msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc_common.h:893
+#: include/vlc_common.h:879
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavni vmesniki"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Nadzorni vmesniki"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
-#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:416
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Visualizations"
msgstr "Ponazoritve"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ponazoritve zvoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Odvodne enote"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
-#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Slika"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavitve slike"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Splošne nastavitve slike"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Podnapisi/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
"\" na zaslonu."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Dovod / Kodek"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
-"nastavitve kodirnikov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Enote dostopa"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne "
"nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
"predpomnilnika."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri nalepk"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij "
"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
"res prepričani o delovanju."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Odvijalci"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Odvijalci se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Slikovni kodeki"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeki zvoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Ostali kodeki"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Splošno"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
msgid "Stream output"
msgstr "Prikaz pretoka"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
"(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Zavijalci"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Dostopni odvod"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"ni priporočljivo.\n"
"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnik"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Serijski odvodni zapis."
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
"seznam predvajanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Značilnosti CPE"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
"vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Podrobni pogled"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Preostale napredne nastavitve"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
"predvajalnika VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavitve barvnih enot"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavitve enot paketnika"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Nastavitve kodirnikov"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
"podnapisov."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavitve odvijalca podnapisov"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Nastavitve odvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in "
"privzete besedilne datoteke."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Na voljo ni pomoči"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Podrobnosti &medija ..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
msgstr "Podrobnosti &kodeka ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Sporočila ..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Sporočila"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Razširjene nastavitve "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skoči na določen &čas"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "&Zaznamki ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM nastavitve ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
-msgstr "&O programu ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "O programu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch Information"
msgstr "Pridobi podrobnosti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Podrobnosti ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "Pretakanje ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Odpri mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "Ponovi vse"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Ponovi eno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "Brez ponavljanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr "Onemogoči naključno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Dodaj zbirki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Dodaj datoteko ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "Napredno odpiranje ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Dodatni &viri"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Odkrivanje storitev"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Podvajanje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "Pomnoževanje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Povečevanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Waves"
msgstr "Valovanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Obračanje barv slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
"Različne nastavitve določajo različne učinke."
-#: include/vlc_intf_strings.h:116
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /><h2>Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC</"
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Območje"
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
-#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvoka"
-#: src/audio_output/input.c:185
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "Ponovno predvajanje"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvočni kanali"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Desno"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obratni stereo"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr "Ključ"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
msgid "integer"
msgstr "celo število"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:144
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:152
msgid "Media Library"
msgstr "Zbirka medijev"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
+
+#: src/input/decoder.c:278
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
+
+#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
+
+#: src/input/decoder.c:677
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:678
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
-
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: src/input/es_out.c:673
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zaprt naslov 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zaprt naslov 2"
+#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Merilo"
-#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zaprt naslov 3"
+#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zaprt naslov 4"
+#: src/input/es_out.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2638
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnapis"
+
+#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
+#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Običajni zvok"
+
+#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
+#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2694
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorčna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2695
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2705
msgid "Bits per sample"
msgstr "Biti na vzorec"
-#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2711
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
+
+#: src/input/es_out.c:2724
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
+
+#: src/input/es_out.c:2726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2736
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: src/input/es_out.c:2098
+#: src/input/es_out.c:2742
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
-#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
-#: src/input/es_out.c:2115
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnapis"
-
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2405
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
-#: src/input/input.c:2218
+#: src/input/input.c:2406
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
-#: src/input/input.c:2317
+#: src/input/input.c:2536
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
-#: src/input/input.c:2318
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2537
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki "
"beleženja."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "Številka sledi"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Nastavitev"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvaja se"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Izdajatelj"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodiranje: "
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
msgstr "Povezava do oblikovanj"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
msgstr "ID Sledi"
-#: src/input/var.c:152
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Upravljanje"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Video Track"
msgstr "Slikovna sled"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvočna sled"
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Naslednji naslov"
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Predhodni naslov"
-#: src/input/var.c:305
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Naslov %i"
-#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
-#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medij: %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:203
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Vmesnik telnet"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "Vmesnik spleta"
-#: src/interface/interface.c:218
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr "Beleženje razhroščevanja"
-#: src/interface/interface.c:221
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gibi miške"
-#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:1145
+#: src/libvlc.c:1161
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'"
-#: src/libvlc.c:1290
+#: src/libvlc.c:1337
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
-#: src/libvlc.c:1622
+#: src/libvlc.c:1685
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
-#: src/libvlc.c:1623
+#: src/libvlc.c:1686
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
+#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
-#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
+#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
-#: src/libvlc.c:1890
+#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1973
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
-#: src/libvlc.c:1891
+#: src/libvlc.c:1974
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1893
+#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1895
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1931
+#: src/libvlc.c:2011
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-#: src/libvlc.c:1951
+#: src/libvlc.c:2031
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Četrtina"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Polovica"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvojno"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "American English"
-msgstr "ameriška angleščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilska portugalščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "British English"
-msgstr "britanska angleščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgarščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalonščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "tradicionalna kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "češčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "danščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "francoščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:101
-msgid "Galician"
-msgstr "galščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "nemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "madžarščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "italijanščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "korejščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "malajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Occitan"
-msgstr "okcitanščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "poljščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Punjabi"
-msgstr "pandžabščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "ruščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "poenostavljena kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovaščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "turščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
"različne nastavitve posamezne enote."
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
"samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
-#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatne enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
"1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Ne sporočaj"
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:171
-msgid "Turn off all warning and information messages."
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Ne sporočaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "Privzeti zapis"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
msgstr "Barvna sporočila"
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
"Terminal zahteva Linux barvno podporo."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
"zaslona v celozaslonskem načinu."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
"potrebuje podatke uporabnika."
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Enota odvajanja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
"izbor najboljšega načina predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Omogoči zvok"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
"zmanjša zahtevo po procesorski moči."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Raven jakosti predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
"uporabljen enostavnejši algoritem."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"omogočata)."
-#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"če jo podpira zvočni zapis."
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
"predvajanja zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ponazoritve zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Način ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
"podrobnosti ponovnega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Default replay gain"
msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:312
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Omogoči zvok"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
"druge možnosti slike."
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Enota odvajanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
-#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Omogoči sliko"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
"čimer bo sproščen del procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Širina slike"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Višina slike"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X točka osi slike"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y točka osi slike"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Naslov posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
"vmesnik)."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Postavitev slike"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Zgoraj levo"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Zgoraj desno"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Spodaj levo"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Spodaj desno"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "Povečaj sliko"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Prikaz slike v sivinah"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"ohranja del procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr "Vložena slika"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr "Prekrivni odvod slike"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
"privzeto."
-#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
msgid "Show media title on video"
msgstr "Prikaži naslovno vrstico na posnetku"
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Show video title for x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund."
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Position of video title"
msgstr "Lega okna posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
-#: src/libvlc-module.c:416
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:442
+#, fuzzy
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
"vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
-#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Prikazovanje oken"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr "Enota filtriranja slike"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
-#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Zapis zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Predogled zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
"slik."
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Zajem slike z"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Višina zajete slike"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Merilo slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Merilni filter slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
"dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popravi HDTV višino"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost "
"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
"sorazmerje."
-#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskoči sličice"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
"kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklajevanje"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
"slike preko mehanizma usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Celozaslonski način"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Sklicevanje števca na uro."
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
"na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Usklajevanje omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
-#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "vrata UDP"
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
"omrežja (v bajtih)."
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
"razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
"usmerjevalno razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kodna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
"omrežja."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Audio track"
msgstr "Zvočna sled"
-#: src/libvlc-module.c:611
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvočne sledi"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID sledi podnapisa"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanje dovajanja"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr "Končni čas"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
msgstr "Čas predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Hitreje"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr "Seznam dovodov"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
"predvajanju."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
"z '#'."
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Deljenost časovnega zamika"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
"mnoge druge pripadajoče možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Določena lega podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Omogoči pod-slike"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr "Enota upodabljanja besedila"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filter nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:763
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
"povezavi z imenom datoteke filma)."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
"4 = popolno ujemanje imen datotek"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
"samodejno zaznati poti."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr "DVD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
"dvopičjem (primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Privzeta DVD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr "VCD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
"pogon."
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Privzeta VCD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr "Zvočna CD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr "Zahtevaj IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr "Strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr "Geslo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatek naslova"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatek avtorja"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatek izvajalca"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatek žanra"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatek opisa"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatek datuma"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatek URL"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
"predvajalnik."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
"ali vstavke predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikaži med pretakanjem"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
"določeno)"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
msgstr "Enota zavijanja"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr "Enota odvoda dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Nadzor SAP toka"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Zamik SAP objavljanja"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
"privzeto določen zamik objavljanja."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
"priporočljivo pustiti omogočene."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Omogoči podporo FPU"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
"predvajalnik VLC izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
"spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr "Enota kopiranja spomina"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
"opremi."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr "Enota dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Enota filtriranja dostopa"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Filter nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:972
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
"pri časovnem zamiku."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr "Enota odvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno "
"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Zmanjšaj število niti"
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
-#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:1005
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-"(Preizkusno) Samodejno prilagajanje predpomnjenja za zmanjšanje odzivnosti "
-"med branjem živega pretoka."
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zberi statistiko"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Zagon kot demonski proces"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr "Zabeleži v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zabeleži v syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Povečaj prednost procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
"sistema."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
"tudi v oknu seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Album art policy"
msgstr "Album art primernost"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
msgstr "Prenos na zahtevo"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
msgstr "Ob predvajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
"vrednosti so sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
"zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr "Samo premor"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normalna velikost"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Hitreje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Počasneje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Lega"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Naslednja sled"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr "Zaženi"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD meni"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Preklop &celozaslonskega vmesnika"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrij vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Pomanjševanje"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
"slikovnim odvodom."
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Označi gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Select current widget"
msgstr "Izberi trenutni gradnik"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
" vlc:quit Izhod iz programa\n"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1539
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1587
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1680
+#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1822
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1868
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1900
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: src/libvlc-module.c:1833
+#: src/libvlc-module.c:1922
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/libvlc-module.c:1928
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1848
+#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1998
+#: src/libvlc-module.c:2082
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2395
+#: src/libvlc-module.c:2520
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2472
+#: src/libvlc-module.c:2597
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2475
+#: src/libvlc-module.c:2600
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
-#: src/libvlc-module.c:2477
+#: src/libvlc-module.c:2602
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2480
+#: src/libvlc-module.c:2605
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
-#: src/libvlc-module.c:2482
+#: src/libvlc-module.c:2607
msgid "print a list of available modules"
msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
-#: src/libvlc-module.c:2484
+#: src/libvlc-module.c:2609
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
-#: src/libvlc-module.c:2486
+#: src/libvlc-module.c:2611
+#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2489
+#: src/libvlc-module.c:2615
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2619
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2495
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2497
+#: src/libvlc-module.c:2623
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2499
+#: src/libvlc-module.c:2625
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
-#: src/libvlc-module.c:2556
+#: src/libvlc-module.c:2681
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Preneseno... %s/%s %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prenašanje ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Končano %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:1666
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
-#: src/misc/update.c:1621
+#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je "
"predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
-#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
-#: src/misc/update.c:1657
+#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
-#: src/misc/update.c:1658
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
msgstr ""
"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
"izbrisal."
-#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
-#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
"izbrisal."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "afarščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "abkhajščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afriščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "albanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "amharščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "asamščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "avestanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "ajmarščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "azerbajdžanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "baškirščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "baskovščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "beloruščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengalščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "biharščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "bislamščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "bosanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "bretonščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "burmanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "čamorščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "čečenščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "kitajščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "staro slovanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "čuvaščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "kornščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "korziščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongkha"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "angleščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "farščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "fidžijščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "frisianščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "galščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "irščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "galanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "manska gelščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "grščina, moderna"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "gvaranščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaratščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "hererščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "hiri motu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "inuktituščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingve"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "interlingva"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonezijščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "inupajščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "javanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "kanareščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "kašmirščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "kazahstanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "kmerščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "gikujščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "kinjarvanda"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "kirghizijščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "komiščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "kvanjama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "kurdščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "laoščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "latinščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "latvijščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "lingala"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litvanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "luksemburščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "makedonščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "maršalščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "maorščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "maratščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "malgaščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "malteščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "moldavščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongolščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "navrujščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "navajščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ndebelščina, južna"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ndebelščina, severna"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "ndongščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepalščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norveščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norveščina norsk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "norveščina bokmal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "čičevajščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "okcitanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "orijščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "oromščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "osetinščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "pandžabščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "palščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "paštu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "kečvanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Običajni zvok"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "retoromanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "rundščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "sango"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "sanskrt"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "singalščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "samščina, severna"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "samojščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "šonščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "sindščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "somalščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "sotojščina, južna"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "sardinščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "svaziščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "sundščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "svahili"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "tahitijščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamilščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "tatarščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugujščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadžikistanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "tagaloščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "tajščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "tibetanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "tigrinjščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "tonganščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "tsvanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "tsongščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "turkmenščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "tvijščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgurščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "urdujščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "uzbekistanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "volapuk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "valižanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "volofanščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "koščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "jidiščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "jorubščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "džangščina"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "zulujščina"
-
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Zavrzi"
-
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Prelivanje"
-
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Sredina"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "R_azmerje velikosti"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Omogoči sliko"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
+
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "Vedno"
+
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK zvočni vnos"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z "
"n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Številka naprave na prilagodilniku za uporabo."
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode"
msgstr "Način obračanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
"onemogočite, če imate težave."
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Budget mode"
msgstr "Budget način"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
msgstr "Določevanje omrežja"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB napetost"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Visoka LNB napetost"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
"podpirajo vsi vmesniki."
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz ton"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr "Vrsta modulacije"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Zvočni kanali"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Zvočni kanali"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Zemeljski hierarhični način "
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Azimut satelita"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Višina satelita"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Geografska dolžina satelita"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Satelitska polarizacija"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Left"
msgstr "Krožno levo"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Right"
msgstr "Krožno desno"
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Geografska dolžina satelita"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Omrežje:"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:188
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "DirectShow DVB dovod"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvočni CD"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "Zvočni CD dovod"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "Strežnik CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "Vrata CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
-#: modules/access/cdda.c:466
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "noben"
"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
"sta oba na voljo."
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:437
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:337
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Sledi"
-#: modules/access/cdda/info.c:399
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Sled %i"
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 dovod"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:64
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Obnašanje podmap"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
"expand: vse podmape so razširjene.\n"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "collapse"
msgstr "skrči"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "expand"
msgstr "razširi"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Spregledane razširitve"
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:77
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
"vejico."
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: modules/access/directory.c:99
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
msgid "Audio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:78
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Zapis barv vnosa slike"
msgstr "AM način uglaševanja"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
-"DSS."
+"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), "
+"FM radio (3) ali DSS (4)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Number of audio channels"
"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če "
"vrednost ni 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow dovod"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Osveži seznam"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
msgstr "Neuspešen zajem"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
+"datoteki."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni "
"podprta."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid "HTTP user name"
msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:165
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid "HTTP password"
msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:170
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
-msgstr "Datoteka certifikata"
+msgstr "Datoteka potrdila"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Skrbniška CA datoteka"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:187
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "Datoteka CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:191
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:195
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:247
msgid "HTTP server"
msgstr "Strežnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:939
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
-#: modules/access/dvb/access.c:734
+#: modules/access/dvb/access.c:940
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
"podrobnosti o obliki nove skladnje."
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Neveljavna polarizacija"
+#: modules/access/dvb/access.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Neveljaven izbor"
-#: modules/access/dvb/access.c:781
+#: modules/access/dvb/access.c:987
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mogoče "
"dešifrirati celotnega diska."
msgstr "DVD brez menija"
#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:512
"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
#: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Enota dostopa EyeTV"
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP dovod"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:99
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
"(privzeto 0)."
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
msgstr "Trajanje v ms"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
"vrednost 0, določa neomejen pretok)."
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Ponaredek"
-#: modules/access/fake.c:61
+#: modules/access/fake.c:64
msgid "Fake input"
msgstr "Ponarejeni dovod"
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:83
msgid "File input"
msgstr "Datotečni dovod"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "Neuspešno branje datoteke"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Hitrost prenosa"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Uporaba enote odlaganja"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
-"določa nastavitev."
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Mapa posnetkov"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
-
-#: modules/access_filter/record.c:339
-msgid "Recording"
-msgstr "Snemanje"
-
-#: modules/access_filter/record.c:341
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snemanje končano"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Deljenost časovnega zamika"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa časovnih zamikov"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
-"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časovni zamik"
-
#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "FTP upload output"
msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:137
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:147
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:212
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:221
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:228
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
msgstr "Posreduj piškotke"
#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:446
+#: modules/access/http.c:447
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP overitev"
+
+#: modules/access/http.c:448
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP overitev"
-
#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod zapisa"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP dovod"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripni datoteki"
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Odvod pretoka datoteke"
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB dovod"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Slikovna naprava PVR"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijska naprava"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Radijska naprava PVR"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
-"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
-"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP zapisov"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Dejavna TCP povezava"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
-"prihajajočo povezavo."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP odvod pretoka"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ime pretoka"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis pretoka"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 zapis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
-"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr vsebine."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Število kanalov"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Javni pretok"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
-"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
-"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST odvod"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinski paketi"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite "
-"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
-"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP odvod pretoka"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Slikovna naprava PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijska naprava"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijska naprava PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Višina"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Zajem Quicktime"
msgid "RTMP input"
msgstr "RTMP dovod"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Pravi RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Neuspešna povezava"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter dolžina predpomnilnika (ms)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "Session failed"
-msgstr "Neuspešna seja"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "TCP prenos"
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Zajem velikosti dela"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
-"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
+"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
+"skritim ključem."
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Zgornji levi kot zaslona"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Zgornja koordinatai zgornjega levega kota zaslona."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota zaslona."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Največje število RTP virov"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Pravi RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Neuspešna povezava"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "Session failed"
+msgstr "Neuspešna seja"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Zajem velikosti dela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
+"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Zgornji levi kot zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Zgornja koordinatai zgornjega levega kota zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
msgstr "Širina zaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
msgid "Subscreen height"
msgstr "Višina zaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Sledi miški"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Pomnoževanje slike"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski dovod"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
msgid "UDP input"
msgstr "UDP dovod"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave"
+#: modules/access/v4l.c:75
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 "
+"(privzeto), RV24, ...)."
+
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Zvočni kanali"
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
+
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Svetlost posnetka."
+
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtenek"
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
+
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Barva posnetka."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast dovoda slike"
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+msgid "Tuner"
+msgstr "Uglaševalo"
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation"
+msgstr "Razsajanje"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kakovost pretoka."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo uporabljena /"
-"dev/video0."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux dovod"
+
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:77
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
"I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2.c:87
msgid "Audio input"
msgstr "Dovod zvoka"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:89
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:90
msgid "IO Method"
msgstr "IO način"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:105
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
"gonilnik."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:108
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:111
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:114
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtenek"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:117
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:118
msgid "Black level"
msgstr "Raven črne barve"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:121
msgid "Auto white balance"
msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z "
"v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid "Do white balance"
msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid "Red balance"
msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:132
msgid "Blue balance"
msgstr "Ravnotežje modre barve"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:138
msgid "Exposure"
msgstr "Osvetljenost"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:141
msgid "Auto gain"
msgstr "Samodejna okrepitev"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:145
msgid "Gain"
msgstr "Okrepitev"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:148
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:151
msgid "Vertical flip"
msgstr "Navpično zrcaljenje"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:154
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
"gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:157
msgid "Vertical centering"
msgstr "Navpična postavitev na sredino"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:159
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
"gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Predvajanje zvoka"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-"Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
-"ali OSS (ALSA ima prednost)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:163
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2.c:164
msgid "Balance"
msgstr "Ravnotežje"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:169
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2.c:173
msgid "Treble"
msgstr "Visoki toni"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:176
msgid "Loudness"
msgstr "Glasnost"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2.c:182
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2.c:184
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2.c:192
msgid "Tuner id"
msgstr "ID uglaševala"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:194
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:197
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:198
msgid "Audio mode"
msgstr "Zvočni način"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:203
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:233
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:239
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:240
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 dovod"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Uglaševalo"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2.c:275
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2.c:276
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2.c:341
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
+#: modules/access/v4l2.c:2642
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 "
-"(privzeto), RV24, ...)."
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Zvočni kanali"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svetlost posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Barva posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast dovoda slike"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Razsajanje"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakovost"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kakovost pretoka."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux dovod"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
-
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5399
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
msgid "Segment"
msgstr "Odsek"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD zapis"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy odvod zapisa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
-"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
-"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
-"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripni datoteki"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Značilne dimenzije"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Odvod pretoka datoteke"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Poravnava zamika"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
-"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
-"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Učinek slušalk"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Uporabi downmix algoritem"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
-"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
-"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
+"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (overitev), ki ga zahteva "
+"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila nimate."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Levo zadaj"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. "
+"Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Desno zadaj"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Levo spredaj"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Dejavna TCP povezava"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
+"prihajajočo povezavo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP odvod pretoka"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ime pretoka"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 zapis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
+"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis žanra"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žanr vsebine."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Število kanalov"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javni pretok"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
+"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST odvod"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinski paketi"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite "
+"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
+"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP odvod pretoka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
+"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
+"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
+"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Značilne dimenzije"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Poravnava zamika"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
+"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
+"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Uporabi downmix algoritem"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
+"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
+"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Levo zadaj"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Desno zadaj"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Levo spredaj"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
"predstavitve."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo predvajanja."
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Naključno predvajanje"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr "prostorsko"
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Privzeta širina zajete slike."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Ime ALSA naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvočna naprava"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No Audio Device"
msgstr "Ni zvočne naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Napaka odvoda zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi."
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznana zvočna kartica"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts odvod zvoka"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodiran odvod)"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Odvodna naprava"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Uporabi float32 odvod"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX odvod zvoka"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Nastavitev shranjevanja"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD odvod zvoka"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound strežnik"
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP naprava"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:48
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 razčlenjevalec"
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:55
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 paketnik zvoka"
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 paketnik zvoka"
+
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
msgid "Non-key"
msgstr "Brez ključa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering"
msgstr "Neposredno upodabljanje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
msgid "Error resilience"
msgstr "Prožnost napak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Obhod hroščev"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
"40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "Pohiti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
"lahko znižuje kakovost predvajanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Onemogoči preskakovanje slik za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst slik (-1=brez, "
"0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska razhroščevanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
"zahteven."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
"močno poveča hitrost delovanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Razmerje ključnih sličic"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Razmerje B sličic"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prepleteno kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "I quantization factor"
msgstr "Delitveni posrednik I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Quality level"
msgstr "Raven kakovosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis deljenje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Določena delitvena lestvica"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
"0.01 in 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Stroga standardna skladnost"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
"1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maska osvetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maska zatemnitve"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Motion masking"
msgstr "Maska gibanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Border masking"
msgstr "Maska robov"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "odstranjevanje barv"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
"možnost: glavno)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Videti je, da namestitvi FFMPEG (libavcodec) manjka kodirnik:\n"
+"%s.\n"
+"V primeru, da niste prepričani, kako napako odpraviti, poiščite pomoč na "
+"forumu distribucije.\n"
+"\n"
+"To ni napaka predvajalnika VLC .\n"
+"VideoLAN tim vam pri tem ne more pomagati.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG dekodirnik slike"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
-
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Podnapisi (napredno)"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakovost kodiranja"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Omogoči megabass način"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac kodirnik slike"
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Največji QP korak med sličicami."
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Število sklicnih sličic"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Snemanje končano"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri nalepk"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri nalepk"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
+
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Kot v stopinjah"
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:47
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS razčlenjevalnik"
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:52
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS paketnik zvoka"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "podnapisi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:378
msgid "AAC extension"
msgstr "AACe razširitev"
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Slikovna datoteka"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Odvodna širina slike."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Odvodna višina slike."
"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
"zaslonske točke."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Razpletena slika"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Enota razpletanja"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
msgstr "Uporabljena Barva."
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Oblikovani podnapisi"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina slikovnega predpomnilnika"
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika."
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Možnost zaklepanja"
-#: modules/codec/kate.c:106
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
-"možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike."
-#: modules/codec/kate.c:112
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Možnost odklepanja"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
-#: modules/codec/kate.c:122
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate paketnik podnapisov"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
-#: modules/codec/kate.c:731
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Kate opomba"
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
-#: modules/codec/libass.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
#, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov s CSRI/asa"
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Theora dekodirnik slike"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Oblikovani podnapisi"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
+"možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Odmik sence"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Obris"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG dekodirnik slike"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime dekodirnik"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kostanjeva"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksija"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivna"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Modrozelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Rumenozelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Škrlatna"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Mornarsko modra"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Vodna"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Neposredno upodabljanje"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Opis seje"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
+
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Privzeti zapis"
+
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
+
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Enota upodabljanja besedila"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate paketnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Izris podnapisov z knjižnico libass"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime dekodirnik"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
+
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Neprekinjen pretok"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Hitrost"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex paketnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:125
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex opomba"
-
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Tarkin dekodirnik"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid "Override page"
msgstr "Razveljavi stran"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
-#: modules/codec/telx.c:63
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
"na zaslonu."
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid "Workaround for France"
msgstr "Obhod hroščev"
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
-#: modules/codec/telx.c:73
+#: modules/codec/telx.c:72
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora kodirnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora opomba"
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
"aplikacij."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
"aplikacij."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kodiranje"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis opomba"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"prerazporedi sličice."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Število sklicnih sličic"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"16."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "Raven H.264"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Medpomnilnik VBV"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
"Območje je med 0.0 in 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: izogibanje gibajočih se bitov med slikami\n"
" - 2: pomikaj bite med slikami"
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Moč AQ"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: šibak AQ\n"
" - 1.5: močan AQ"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"ravni."
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
+"1 in 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Prilagajanje CPE"
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "hitro"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "normalno"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "počasi"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletekst stran"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletekst poravnava"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI in teletekst"
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Ritem"
+
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Prag gibanja (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Sprožilni gumb"
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Srednji"
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Gibi"
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Hitre tipke"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Časovni nadzor"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Lega"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Zvočna naprava: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:513
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvočna sled: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Sled podnapisov: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:528
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:575
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Razmerje velikosti: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Obrezovanje: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagodi zaslonu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Običajni zvok"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Razpleten način: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:653
+#: modules/control/hotkeys.c:702
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Povečava slike: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Zamik zvoka %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snemanje končano"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Glasnost: %d%%"
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
"nastavitveno datoteko v domači mapi."
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr "Infrardeče"
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
"slikovnega posnetka"
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Deluj kot glavni"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Omrežno usklajevanje"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
-#: modules/control/rc.c:72
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Initializing"
msgstr "Zaganjanje"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "Opening"
msgstr "Odpiranje"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr "Medpomnjenje"
-
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr "Nazaj"
-
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:77
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
-#: modules/control/rc.c:347
+#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:815
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
-#: modules/control/rc.c:1059
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
-#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:1988
msgid "Unknown command!"
msgstr "Neznan ukaz!"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2037
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:68
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgstr "Signali"
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/control/signals.c:40
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 odvijalec"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF odvijalec"
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg odvijalec"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Oblika"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg zavijalec"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI odvijalec"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI Indeks"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"\n"
"Naloga lahko traja dalj časa."
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
msgid "File dumper"
msgstr "Odlaganje datotek"
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS odvijalec"
-
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC odvijalec"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME odvijalec (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Opis seje"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "kazahstanščina"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktivna okna"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Možnosti izvrševanja"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "sanskrt"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licenca"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznan slikovni zapis"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "Geslo za RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalec (uporablja Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "Vrata odjemalca"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Tunelska HTTP vrata"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:591
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
-#: modules/demux/live555.cpp:592
+#: modules/demux/live555.cpp:613
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Sličice na sekundo"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG camera odvijalec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD meni"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvič predvajan"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Naslov"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska odvijalec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Urejena poglavja"
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "kodeki poglavij"
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Prednalaganje map"
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
"pokvarjenih datotekah)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Dummy elementi"
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
"datoteke)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3352
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD meni"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3358
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvič predvajan"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3360
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Urejevalnik slike"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3366
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Naslov"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Omogoči odmev"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Omogoči megabass način"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD odvijalec (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverb"
msgstr "Odmev"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation level"
msgstr "Raven odmeva"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Zamik odmevanja"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
msgstr "Raven megabass"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass prekinitev"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
msgstr "Raven Surround sistema"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 odvijalec"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack odvijalec"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 odvijalec slike"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 odvijalec zvoka"
-
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 odvijalec slike"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG / MP3 odvijalec"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft odvijalec"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv odvijalec"
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG odvijalec"
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podrobnosti Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Povzetek Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Velikost Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
"izračun preko bitne hitrosti."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS odvijalec"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA odvijalec"
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) odvijalec"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr "Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:54
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Raw odvijalec slike"
-#: modules/demux/real.c:68
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real odvijalec"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter dolžina predpomnilnika (ms)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)."
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
-"skritim ključem."
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Največje število RTP virov"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
-
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
-
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
-"paketi zadnje prejetega paketa."
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
-
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
-"paketi zadnje prejetega paketa."
-
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr "(Preizkusni) Real-Time razvijalec"
-
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF zavijalec"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
"sekund)"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z zapisi "
-"podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
+"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
+"SubRIP (SRT) podnapisi."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
-"menja."
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Podnapisi (asa razvijalec)"
+"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
+"samodejno zaznavanje)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Sličice na sekundo"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Zamik podnapisov"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Zapis podnapisov"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
-"SubRIP (SRT) podnapisi."
+"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z zapisi "
+"podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
-"samodejno zaznavanje)."
+"Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
+"menja."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Podnapisi (asa razvijalec)"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Extra PMT"
msgstr "Dodatni PMT"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Določitev ID ES v PID"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Hitro UDP pretakanje"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Drugi CSA ključ"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Silent mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID CAPMT Sistema"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
msgstr "Ime datoteke odlaganja"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
"izbrisana."
-#: modules/demux/ts.c:153
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
"paketov."
-#: modules/demux/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:149
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream odvijalec"
-#: modules/demux/ts.c:3421
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:180
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
-
-#: modules/demux/ts.c:3526
-msgid "subtitles"
-msgstr "podnapisi"
-
-#: modules/demux/ts.c:3530
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 podnapisi"
-
-#: modules/demux/ts.c:3534
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 podnapisi"
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Podrobnosti teleteksta"
-#: modules/demux/ts.c:3538
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 podnapisi"
+#: modules/demux/ts.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teleteksti program"
-#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+#: modules/demux/ts.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
-#: modules/demux/ts.c:3546
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:3426
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "4:3 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3550
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 slušno omejeni"
-
-#: modules/demux/ts.c:3554
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
-
-#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "clean effects"
msgstr "počisti učinke"
-#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vidno omejeni"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zaprt naslov 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zaprt naslov 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zaprt naslov 4"
+
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC1 odvijalec slike"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
+#: modules/gui/macosx/open.m:1137
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "O programu"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Window"
msgstr "Okno"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
+#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
msgstr "Zapri"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
msgstr "Pot"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgstr "Uporabi"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
"fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Prozornost slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
"neprozorno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "X točka osi"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "X točka osi upodobljene slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y točka osi"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Y točka osi upodobljene slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz "
"predpomnilnika."
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:156
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
"medpomnilniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kostanjeva"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksija"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Modrozelena"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Rumenozelena"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Škrlatna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Mornarsko modra"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Vodna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:212
msgid "Commands"
msgstr "Ukazi"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:217
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "About VLC media player"
msgstr "O predvajalniku VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave Git %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Kodno prevedel %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "VLC vam pripravljajo:"
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
msgstr "Izvleček"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
msgid "Untitled"
msgstr "Brez naslova"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Ni dovoda"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
"delovanje zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Dovod je spremenjen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Neveljaven izbor"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
msgid "No input found"
msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "Skoči na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "Skoči na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr "Naključno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
msgstr "Zvezno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Repeat One"
msgstr "Ponovi izbrano"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Repeat All"
msgstr "Ponovi vse"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ne ponavljaj"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Half Size"
msgstr "Polovična velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Float on Top"
msgstr "Plavaj v ospredju"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagodi zaslonu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Open File..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Step Forward"
msgstr "Korak naprej"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Step Backward"
msgstr "Korak nazaj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hitro naprej"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2 prehoda"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Predokrepitev"
msgid "Ripple"
msgstr "Kodranje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
msgid "Invert colors"
msgstr "Obračanje barv"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Neprozornost"
"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ni predvajanja)"
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Preostali čas: %i sekund"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Napake in opozorila"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
msgid "Clean up"
msgstr "Počisti"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaz podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Check for Update..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnosti ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skrij VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrij ostalo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Quit VLC"
msgstr "Izhod"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "1:File"
msgstr "1:Datoteka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hitri pogled ..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Napredno odpiranje ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Open Disc..."
msgstr "Odpri disk ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Open Network..."
msgstr "Odpri omrežje ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
msgid "Clear Menu"
msgstr "Počisti meni"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "Po procesiranje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pomanjšaj okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Controller..."
msgstr "Nadzornik ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Equalizer..."
msgstr "Uravnavanje ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Razširjeni nadzor ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Zaznamki ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Playlist..."
msgstr "Seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Media Information..."
msgstr "Podrobnosti medija ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Messages..."
msgstr "Sporočila ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Napake in opozorila ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Spletna dokumentacija ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Make a donation..."
msgstr "Donacija ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Online Forum..."
msgstr "Spletni forum ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Send"
-msgstr "konec"
+msgstr "Pošlji"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne popravi"
+msgstr "Ne pošlji"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
+"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
+"\n"
+"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
+"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
+"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
+"poslani."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Glasnost: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
msgid "Update check failed"
msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Počisti stare lastnosti?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
msgstr "Slikovna naprava"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
"namiznih ikon."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Ohrani nedavne predmete"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
"onemogočite tukaj."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
"Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
"Možnost lahko onemogočite tukaj."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X vmesnik"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz slika"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:49
msgid "No device connected"
msgstr "Ni priklopljene naprave"
"Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
"programska iprema naložena ter poskusite znova."
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr "Odprta koda"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
+#: modules/gui/macosx/open.m:445
msgid "Capture"
msgstr "Zajemanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid "No DVD menus"
msgstr "Brez DVD menijev"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
-msgid "VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS mapa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
-msgid "Address"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
msgstr "Naslov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:861
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Dovoli časovni zamik"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr "Možnost omogoča procesiranje odvoda zaslona."
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Sličice na sekundo:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Višina zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Širina zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Širina zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Višina zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Current channel:"
msgstr "Trenutni kanal:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Previous Channel"
msgstr "Predhodni kanal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
msgid "Next Channel"
msgstr "Naslednji kanal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV ni zagnan"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Zaženi ExeTV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "Download Plugin"
-msgstr "Prenesi takoj"
+msgstr "Prenesi vstavek"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:290
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavitve ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Override parametters"
msgstr "Razveljavi parametre"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Zamik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kodiranje podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Postavitev podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Subtitle File"
msgstr "Datoteka s podnapisi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:583
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
msgid "No %@s found"
msgstr "Ni mogoče najti %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:735
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "iSight dovod zajemanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/gui/macosx/open.m:975
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"\n"
"LiveAudio dovod ni omogočen."
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/macosx/open.m:1077
msgid "Composite input"
msgstr "Sestavljen dovod"
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
+#: modules/gui/macosx/open.m:1080
msgid "S-Video input"
msgstr "Dovod s-video slike"
msgid "Stream"
msgstr "Pretok"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Dump raw input"
msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metoda zavijanja"
msgstr "Možnosti pretvarjanja"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Objava pretoka"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
msgid "SAP announce"
msgstr "Objava SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Razširi vozlišče"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Prenesi naslovnice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pridobi metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+msgid "File Format:"
+msgstr "Zapis datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Razširjen M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i predmetov"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+msgid "1 item"
+msgstr "1 predmet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
+msgid "New Node"
+msgstr "Novo vozlišče"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prazna mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
msgid "Media Information"
msgstr "Podrobnosti medija"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
msgid "Location"
msgstr "Lega"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Save Metadata"
msgstr "Shrani metapodatke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
msgid "Codec Details"
msgstr "Podrobnosti kodeka"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
msgstr "Preberi preko medija"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dovodna bitna hitrost"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Demuxed"
msgstr "Odvito"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pretoka"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodirani bloki"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Displayed frames"
msgstr "Prikazane sličice"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost frames"
msgstr "Izgubljene sličice"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Pretakanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslani paketi"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslani biti"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Send rate"
msgstr "Hitrost pošiljanja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Played buffers"
msgstr "Predvajani medpomnilniki"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Razširi vozlišče"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pridobi metapodatke"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "File Format:"
-msgstr "Zapis datoteke:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Razširjen M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i predmetov"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
-msgid "1 item"
-msgstr "1 predmet"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-msgid "New Node"
-msgstr "Novo vozlišče"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "Počisti vse"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Počisti lastnosti"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a file"
msgstr "Izberite datoteko"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
msgid "Select"
msgstr "Izberite"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
msgid "Not Set"
-msgstr "Opomba:"
+msgstr "Ni določeno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Video Settings"
msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Podnapisi & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Dovodi in kodeki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
msgid "Enable Audio"
msgstr "Omogoči zvok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
msgstr "Splošni zvok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Default Volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtri dostopa"
-
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Popravi AVI datoteke"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
msgid "Caching"
msgstr "Predpomnjenje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsak dostopni "
"modul posebej."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodeki / Zavijalci"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Default Server Port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Album art download policy"
msgstr "Album art pravila prenosa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Default Encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Jeziki podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Omogoči OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Enable Video"
msgstr "Omogoči sliko"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Output module"
msgstr "Odvodne enote"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
msgid "Video snapshots"
msgstr "Slikovni zajem"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
msgid "Lowest latency"
msgstr "Najnižja prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
msgid "Low latency"
msgstr "Nizka prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
msgid "High latency"
msgstr "Visoka prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "Higher latency"
msgstr "Višja prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Pritisnite novo tipko za\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
msgid "Invalid combination"
msgstr "Neveljaven izbor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Video na zahtevo (VNZ)"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Urnik"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Oddajanje"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
msgstr "Nazaj"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "Več podrobnosti"
"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
"več prilagajanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
msgstr "Pretoči na omrežje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Izberite dovodni zapis."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
msgstr "Izberi pretok"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Delni izvleček"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
"končni čas je določen v sekundah."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr "a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
msgstr "Metoda pretakanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Prekodiranje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
msgstr "Prekodiranje zvoka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekodiranje slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Oblika ovijanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
"Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "Objavljanje SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "Lokalno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
"saj dejansko postanejo del slike."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
"prekodiranja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Encap. format"
msgstr "Oblika ovijanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Input stream"
msgstr "Dovodni zapis"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Save file to"
msgstr "Shrani datoteko na"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Include subtitles"
msgstr "Vstavi podnapise"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid "No input selected"
msgstr "Ni izbran dovod"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
msgid "No valid destination"
msgstr "Ni veljavnega cilja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
"besedilo pomoči v tem oknu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Popravite vnos in poskusite znova."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
msgid "No folder selected"
msgstr "Ni izbrane mape"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
msgid "Finish"
msgstr "Končano"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "da: od %@ na %@ sek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
"pretokov."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
"vrednost na 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
"pretakanje."
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Glavni vmesniki"
+
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Začetna točka brskalnika"
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:120
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
-#: modules/gui/ncurses.c:126
+#: modules/gui/ncurses.c:125
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Vmesnik Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Ponovi]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
msgid "[Random] "
msgstr "[Naključno]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
msgid "[Loop]"
msgstr "[Ponavljanje]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "Vir : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Stanje : Predvajanje %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Stanje : Odpiranje %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr " Stanje : Predpomnjenje %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Glasnost : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1562
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Naslov : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Poglavje : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
msgid " [ h for help ]"
msgstr "[h za pomoč]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " Help "
msgstr " Pomoč"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
msgid "[Display]"
msgstr "[Prikaz]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H skrij/prikaži okno pomoči"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i skrij/prikaži okno podrobnosti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m skrij/prikaži okno metapodatkov"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L skrij/prikaži okno sporočil"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P skrij/prikaži okno seznama predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B skrij/prikaži brskalnik datotek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x skrij/prikaži okno predmetov"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S skrij/prikaži okno statistike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c omogoči/onemogoči barve"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc zapri dodaj/išči vnos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid "[Global]"
msgstr "[Splošno]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc izhod"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " s Stop"
msgstr " s zaustavi"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> predvajaj/ustavi"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f preklop celozaslonskega načina"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n,p naslednji/predhodni predmet seznama"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > naslednje/predhodno poglavje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " <desno> iskanje +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " <levo> iskanje -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " a Volume Up"
msgstr " a povečaj glasnost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " z Volume Down"
msgstr " z zmanjšaj glasnost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Seznam predvajanja]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r preklop naključnega predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R preklop ponovitve predmeta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " / Look for an item"
msgstr " / iskanje predmeta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " A Add an entry"
msgstr " A dodajanje vnosa"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> brisanje vnosa"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> brisanje vnosa"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Brskanje datotek]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter> dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <space> dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke"
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Okna]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <up>,<down> premikanje po oknu vrstico po vrstico"
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <pgup>,<pgdown> premikanje po oknu stran po stran"
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid "[Player]"
msgstr "[Predvajalnik]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <up>,<down> iskanje +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Ostalo]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l osvežitev zaslona"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
msgid " Information "
msgstr "Podrobnosti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
msgid "No item currently playing"
msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#: modules/gui/ncurses.c:1856
msgid " Logs "
msgstr "Beležke"
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#: modules/gui/ncurses.c:1901
msgid " Browse "
msgstr " Prebrskaj"
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
+#: modules/gui/ncurses.c:1956
msgid " Objects "
msgstr " Predmeti"
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/gui/ncurses.c:1970
msgid " Stats "
msgstr "Statistika"
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Poišči: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#: modules/gui/ncurses.c:2203
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Odpri: %s"
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
msgid "Norm:"
msgstr "Oblika:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
msgstr "Objavljanje kanala:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predhodno poglavje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Naslednje poglavje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletekst vključen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Prozornost"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Predvajaj\n"
+"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaži razširjene nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
+"Kliknite za izbor točke A."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Slika za sliko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odmev"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak nazaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprej"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predokrepitev\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
msgid "Enable spatializer"
-msgstr "prostorsko"
+msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da je zvok pred sliko."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Podnapisi / posnetek"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da so podnapisi pred sliko."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Hitrost podnapisov:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
"Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Filtri popačenja slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
msgid "Current visualization"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
-"Kliknite za izbor točke A."
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Slika za sliko"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Zajem slike"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
-"Kliknite za izbor točke B."
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
-msgid "Stop the A to B loop"
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
+"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
+"Prilagajanje z desnim klikom."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletekst vključen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi predvajanje"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Preklopi celozaslonski način"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikaži razširjene nastavitve"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozorno"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
-msgid "Unmute"
-msgstr "Povrni glas"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Premor predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Prenesi naslovnice"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Izbor ene ali več datotek"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
msgid "Eject the disc"
msgstr "Izvrzi disk"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB Tip:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Hitrost prenosa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
msgid "Selected ports:"
msgstr "Izbrana vrata :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
msgid "Input caching:"
msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Uporabi hitrost VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
msgid "Auto connnection"
msgstr "Samodejno povezovanje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne možnosti"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
msgid "Show the current item"
msgstr "Prikaži trenutni predmet"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hitre tipke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Splošno]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
msgid "Unset"
msgstr "Počisti"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
msgid "Hotkey for "
msgstr "Hitra tipka za"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Pritisnite novo tipko za"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
msgid "Key: "
msgstr "Ključ:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Podnapisi && OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Dovod && Kodeki"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite\n"
"v naprednih nastavitvah."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
+"preko <a href="
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
msgstr "Ustvari nov zaznamek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Izbriši izbran predmet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
msgstr "Napake"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
msgid "&Clear"
msgstr "&Počisti"
msgid "Hide future errors"
msgstr "Skrij nadaljnje napake"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Prilagoditve in učinki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Prostornik"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
msgid "Audio Effects"
msgstr "Učinki zvoka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
msgid "Go to Time"
msgstr "Skok na čas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&Skok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
msgid "Go to time"
msgstr "Skok na čas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
msgstr "Predvajalnik VLC "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Na osnovi Git objave:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kodni prevajalnik:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Avtorske pravice (c)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
-"\n"
+msgstr "VideoLAN Team.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Ponovno preveri različico"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"Ali jo želite prenesti?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
msgid "Select a directory..."
msgstr "Izbor mape ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
msgid ") is available."
msgstr ") je na voljo."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgstr "&Splošno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Dodatni metapodatki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
msgstr "Podrobnosti &kodeka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Shrani metapodatke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Modules tree"
msgstr "Struktura modulov"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "&Save as..."
msgstr "&Shrani kot ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Shrani vse prikazane datoteke beleženja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Podrobnost prikaza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
msgid "&Update"
msgstr "&Posodobi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Izbor imena za datoteko beleženja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Shrani v datoteko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Besedila / Beležnice (*.log *.txt);; vse (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
msgid "&Disc"
msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "&Network"
msgstr "&Omrežje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
msgid "Capture &Device"
msgstr "N&aprava za zajemanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
msgid "&Select"
msgstr "&Izbor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Uvrsti predmete"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
msgid "&Play"
msgstr "&Predvajaj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
msgid "&Stream"
msgstr "&Pretok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
msgid "&Convert"
msgstr "&Pretvorba"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Pretvori / Shrani"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Spregledane razširitve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Območje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Poišči"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Izbriši izbran predmet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
msgid "Show settings"
-msgstr "Shrani nastavitve"
+msgstr "Prikaži nastavitve"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Preklopi na enostavne lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Preklopi na enostavne lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Počisti lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Odpri mapo"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke s podnapisi"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
msgid "Stream Output"
msgstr "Prikaz pretoka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"but you can change it manually."
msgstr ""
"Pretok odvodne niti.\n"
-" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
-" lahko pa spremembe vnesete ročno."
+"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+"lahko pa spremembe vnesete ročno."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na zahtevo (VNZ)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Ponovi zamik:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
msgid " days"
msgstr " dni"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
msgstr "Uvozi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
msgstr "Izvozi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM nastavitve ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "&VLM nastavitve ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Oddajanje:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Urnik:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
-"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
-"Prilagajanje z desnim klikom."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VNZ: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Naslednji predmet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Odpri podnapise"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Razvijalci predvajalnika <i>VideoLAN</i> ne odobravajo nepooblaščenega "
"dostopa programa do omrežja.</p>\n"
"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
"spleta.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Media"
msgstr "&Odpri"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&redvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
msgid "&Audio"
msgstr "&Zvok"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
msgid "&Video"
msgstr "&Slika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-msgid "P&layback"
-msgstr "P&redvajanje"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
msgid "&Open File..."
msgstr "&Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Odpri d&isk ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "P&retvori / Shrani ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Pretakanje ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
msgid "&Quit"
msgstr "&Izhod"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Prikaži &seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Seznam učinkov"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Spregledane razširitve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Seznam &predvajanja ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
-msgid "Mi&nimal View..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
msgstr "&Enostavni pogled ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Napredne možnosti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Izbor ponazoritev"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Dummy vmesnik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Zvočna sled"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Zvočna naprava"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&Zvočni kanali"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Zvočna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Ponazoritve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
msgid "Video &Track"
msgstr "&Slikovna sled"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Sled &podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-msgid "Load File..."
-msgstr "Naloži datoteko ..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Celozaslonski način"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Vedno na vrhu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX tapeta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "&Zajem slike"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
msgid "&Zoom"
msgstr "&Povečava"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Razpletanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Merilo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Razmerje velikosti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "&Crop"
msgstr "&Obreži"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Vedno na vrhu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Razpletanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Zajem slike"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Po procesiranje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "&Bookmarks"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "&Zaznamki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "T&itle"
msgstr "Na&slov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
msgid "&Chapter"
msgstr "&Poglavje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
msgid "&Navigation"
msgstr "&Krmarjenje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Nastavi Podcast ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
msgid "&Help..."
msgstr "&Pomoč ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Hitreje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normalna velikost"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Počasneje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Korak naprej"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Korak nazaj"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Predhodni"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
msgid "&Playback"
msgstr "&Predvajanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Enostavni pogled ..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
msgid "&Open Media"
msgstr "&Odpri medij"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Prazno"
+
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Odpri &mapo ..."
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Odpr&i mapo ..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr "Ikona na pladnju"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
"pladnju."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
"pomanjšan ali skrit."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Advanced options"
msgstr "Podrobni pogled"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
"razširitvami."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"na štirinajst dni."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
"uravnavanje glasnosti."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
"- v poenostavljenem načinu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Classic look"
msgstr "Običajni videz"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
msgid "Preset"
msgstr "Privzeto"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zajemanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaži &več možnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Izbor kartice"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas medija"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Izbor diska"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodaten medij"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogoči DVD meni"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izberite datoteko"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovna naprava"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Začetno mesto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvok in podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Izbor načina predvajanja"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Uporabi datoteko po&napisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
msgstr "Omrežni protokol"
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez določenega protokola."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikaži &več možnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
-msgstr "Začetni čas"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Spremeni začetni čas medija"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodaten medij"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr "Izberite datoteko"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Izbor načina predvajanja"
-
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Seznam URL Podcast"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Outputs"
-msgstr "Odvodi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-msgid "Play locally"
-msgstr "Predvajaj lokalno"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
-#, fuzzy
-msgid "Video Port"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Priklopna točka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prijava:geslo:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Prednost UDP pred RTP"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda zavijanja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Zvočni kodek"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Vrsta vmesnika"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Običajni videz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-msgid "Display mode"
-msgstr "Način prikaza"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin file"
-msgstr "Datoteka preobleke"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-msgid "Instances"
-msgstr "Sočasni zagoni"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-msgid "File associations:"
-msgstr "Asociacije datotek:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Nastavitev asociacij"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
-"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
-"preko <a href="
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "textFormat"
+msgstr "Oblika"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Jeziki podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
msgid "Effect"
msgstr "Učinki"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
msgid "Output"
msgstr "Prikaz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Pospešen odvod slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
msgid "Display device"
msgstr "Prikaži napravo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Razpleteni način"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
+
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Urejanje nastavitev"
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Barvanje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izločanje barv"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Barvni prag"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnost"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Uskladi levo in desno"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Povečevanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
msgid "Puzzle game"
msgstr "Igra sestavljanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
msgid "Black slot"
msgstr "Črni vtor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "Obračanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
+msgid "Color fun"
+msgstr "Barvanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Image modification"
msgstr "Spreminjanje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
msgid "Water effect"
msgstr "Vodni učinek"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
msgid "Motion detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
msgid "Cartoon"
msgstr "Risanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Vout/Overlay"
msgstr "Vout/Prekrivanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj besedilo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
msgstr "Podvajanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
msgstr "Število podvajanj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Add logo"
msgstr "Dodaj logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Prozornost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
msgid "Logo erase"
msgstr "Izbris logotipa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
msgid "Video filters"
msgstr "Slikovni filtri"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
msgid "Vout filters"
msgstr "Vout filtri"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
msgid "Reset"
msgstr "Počisti"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam upravljavca medijev"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
msgid "Open a skin file"
msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Open playlist"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
-"liste|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "Save playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skin to use"
msgstr "Uporabi preobleko"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Pot do datoteke preobleke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
"ne spreminjajte."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
"ne deluje pravilno."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Obleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Oblačenje vmesnika"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
msgid "Open skin..."
msgstr "Poišči preobleko ..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(WinCE vmesnik)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Compiled by "
msgstr "Kodno prevedel"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kodni prevajalnik:"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
msgid "Open:"
msgstr "Odpri:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
msgid "Choose directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
msgid "Choose file"
msgstr "Izberi datoteko"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE vmesnik)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Okna WinCE"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr "Metapodatki mape"
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"ponovno zaženite program.\n"
"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Dummy možnost kodirnika"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Dummy odvod slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
"255=neprozorno)"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Privzeta barva besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Relativna velikost pisave"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Manjše"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Večje"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr "Učinki pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
"Mogoče je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje "
"berljivosti."
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Obris"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr "močan obris"
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Upodabljanje besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
-#: modules/misc/inhibit.c:66
+#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Log format"
msgstr "Zapis dnevnika"
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
"\"syslog\"."
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
"\"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging"
msgstr "Beleženje datotek"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename"
msgstr "Ime dnevniške datoteke"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD odvodna datoteka"
-
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
-
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua interface"
msgstr "Vmesnik Lua"
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Modul vmesnika Lua"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl vstavek obveščanja"
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Predvajanje MSN"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Časovna omejitev (ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Notify"
msgstr "Obveščanje"
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Obrni navpično"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Vertical offset"
msgstr "Navpični odmik"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
"privzeto 30 točk)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Shadow offset"
msgstr "Odmik sence"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD vmesnik"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
msgid "OSD configuration importer"
msgstr " OSD uvoz nastavitev"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
msgid "video"
msgstr "slika"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/quartztext.c:86
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
-#: modules/misc/quartztext.c:111
+#: modules/misc/quartztext.c:112
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Mac upodabljanje besedila"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/misc/quartztext.c:113
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV zavijalec"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS zamik (ms)"
msgid "PS muxer"
msgstr "PS zavijalec"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "PID Slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "PID Zvoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Določi PID SPU enoti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Določi PID PMT enoti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT programska števila"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
"od ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Določi PID k ID od ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Poravnava podatkov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
"hitrost za referenčne sličice."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Uporabi ključne sličice"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
"največje sličice v pretoku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR zamik (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Največji B (odklonjeno)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
"dekodirniku odjemalca."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Šifriranje zvoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "Šifriranje slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Šifriranje slike s CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA Ključ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
msgstr "CSA uporabljeni ključ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
"ali soda/druga/2."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
"pred samim dešifriranjem."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS zavijalec (libdvbpsi)"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Paketnik kopiranja"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
+#: modules/packetizer/h264.c:54
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Pripravljavec"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 paketnik slike"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Slika"
+
#: modules/packetizer/vc1.c:50
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Paketnik VC-1"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour storitve"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
"pa je mogoče, da se poveže s podedovanimi pretoki."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
-"objavljanja."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Objave SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "QP krčenje krivin"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"\" pretoka kasneje."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "Odmik ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
"registracijo bridge_in ID pretoka."
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Premoščanje"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premoščanje"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "Premoščanje izhoda"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "Premoščanje vhoda"
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Splošno"
+
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Slikovni filter"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid "Image chroma"
msgstr "Barve slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
"masko ali filter modrega zaslona slike."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Prozornost mozaične slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "Odmik X osi:"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Odmik Y osi:"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaic bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cilj"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo s SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Muxer"
msgstr "Zavijalec"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"zavijalca (standardni RTP pretok)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "Opis seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr "URL seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "E-naslov seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefonska številka seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
"SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Audio port"
msgstr "Vrata prenosa zvoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "Vrata prenosa slike"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
-"vrednost)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP deljenje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
"paketi."
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
msgstr "Protokol prenosa"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
"Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
"glavnim šifrirnim ključem."
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP prikaz zapisov"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardni odvod zapisa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command UDP port"
msgstr "Vrata UDP ukazov"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
msgstr "GOP velikost"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Lestvica deljenja"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Mute audio"
msgstr "Izklopi zvok"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video encoder"
msgstr "Kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
msgstr "Ciljni kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "Bitna hitrost slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Video scaling"
msgstr "Merilo slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Določitev enote razpletanja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
msgstr "Največja širina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Največja širina slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Maximum video height"
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
"vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Audio encoder"
msgstr "Kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Bitna hitrost zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Audio channels"
msgstr "Zvočni kanali"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Audio filter"
msgstr "Filter zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
"vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Kodirnik podnapisov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
"enot nalepk ločenih z vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD meni"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Number of threads"
msgstr "Število niti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
msgstr "Visoka prednost"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
"zvoka in slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Prozorno"
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
msgid "Change gradients"
msgstr "Spremeni prilivanje"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Število prelivanj"
msgstr "Filter rezultata prelivanja"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
msgstr "rezultat prelivanja"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Blend image"
msgstr "Prelivanje slike"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelivanje slike"
-
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
msgstr "Modri zaslon"
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "Širina slike"
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "Višina slike"
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vložena slika"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr "Samodejno povečevanje in oblaganje posnetka"
msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Merilni filter slike"
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Prelivanje"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Sredina"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filter razpletanja slike."
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter slike logotipa"
-
#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filter logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:107
msgid "Logo overlay"
msgstr "Prekrivanje logotipa"
#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filter logotipa"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter slike logotipa"
#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgid "Magnify"
msgstr "Povečava"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
"$_ = nova vrstica) "
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid "Timeout"
msgstr "Časovna omejitev"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
"je 0 (neprestano prikazane)."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Čas osveži v ms"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
"uporabljate meta podatke ali čas v zapisu zaporedja niti."
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position"
msgstr "Lega oznak"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:132
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/marq.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee"
msgstr "Oznake"
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
-#: modules/video_filter/marq.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:177
msgid "Marquee display"
msgstr "Prikaz oznak"
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Poprocesni filter slike"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Po procesiranje"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižje"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Highest"
msgstr "Nnajvišje"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Zapis slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Zapis zajetih slik (png ali jpg)"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
+"značilnostim slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
+"značilnostim slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Razmerje snemanja"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
+"slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predpona imena datoteke"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
+"zapis\"."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtri dostopa"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
+
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filter ostrenja slike"
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode"
msgstr "Način merjenja"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Uporaba načina merjenja."
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Hitro dvosmerno"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bilinear"
msgstr "Dvosmerno"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Area"
msgstr "Območje"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Dvorobno zatikanje"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Merilo"
+
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr "Vrsta preoblikovanja"
msgid "Wave video filter"
msgstr "Valovanje filter slike"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
+
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/video_output/drawable.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Onemogoči"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vložena slika"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vložena slika"
+
+#: modules/video_output/fb.c:83
msgid "Run fb on current tty."
msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
-#: modules/video_output/fb.c:95
+#: modules/video_output/fb.c:96
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/video_output/fb.c:97
+#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
-#: modules/video_output/fb.c:100
+#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
"programsko predpomnjenje."
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "X11 zaslon"
msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Zapis slike"
-
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Zapis zajetih slik (png ali jpg)"
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Razmerje snemanja"
-
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-"slike."
-
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predpona imena datoteke"
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
-"zapis\"."
-
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
-
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
-"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
-
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz zapisov slike"
-
#: modules/video_output/mga.c:62
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
-
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+#: modules/video_output/msw/directx.c:325
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Prozorna kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valj"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Krogla"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL radij cilindra"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z x-osi"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
+"fb0)."
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z y-osi"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Prekrivanje podnapisov"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z z-osi"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
+#: modules/video_output/opengl.c:111
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Ponudnik OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
-
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
msgstr "Element zajemanja"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina slikovnega predpomnilnika"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika."
-
#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid "Pitch"
msgstr "Uglašenost"
msgstr ""
"Odvodna barva zajete spominske slike kot niz s 4 znaki: primert \"RV32\"."
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Možnost zaklepanja"
-
#: modules/video_output/vmem.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike."
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Možnost odklepanja"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Podatki povratnega klica"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
-
#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
msgstr "Enota slikovnega spomina"
#: modules/video_output/vmem.c:76
"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
"nad sliko."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Uporabi deljen spomin"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
+"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Oblika XVimage barv"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
+"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
+"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ime zaslona"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+"sistemsko vrednost DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (privzeto onemogočeno)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina Goom prikaza"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina Goom prikaza"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
+"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinek Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam učinkov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
+"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ločevanje trakov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Okrepitev"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Omogoči vrhove"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Omogoči trakove"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Omogoči bazo"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radij bazne točke"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralno območje"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Višina vrhov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Širina vrha"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Barva V koordinate"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Število zvezd"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vmesnik ponazoritve"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter ponazoritev"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektralna analiza"
+
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
+#~ "nastavitve kodirnikov."
+
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
+
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Podrobnosti &medija ..."
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Sporočila ..."
+
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Razširjene nastavitve "
+
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Zaznamki ..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O programu ..."
+
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
+
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Dodatni &viri"
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "ameriška angleščina"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabščina"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "bengalščina"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "brazilska portugalščina"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "britanska angleščina"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "bolgarščina"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "katalonščina"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "tradicionalna kitajščina"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "češčina"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "danščina"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "nizozemščina"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "finščina"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francoščina"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galščina"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "gruzijščina"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "nemščina"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "hebrejščina"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "madžarščina"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonezijščina"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "italijanščina"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "japonščina"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "korejščina"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "malajščina"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "okcitanščina"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "perzijščina"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "poljščina"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "portugalščina"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pandžabščina"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "romunščina"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ruščina"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "poenostavljena kitajščina"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "srbščina"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "slovaščina"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "slovenščina"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "španščina"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "švedščina"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "turščina"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ukrajinščina"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Enota filtriranja dostopa"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Zmanjšaj število niti"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
+
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Preizkusno) Samodejno prilagajanje med branjem živega pretoka."
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Preklicano"
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "afarščina"
+
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "abkhajščina"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "afriščina"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "albanščina"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "amharščina"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "armenščina"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "asamščina"
+
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "avestanščina"
+
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "ajmarščina"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "azerbajdžanščina"
+
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "baškirščina"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "baskovščina"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "beloruščina"
+
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "biharščina"
+
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "bislamščina"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "bosanščina"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "bretonščina"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "burmanščina"
+
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "čamorščina"
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "čečenščina"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "kitajščina"
+
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "staro slovanščina"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "čuvaščina"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "kornščina"
+
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "korziščina"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "dzongkha"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angleščina"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "esperanto"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estonščina"
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "farščina"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "fidžijščina"
+
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "frisianščina"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "galščina"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "irščina"
+
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "galanščina"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "manska gelščina"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "grščina, moderna"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "gvaranščina"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudžaratščina"
+
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "hererščina"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindujščina"
+
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "hiri motu"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "islandščina"
+
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "inuktituščina"
+
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "interlingve"
+
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "interlingva"
+
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "inupajščina"
+
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "javanščina"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kanareščina"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "kašmirščina"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "kmerščina"
+
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "gikujščina"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "kinjarvanda"
+
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "kirghizijščina"
+
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "komiščina"
+
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "kvanjama"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "kurdščina"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "laoščina"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "latinščina"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "latvijščina"
+
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "lingala"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "litvanščina"
+
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "luksemburščina"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "makedonščina"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "maršalščina"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajščina"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "maorščina"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "maratščina"
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "malgaščina"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "malteščina"
+
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "moldavščina"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "mongolščina"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "navrujščina"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "navajščina"
+
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "ndebelščina, južna"
+
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "ndebelščina, severna"
+
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ndongščina"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "nepalščina"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "norveščina"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "norveščina norsk"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "norveščina bokmal"
+
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "čičevajščina"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "okcitanščina"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "orijščina"
+
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "oromščina"
+
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "osetinščina"
+
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "pandžabščina"
+
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "palščina"
+
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "paštu"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "kečvanščina"
+
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "retoromanščina"
+
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "rundščina"
+
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "sango"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "hrvaščina"
+
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "singalščina"
+
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "samščina, severna"
+
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "samojščina"
+
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "šonščina"
+
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "sindščina"
+
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "somalščina"
+
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "sotojščina, južna"
+
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "sardinščina"
+
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "svaziščina"
+
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "sundščina"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "svahili"
+
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "tahitijščina"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilščina"
+
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "tatarščina"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugujščina"
+
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "tadžikistanščina"
+
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "tagaloščina"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "tajščina"
+
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "tibetanščina"
+
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "tigrinjščina"
+
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "tonganščina"
+
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "tsvanščina"
+
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "tsongščina"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "turkmenščina"
+
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "tvijščina"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "ujgurščina"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "urdujščina"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "uzbekistanščina"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vijetnamščina"
+
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "volapuk"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "valižanščina"
+
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "volofanščina"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "koščina"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "jidiščina"
+
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "jorubščina"
+
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "džangščina"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "zulujščina"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Enota dostopa EyeTV"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
+
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Uporaba enote odlaganja"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
+#~ "določa nastavitev."
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Mapa posnetkov"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost "
+#~ "nadzora nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časovni zamik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena /dev/video0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
+
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+#~ "ali OSS (ALSA ima prednost)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+#~ "44100)"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
+
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "prostorski prikaz"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts odvod zvoka"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD odvod zvoka"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound strežnik"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac kodirnik slike"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
+
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate opomba"
+
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex opomba"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora opomba"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis opomba"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Medpomnjenje"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Nazaj"
+
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 odvijalec"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS odvijalec"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 odvijalec zvoka"
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG / MP3 odvijalec"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Preizkusni) Real-Time razvijalec"
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 podnapisi"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 podnapisi"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 podnapisi"
+
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 slušno omejeni"
+
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave Git %s"
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Hitri pogled ..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Dovoli časovni zamik"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtri dostopa"
+
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Shrani kot:"
+
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s"
+
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stanje : Predpomnjenje %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
+#~ "Kliknite za izbor točke B."
+
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
+
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Povrni glas"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Na osnovi Git objave:"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
+
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Izbor imena za datoteko beleženja"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Vrata prenosa zvoka:"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Prikaži &seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Seznam &predvajanja ..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Lastnosti ..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Naloži datoteko ..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Orodja"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Enostavni pogled ..."
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
+
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Način zajemanja"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Izbor kartice"
+
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Podrobni pogled ..."
+
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Izbor diska"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogoči DVD meni"
+
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Diskovna naprava"
+
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Začetno mesto"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Zvok in podnapisi"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prilagodi"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Odvodi"
+
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Predvajaj lokalno"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Uporabi deljen spomin"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Vrata prenosa slike"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Priklopna točka"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Prijava:geslo:"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Prednost UDP pred RTP"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Metoda zavijanja"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Slikovni kodek"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Zvočni kodek"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
-"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ime skupine"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Vrsta vmesnika"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ime zaslona"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Običajni videz"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
-"sistemsko vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Način prikaza"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Datoteka preobleke"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Sočasni zagoni"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina Goom prikaza"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Asociacije datotek:"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina Goom prikaza"
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
-"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Nastavitev asociacij"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animacije"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|"
+#~ "XSPF liste|*.xspf"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Enota WinCE vmesnika"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinek Goom"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD odvodna datoteka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Seznam učinkov"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
-"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Naprave"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
+#~ "objavljanja."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Število trakov"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
+#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+#~ "vrednost)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Image prikaz zapisov slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ločevanje trakov"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Prozorna kocka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Okrepitev"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valj"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Omogoči vrhove"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Krogla"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Omogoči trakove"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometra."
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Omogoči bazo"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radij bazne točke"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL radij cilindra"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralno območje"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Širina vrha"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Barva V koordinate"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Število zvezd"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vmesnik ponazoritve"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Število trakov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter ponazoritev"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektralna analiza"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz slika"
+
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Preklop &celozaslonskega vmesnika"
-
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "&Naslov"
#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
#~ msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Uporabi datoteko po&napisov"
-
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "zapri"
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Podrobnosti medija"
-
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
#~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Predhodna sled"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Naslednja sled"
-
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Nastavitve vmesnika"
-
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Odpri &datoteko ..."
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prazno"
-
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "2 prehoda"
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
#~ msgid ""
#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
#~ "Messages window."
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Shrani &kot ..."
-
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Shrani sporočila kot ..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Dodaj &URL ..."
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Odkrivanje storitev"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
#~ "\"chain\" can be modified."
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "Kodek podnapisov"
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Prekrivanje podnapisov"
-
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Možnosti podnapisov"
#~ "\n"
#~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Oddajanje"
-
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Nalaganje"
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev nalaganja"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev shranjevanja"
-
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Novo oddajanje"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Več podrobnosti"
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Shrani v datoteko"
-
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Spletna pomoč"
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "&Pogled"
-
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Nastavitve"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Predhodni predmet"
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Naslednji predmet"
-
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Predvajaj počasneje"
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
-
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
#~ "network."
#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vedno"
-
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nikoli"
#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP prenos"
-
#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."