika."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Izberite število navpičnih oken v katerih bo deljena slika."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico, privzeta vrednost je vse."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
@@ -17918,234 +18274,273 @@ msgstr ""
 "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmiki (v primeru neporavnanega "
 "območja)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "dolžina prekrivajočega območja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Tanjšanje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vključkom (če ni "
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
 "izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednji položaj (v %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) položaja sredinske vrednosti "
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
 "(Lagrange) obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Popravek barve (rdeča)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Popravek barve (zelena)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Popravek barve (modra)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr "Počrnitev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr "Počrnitev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr "Počrnitev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr "Pobleditev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr "Pobleditev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr "Pobleditev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
 "komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
 "komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Stopnja počrnitve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
 "komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
 "komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
 "komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Stopnja pobleditve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
 "komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
 msgid "Xinerama option"
 msgstr "Možnosti Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr "Odkljukajte, če niste uporabili xinerama enote"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psychedelic filter slike"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Določi predel kot črno območje"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
+"črnim območjem."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filter za igro sestavljanke."
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Ripple filter slike"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kot v stopinjah"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter slike vrtenja"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Rotate"
+msgstr "Vrtenje"
+
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URL virov"
@@ -18200,7 +18595,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
-msgstr "Položaj besedila"
+msgstr "Lega besedila"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -18208,7 +18603,7 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
 "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
@@ -18219,61 +18614,21 @@ msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Merilni filter slike"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Jakost izostritve (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način merjenja"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavitev izostritve slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0,05."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Uporaba načina merjenja."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentalno"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Območje"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter izostritve slike"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -18347,7 +18702,7 @@ msgstr "ASCII Art"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-art prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
+#: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
 
@@ -18355,26 +18710,26 @@ msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -18387,11 +18742,11 @@ msgstr ""
 "pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
 "prekrivanja."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -18399,11 +18754,11 @@ msgstr ""
 "Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
 "kakovost slike (ni miganja)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Ime želene naprave zaslona"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -18413,29 +18768,29 @@ msgstr ""
 "katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
 "\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kada namizju še ni "
+"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
 "določena slika ozadja."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Tapeta"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL prikaz valov"
 
@@ -18451,7 +18806,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolnir prikaz valov"
+msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz valov"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -18549,11 +18904,11 @@ msgstr "Image prikaz valov"
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Prosojna kocka"
 
@@ -18593,59 +18948,59 @@ msgstr "SINEXY"
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazivanju"
+msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z x-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z y-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:161
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z z-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
 msgstr "Učinki"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Na voljo je več vidnih OpenGL učinkov."
 
@@ -18710,11 +19065,11 @@ msgstr "Element zajemanja"
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI prikaz valov"
 
@@ -18731,12 +19086,12 @@ msgstr ""
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -18780,10 +19135,12 @@ msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Uporabi deljen spomin"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
@@ -18800,11 +19157,11 @@ msgstr ""
 "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Oblika XVimage barv"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
@@ -18816,9 +19173,57 @@ msgstr ""
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC številka adapterja"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
+"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ime zaslona"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kateri zaslon naj bo namenjen celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Izbor privzetega načina razpletanja"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Izbor načina obrezovanja."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Razširjeni XVMC odvod slike"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vključek za vizualizacijo"
+msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
@@ -18851,13 +19256,13 @@ msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom učinek"
+msgstr "Učinek Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
 msgstr "Lista učinkov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -18865,130 +19270,130 @@ msgstr ""
 "Lista učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
 "Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Število trakov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
 msgstr "Ločevanje trakov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "Amplification"
 msgstr "Ojačevanje"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Omogoči vrhove"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Omogoči trakove"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr "Izris trakov spektrometera."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
 msgstr "Omogoči bazo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Radij bazne točke"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Spektralno območje"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Peak height"
 msgstr "Višina vrhov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Širina vrha"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "V-plane color"
 msgstr "V-plane barvar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V-plane ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Število zvezd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "Vmesnik ponazoritve"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizacije"
+msgstr "Filter ponazoritev"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"