]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
make update-po
[vlc] / po / sl.po
index 9ec57a2d68e35ec4a36d1468a96890cf41917211..9619ba6241adc0fd9ab087909ec6fa9410d0beff 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -18,112 +18,113 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Lastnosti VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Zvokovne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne zvokovne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:428
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizacije"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vzualizacija zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
@@ -131,27 +132,27 @@ msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -159,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -171,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
 "nastavitve kodirnikov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -184,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
 "predpomnilnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtri dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -198,48 +199,48 @@ msgstr ""
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
 "res prepričani o delovanju."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Ostali kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -256,15 +257,15 @@ msgstr ""
 "Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Zvijalci"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -276,11 +277,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -292,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -308,11 +309,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni val."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -322,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -334,28 +335,28 @@ msgstr ""
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
-#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
+#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
 msgstr "Predvajalna lista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -364,15 +365,15 @@ msgstr ""
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na "
 "predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -380,20 +381,20 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "predvajalne liste."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -401,61 +402,61 @@ msgstr ""
 "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
 "vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Podrobni pogled"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
 "predvajalnika VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -463,15 +464,15 @@ msgstr ""
 "Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in "
 "privzete besedilne datoteke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
-#: include/vlc_interface.h:142
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -482,16 +483,16 @@ msgstr ""
 "ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx"
 "\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -502,11 +503,11 @@ msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Pridobi podrobnosti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
@@ -514,28 +515,28 @@ msgstr "Pridobi podrobnosti"
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortiraj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 msgid "Stream..."
 msgstr "Pretok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -544,88 +545,87 @@ msgstr ""
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-podrobnosti"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
 msgstr "Album / Zbirka"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Položaj"
 
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Stopnja"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
+#: include/vlc_meta.h:41
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Predvaja se"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Izdajatelj"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodiral"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:49
 msgid "Art URL"
 msgstr "Art URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Ime kodeka"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Opis kodeka"
 
@@ -653,8 +653,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)."
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
@@ -671,24 +671,24 @@ msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
@@ -697,17 +697,16 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
@@ -820,8 +819,8 @@ msgid "Track %i"
 msgstr "Sled %i"
 
 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
-#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
@@ -830,7 +829,7 @@ msgstr "Program"
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
@@ -886,22 +885,22 @@ msgstr "Blokovno razmerje"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2072
+#: src/input/input.c:2075
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2073
+#: src/input/input.c:2076
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2148
+#: src/input/input.c:2151
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Ne spoznam formata dovoda"
 
-#: src/input/input.c:2149
+#: src/input/input.c:2152
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
@@ -911,14 +910,13 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
@@ -927,18 +925,18 @@ msgstr "Poglavje"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
@@ -961,22 +959,29 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
+#: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medij: %s"
+
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
@@ -989,8 +994,8 @@ msgstr "V redu"
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Spremeni izgled"
 
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
@@ -1010,56 +1015,56 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
-#: src/misc/modules.c:1997
+#: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
+#: src/misc/modules.c:2005
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:340
+#: src/libvlc-common.c:333
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
-#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
+#: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
+#: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
+#: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/libvlc-common.c:1496
+#: src/libvlc-common.c:1488
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1497
+#: src/libvlc-common.c:1489
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1679
+#: src/libvlc-common.c:1671
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1680
+#: src/libvlc-common.c:1672
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1682
+#: src/libvlc-common.c:1674
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1685
+#: src/libvlc-common.c:1677
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1717
+#: src/libvlc-common.c:1709
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1067,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1738
+#: src/libvlc-common.c:1730
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1075,119 +1080,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 msgstr "Ameriška angleščina"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
 msgstr "Britanska angleščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalonščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "češčina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "danščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "nemščina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "španščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "francoščina"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:49
 msgid "Galician"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarščina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "italjanščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "korejščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "nizozemščina"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitanščina"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazilska portugalščina"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunščina"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "ruščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovaščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovenščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedščina"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "turščina"
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "poenostavljena kitajščina"
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "tradicionalna kitajščina"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1197,11 +1202,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
 "različne nastavitve posamezne enote."
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul vmesnika"
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1209,11 +1214,11 @@ msgstr ""
 "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatni moduli vmesnika"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1224,15 +1229,15 @@ msgstr ""
 "ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
 "(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1240,23 +1245,23 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne sporočaj"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti val"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1264,11 +1269,11 @@ msgstr ""
 "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1276,11 +1281,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1288,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Prikaži vmesnike z miško"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1300,11 +1305,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
 "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1312,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1324,11 +1329,11 @@ msgstr ""
 "(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
 "nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1336,11 +1341,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1348,30 +1353,30 @@ msgstr ""
 "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
 "zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1379,11 +1384,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
 "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1391,11 +1396,11 @@ msgstr ""
 "Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1403,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1417,11 +1422,11 @@ msgstr ""
 "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1429,11 +1434,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je "
 "priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1443,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1455,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 "če jo podpira zvočni val."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1471,29 +1476,29 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, "
 "še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
 msgstr "Vključeno"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizacija zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1506,11 +1511,11 @@ msgstr ""
 "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
 "druge možnosti slike."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1519,11 +1524,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
 "metode."
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1531,13 +1536,13 @@ msgstr ""
 "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
 "čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1545,13 +1550,13 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1559,33 +1564,33 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X koordinata slike"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y koordinata slike"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1593,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1607,63 +1612,69 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Povečaj sliko"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sivinski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1671,27 +1682,27 @@ msgstr ""
 "Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrij odvod slike"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1700,27 +1711,27 @@ msgstr ""
 "(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
 "uporabiti privzeto."
 
-#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1728,11 +1739,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:314
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1740,11 +1751,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
 "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1752,49 +1763,49 @@ msgstr ""
 "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
 "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1802,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1820,11 +1831,11 @@ msgstr ""
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Lista razmerij obrezovanja"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -1832,21 +1843,21 @@ msgstr ""
 "Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
 "dodani na listo razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista razmerij velikosti po meri"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1857,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 "onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
 "vrstic."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1871,11 +1882,11 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
@@ -1883,11 +1894,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
 "kadar računalnik ni dovolj močan."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1895,11 +1906,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1907,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1916,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
@@ -1924,11 +1935,11 @@ msgstr ""
 "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
 "digitalnih Omejitev (DRM)."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1936,11 +1947,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1948,11 +1959,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1961,40 +1972,40 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
-#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
 msgstr "vrata UDP"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -2002,11 +2013,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. "
 "Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov."
 
-#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2016,21 +2027,21 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 "tabelo."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2038,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
 "usmerjevalno tabelo."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2050,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 "Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve "
 "ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja."
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2058,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2068,27 +2079,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2096,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2108,51 +2119,51 @@ msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista dovodov"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2160,11 +2171,11 @@ msgstr ""
 "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po "
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2174,11 +2185,11 @@ msgstr ""
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2187,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2199,11 +2210,11 @@ msgstr ""
 "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
 "mnoge druge pripadajoče možnosti."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določen položaj podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2211,30 +2222,30 @@ msgstr ""
 "Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
-#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Enota upodabljanja besedila"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2242,11 +2253,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filter nalepk"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
@@ -2254,11 +2265,11 @@ msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
 "slikami (logotip) ali besedilom."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2266,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2288,22 +2299,22 @@ msgstr ""
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "4 = popolno ujemanje imen datotek"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2311,11 +2322,11 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2323,15 +2334,15 @@ msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD naprava"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2339,54 +2350,54 @@ msgstr ""
 "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
 "pogon."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Zvokovna CD naprava"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2394,87 +2405,87 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatek žanra"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2483,11 +2494,11 @@ msgstr ""
 "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
 "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Prednostna lista dekoderjev"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2497,29 +2508,29 @@ msgstr ""
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostna lista kodirnikov"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2528,60 +2539,60 @@ msgstr ""
 "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
 "kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaži med pretakanjem"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2591,38 +2602,38 @@ msgstr ""
 "predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostna lista paketnikov"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgstr "Enota zvijanja"
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
 
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2630,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2642,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2650,11 +2661,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2662,11 +2673,11 @@ msgstr ""
 "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
 "predvajalnik VLC izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2674,11 +2685,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2686,11 +2697,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2698,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2710,11 +2721,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2722,18 +2733,18 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2741,11 +2752,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Enota kopiranja spomina"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2754,11 +2765,11 @@ msgstr ""
 "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
 "opremi."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2767,11 +2778,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.."
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2779,11 +2790,11 @@ msgstr ""
 "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
 "pri časovnem zamiku."
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
 msgstr "Enota razvijanja"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2794,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2810,11 +2821,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2824,84 +2835,84 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:853
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2914,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
 "istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.."
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:897
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2929,28 +2940,28 @@ msgstr ""
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
 "istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.."
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2965,11 +2976,11 @@ msgstr ""
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2979,11 +2990,11 @@ msgstr ""
 "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
 "zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.."
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2996,11 +3007,11 @@ msgstr ""
 "natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) "
 "in 2 (počasen in pravilen)."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona."
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3008,7 +3019,7 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3016,11 +3027,11 @@ msgstr ""
 "MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu predvajalne liste."
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3028,32 +3039,32 @@ msgstr ""
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Album art primernost"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:970
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Prenos ob predvajanju"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3061,52 +3072,52 @@ msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste."
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj iz napusti program"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča."
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use media library"
 msgstr "Uporabi media knjižnico"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3114,11 +3125,11 @@ msgstr ""
 "Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu "
 "predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Uporabi strukturo liste"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3127,651 +3138,653 @@ msgstr ""
 "Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
 "\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
-#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
+#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Pavza"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo pavza"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi."
 
-#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi."
 
-#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja."
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD menu"
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajalna lista 1"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajalna lista 2"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajalna lista 3"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajalna lista 4"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajalna lista 5"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajalna lista 6"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajalna lista 7"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajalna lista 8"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajalna lista 9"
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajalna lista 10"
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste."
 
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
 
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med ponapisi"
 
-#: src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
 
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij."
 
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc.h:1152
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc.h:1157
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc.h:1163
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
 msgstr "Izmet"
 
-#: src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
+#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/video_output/vout_intf.c:215
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Pomanjševanje"
 
-#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
+#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
+#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1195
+#: src/libvlc-module.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3840,64 +3853,63 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
-#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
-#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
+#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc.h:1320
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
+#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc.h:1395
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "France"
 msgstr "France"
 
-#: src/libvlc.h:1397
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc.h:1419
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:1434
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc.h:1443
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavitve omrežja"
 
-#: src/libvlc.h:1455
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc.h:1464
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc.h:1494
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
@@ -3905,84 +3917,85 @@ msgstr "Dekodirniki"
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1546
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1570
+#: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc.h:1592
+#: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc.h:1599
+#: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vključki"
 
-#: src/libvlc.h:1607
+#: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc.h:1757
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc-module.c:2082
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc.h:2151
+#: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/libvlc.h:2161
+#: src/libvlc-module.c:2171
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2167
+#: src/libvlc-module.c:2177
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2172
+#: src/libvlc-module.c:2182
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
 
-#: src/libvlc.h:2177
+#: src/libvlc-module.c:2187
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc.h:2183
+#: src/libvlc-module.c:2193
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
 
-#: src/libvlc.h:2189
+#: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2194
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
-#: src/libvlc.h:2199
+#: src/libvlc-module.c:2209
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc.h:2204
+#: src/libvlc-module.c:2214
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc.h:2209
+#: src/libvlc-module.c:2219
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov"
 
-#: src/libvlc.h:2214
+#: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
@@ -3994,11 +4007,6 @@ msgstr "boolean"
 msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medij: %s"
-
 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
 #: src/playlist/loadsave.c:101
 msgid "Media Library"
@@ -4588,8 +4596,8 @@ msgstr "zulujščina"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
@@ -4629,14 +4637,14 @@ msgstr "1:1 Original"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
@@ -4649,14 +4657,14 @@ msgstr "Napaka med branjem CD medija"
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
@@ -4977,7 +4985,7 @@ msgstr ""
 "sta oba na voljo."
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Disc"
@@ -4997,7 +5005,7 @@ msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
@@ -5012,6 +5020,11 @@ msgstr "MRL"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
+#: modules/access/dc1394.c:64
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ni dovoda"
+
 #: modules/access/directory.c:71
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Obnašanje podmap"
@@ -5060,37 +5073,37 @@ msgstr "Mapa"
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5098,11 +5111,11 @@ msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5111,11 +5124,11 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvokovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
@@ -5125,11 +5138,11 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
@@ -5137,11 +5150,11 @@ msgstr ""
 "Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni "
 "nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format barv slikovnega vnosa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5149,11 +5162,11 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5161,36 +5174,36 @@ msgstr ""
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5198,19 +5211,19 @@ msgstr ""
 "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tip uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
@@ -5222,72 +5235,72 @@ msgstr ""
 "\"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) "
 "predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona slikovnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
 "DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži listo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Zajem ni uspel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
@@ -5567,15 +5580,15 @@ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
@@ -5601,8 +5614,8 @@ msgstr "DVD z menuji"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
-#: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
@@ -5613,11 +5626,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
 "dešifrirati celotnega diska."
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5644,33 +5657,33 @@ msgstr ""
 "uporablja libcss.\n"
 "Privzeta metoda je: ključ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:86
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: modules/access/dvdread.c:86
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:497
+#: modules/access/dvdread.c:498
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdread.c:560
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
@@ -5681,7 +5694,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
@@ -5757,7 +5770,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:451
+#: modules/access/file.c:452
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
@@ -5771,7 +5784,7 @@ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:453
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
@@ -6030,7 +6043,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
@@ -6039,7 +6052,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
@@ -6143,7 +6156,7 @@ msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
@@ -6251,15 +6264,15 @@ msgstr "Radijska naprava"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
@@ -6268,7 +6281,7 @@ msgstr "Širina"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
@@ -6277,15 +6290,15 @@ msgstr "Višina"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
@@ -6336,7 +6349,7 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
@@ -6344,7 +6357,7 @@ msgstr "Glasnost"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
@@ -6355,19 +6368,19 @@ msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -6525,53 +6538,53 @@ msgstr "UDP/RTP"
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP dovod"
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
+#: modules/access/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
 "Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0."
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:59
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/v4l2.c:64
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:65
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
-#: modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6579,112 +6592,112 @@ msgstr ""
 "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, ...)."
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l.c:111
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Svetlost posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Odtenek posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Barva posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
 
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation"
 msgstr "Razsajanje"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakovost pretoka."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
@@ -6707,32 +6720,32 @@ msgstr "VCD dovod"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
@@ -6740,7 +6753,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -7038,59 +7051,21 @@ msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
-
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
@@ -7349,8 +7324,8 @@ msgstr "Ime ALSA naprave"
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvokovna naprava"
 
@@ -7547,7 +7522,8 @@ msgstr ""
 "možnost."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:107
-msgid "Linux OSS audio output"
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Linux OSS odvod zvoka"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
@@ -7807,47 +7783,47 @@ msgstr "biti"
 msgid "simple"
 msgstr "vzorec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Hitro dvosmerno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Dvosmerno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
 msgstr "Eksperimentalno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauss"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Dvorobno zatikanje"
 
@@ -8379,8 +8355,8 @@ msgstr "Način merjenja"
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Post processing"
 msgstr "Po procesiranje"
 
@@ -9313,11 +9289,11 @@ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
-#: modules/control/dbus.c:82
+#: modules/control/dbus.c:83
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:85
+#: modules/control/dbus.c:86
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
@@ -9615,300 +9591,300 @@ msgstr "RC"
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
-#: modules/control/rc.c:337
+#: modules/control/rc.c:336
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:804
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . dodaj XYZ na predvajalno listo"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na predvajalno listo"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  pokaži predmete trenutno na predvajalni listi"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na predvajalni listi"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predhodni predmet na predvajalni listi"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . .  preklop ponavljanja predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   počisti predvajalno listo"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutne predvajalne liste"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavi na največjo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  običajno predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  naslov trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . znižaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| marq-position #. . .  .nadzor relativnega položaja"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativni položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
 
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
 
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odmikov"
 
-#: modules/control/rc.c:965
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:966
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
 
-#: modules/control/rc.c:967
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
 
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:969
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
 
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
 
-#: modules/control/rc.c:971
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Urejenost slik"
 
-#: modules/control/rc.c:972
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:974
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -9916,45 +9892,45 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:978
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:979
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:980
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/control/rc.c:981
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:983
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
-#: modules/control/rc.c:1090
+#: modules/control/rc.c:1037
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
-#: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
-#: modules/control/rc.c:1950
+#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
+#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
+#: modules/control/rc.c:1901
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1343
 msgid "goto is deprecated"
 msgstr "goto je izrabljen"
 
-#: modules/control/rc.c:1510
+#: modules/control/rc.c:1459
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
 
@@ -9982,7 +9958,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
@@ -10364,11 +10339,11 @@ msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 razvijalec"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
 msgstr "Ponovi tip dosega"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
@@ -10376,7 +10351,7 @@ msgstr ""
 "Musepack ima lahko glede na naslov določeno pridobitev predvajanja (jakost "
 "zvoka) ali pa glede na album. Izberite želeni tip."
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:60
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack razvijalec"
 
@@ -10736,9 +10711,7 @@ msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
@@ -10751,8 +10724,8 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Lastnosti"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
@@ -10799,23 +10772,23 @@ msgstr "Pojdi na poglavje"
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
 msgid "OK"
@@ -10842,14 +10815,14 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
@@ -10904,7 +10877,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
@@ -10945,7 +10918,7 @@ msgstr "Vedno na vrhu"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O predvajalniku VLC"
 
@@ -10959,7 +10932,7 @@ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave SVN %s"
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Kodno prevedel %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
@@ -10969,7 +10942,7 @@ msgstr "Zaznamki"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Počisti"
@@ -10986,27 +10959,27 @@ msgstr "Izvleček"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
 msgid "Untitled"
 msgstr "Brez naslova"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid "No input"
 msgstr "Ni dovoda"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v pavzi za delovanje "
 "zaznamkov."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Dovod je spremenjen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -11014,275 +10987,275 @@ msgstr ""
 "Vnos je spremenjen, zato ne morem shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
 "predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da ohranite vnos."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Neveljaven izbor"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Ne najdem dovoda"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi za delovanje "
 "zaznamkov."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Skoči na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
 msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Skoči na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zvezno predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ponovi izbrano"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ne ponavljaj"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovična velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalna velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojna velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plavaj v ospredju"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Prilagodi zaslonu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Korak naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Hitro naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Pavza"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prehoda"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predojačanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Razširjen pregled"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Slikovni filtri"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Prilagajanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 msgid "More Info"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kodranje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Filtri popačenja slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Blur"
 msgstr "Zameglitev"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Obrnjene barve"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Preoblikovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Obračanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Interaktivno povečevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizacija jakosti"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Največja izravnava"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Prosojnost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
 msgid ""
 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -11295,7 +11268,7 @@ msgstr ""
 "Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
 "nastavitvami."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ni predvajanja)"
 
@@ -11317,7 +11290,7 @@ msgstr "Napaka"
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Napake in opozorila"
 
@@ -11329,178 +11302,178 @@ msgstr "Počisti"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Nadzornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Odpri dnevnik napak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Preveri za posodobitve..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Lastnosti..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Services"
 msgstr "Storitve"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skrij VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skrij ostalo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikaži vse"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Izhod"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open File..."
 msgstr "Odpri datoteko..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Hitri pogled..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Odpri disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Odpri omrežni vir..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Odpri nedavne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Počisti Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
 msgstr "Slikovna naprava"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Pomanjšaj okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Controller"
 msgstr "Nadzornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "PreberiMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Spletna dokumentacija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Pošlji podočilo o napaki"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Spletna stran VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Make a donation"
 msgstr "Donacija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Spletni forum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Glasnost: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
 
@@ -11628,7 +11601,6 @@ msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
@@ -11736,7 +11708,7 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Možnosti pretvarjanja"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
@@ -11790,7 +11762,7 @@ msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
@@ -11828,7 +11800,7 @@ msgstr "Prikazane sličice"
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljene sličice"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
@@ -11856,78 +11828,78 @@ msgstr "Predvajan medpomnilnik"
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Shrani predvajalno listo..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Razširi vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Sortiraj vozlišča po imenu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sortiraj vozlišča po avtorju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "V predvajalni listi ni predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Išči po predvajalni listi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Dodaj mapo na predvajalno listo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Razširjen M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i predmetov na predvajalni listi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 predmet na predvajalni listi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Shrani predvajalno listo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 msgid "New Node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Prosim, vnesite ime za novo vozlišče."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
@@ -12157,15 +12129,15 @@ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
 msgid "This version of VLC is latest available."
 msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
@@ -12173,19 +12145,19 @@ msgstr ""
 "MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
 "RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -12193,19 +12165,19 @@ msgstr ""
 "H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka stopnja, uporaben z "
 "MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -12213,17 +12185,17 @@ msgstr ""
 "MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
 "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih formatih)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -12231,52 +12203,52 @@ msgstr ""
 "Standardni MPEG format zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 "OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Format MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD zvočni format (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Neskrčeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Programski MPEG pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Prenosni MPEG pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1 format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12287,7 +12259,7 @@ msgstr ""
 "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
 "Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -12296,7 +12268,7 @@ msgstr ""
 "Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
 "strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12307,7 +12279,7 @@ msgstr ""
 "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
 "Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -12318,16 +12290,16 @@ msgstr ""
 "protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
 "Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -12337,7 +12309,7 @@ msgstr ""
 "224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvima "
 "vrednostima 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12347,13 +12319,13 @@ msgstr ""
 "Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
 "preko Interneta."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12363,24 +12335,24 @@ msgstr ""
 "Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
 "preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -12390,47 +12362,47 @@ msgstr ""
 "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
 "več prilagajanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Pretoči na omrežje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
 msgstr "Izberi dovod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Izberite dovodni val."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Izberi pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Obstoječ predmet predvajalne liste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Izberite..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Delni izvleček"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -12440,49 +12412,49 @@ msgstr ""
 "(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni ij "
 "končni čas so določeni v sekundah."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
 msgstr "a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Metoda pretakanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekodiranje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -12490,24 +12462,24 @@ msgstr ""
 "Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
 "spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekodiranje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -12515,12 +12487,12 @@ msgstr ""
 "Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje slikovne sledi, če v pretoku "
 "obstaja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Oblika ovijanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -12528,47 +12500,47 @@ msgstr ""
 "Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
 "možnosti na voljo ne bodo vsi formati."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Objavljanje SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokalno predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -12576,28 +12548,28 @@ msgstr ""
 "Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
 "prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Oblika ovijanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 msgstr "Dovodni val"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 msgid "Save file to"
 msgstr "Shrani datoteko na"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
 msgid "No input selected"
 msgstr "Ni izbran dovod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -12607,11 +12579,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -12625,7 +12597,7 @@ msgstr ""
 "Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
 "besedilo pomoči v tem oknu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -12637,73 +12609,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Popravite vnos in poskusite znova."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Ni izbrane mape"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi...\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
 msgstr "Končano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "da: od %@ na %@ sek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -12716,15 +12688,15 @@ msgstr ""
 "datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
 "pretokov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -12736,7 +12708,7 @@ msgstr ""
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -12750,7 +12722,7 @@ msgstr ""
 "ta samodejno prikaže v predvajalni listi, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
 "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -12763,18 +12735,18 @@ msgstr ""
 "Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
 "pretakanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Začetna točka brskalnika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/ncurses.c:104
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 "Možnost dovojuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
@@ -12799,7 +12771,7 @@ msgstr "Ime datoteke"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -13217,31 +13189,46 @@ msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
 msgid "Open directory"
 msgstr "Odpri mapo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
 msgid "Media Files"
 msgstr "Medijske datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
 msgid "Video Files"
 msgstr "Slikovne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Zvočne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
 msgid "PlayList Files"
 msgstr "Datoteke predvajalne liste"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predhodna sled"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Naslednja sled"
+
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt vmesnik"
@@ -13259,72 +13246,6 @@ msgstr "Od"
 msgid "Send bitrate"
 msgstr "Pošiljanje bitne stopnje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
-msgid "Disc Type"
-msgstr "Tip diska"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
-msgid "Peripheric Path"
-msgstr "Zunanja pot"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
-msgid "Big"
-msgstr "Veliko"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
-msgid "Very Big"
-msgstr "Zelo veliko"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
-msgid "Alignment"
-msgstr "Postavitev"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
-msgid "Extra Audio File"
-msgstr "Dodatna zvočna datoteka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
-msgid "Media File"
-msgstr "Medijske datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
-msgid "Right)</string>"
-msgstr "Desno)</string>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-msgid "Very Small)</string>"
-msgstr "Zelo majhno)</string>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
-msgid "Personnalize"
-msgstr "Poosebi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
-
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
@@ -13678,6 +13599,10 @@ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
@@ -13940,15 +13865,21 @@ msgstr "Predvajalna lista je prazna"
 msgid "Can't save"
 msgstr "Ne morem shraniti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 msgid "One level"
 msgstr "Ena izravnava"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Vnesite ime vozlišča"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
@@ -14061,6 +13992,10 @@ msgstr "Možnosti podnapisov"
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
@@ -14400,18 +14335,6 @@ msgstr "Pavza"
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predhodna sled"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Naslednja sled"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "Hitri &pogled...\tCtrl-O"
@@ -15082,29 +15005,30 @@ msgstr "MusicBrainz"
 msgid "MusicBrainz meta data"
 msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:156
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 msgstr "Audioscrobbler vključek"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:350
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
 "VLC.\n"
 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
@@ -15112,11 +15036,11 @@ msgstr ""
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
 msgid "Bad last.fm Username"
 msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:830
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 "Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
@@ -15200,7 +15124,7 @@ msgstr "Dummy odvod slike"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Font"
@@ -15268,6 +15192,10 @@ msgstr ""
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
@@ -15536,19 +15464,19 @@ msgstr "ni izvajalca"
 msgid "no album"
 msgstr "ni albuma"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Obrni navpično"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -15556,24 +15484,24 @@ msgstr ""
 "Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
 "privzeto 30 točk)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Odmik sence"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD vmesnik"
 
@@ -17110,11 +17038,11 @@ msgstr "Filter podvajanja slike"
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -17122,23 +17050,96 @@ msgstr ""
 "Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
 "<levi odmik> + <zgornji odmik>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Število kanalov"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Število kanalov"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Obrezovanje ni uspelo."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote slikovnega odvoda."
 
@@ -17640,19 +17641,19 @@ msgstr "Mozaični filter slike"
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Megljenje gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
@@ -18314,7 +18315,7 @@ msgstr "ASCII Art"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-art prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
+#: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
 
@@ -18322,26 +18323,26 @@ msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -18354,11 +18355,11 @@ msgstr ""
 "pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
 "prekrivanja."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -18366,11 +18367,11 @@ msgstr ""
 "Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
 "kakovost slike (ni miganja)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Ime želene naprave zaslona"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/directx/directx.c:144
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -18380,11 +18381,11 @@ msgstr ""
 "katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
 "\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+#: modules/video_output/directx/directx.c:149
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
@@ -18394,15 +18395,15 @@ msgstr ""
 "Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kada namizju še ni "
 "določena slika ozadja."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+#: modules/video_output/directx/directx.c:177
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+#: modules/video_output/directx/directx.c:317
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Tapeta"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL prikaz valov"
 
@@ -18516,11 +18517,11 @@ msgstr "Image prikaz valov"
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Prosojna kocka"
 
@@ -18560,59 +18561,59 @@ msgstr "SINEXY"
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazivanju"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z x-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z y-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:161
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z z-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
 msgstr "Učinki"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Na voljo je več vidnih OpenGL učinkov."
 
@@ -18636,40 +18637,40 @@ msgstr "QT Embedded prikaz valov"
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "Širina zajete slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "Privzeta širina zajete slike."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Privzeta višina zajete slike."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Chroma"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "Element zajemanja"
 
@@ -18677,11 +18678,11 @@ msgstr "Element zajemanja"
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI prikaz valov"
 
@@ -19018,6 +19019,75 @@ msgstr "Filter vizualizacije"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tip diska"
+
+#~ msgid "Peripheric Path"
+#~ msgstr "Zunanja pot"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Prebrskaj"
+
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Veliko"
+
+#~ msgid "Very Big"
+#~ msgstr "Zelo veliko"
+
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Postavitev"
+
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Dodatna zvočna datoteka"
+
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medijske datoteke"
+
+#~ msgid "Right)</string>"
+#~ msgstr "Desno)</string>"
+
+#~ msgid "Very Small)</string>"
+#~ msgstr "Zelo majhno)</string>"
+
+#~ msgid "Personnalize"
+#~ msgstr "Poosebi"
+
 #~ msgid "Choose when to download and cache album art."
 #~ msgstr "Izberite čas prenašanja in predpomnjenja album art učinka."